I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4580 total results for your Less search. I have created 46 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
目茶苦茶 see styles |
mechakucha めちゃくちゃ |
(ateji / phonetic) (noun or adjectival noun) (1) (kana only) absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent; (2) extreme; senseless; reckless; wanton; (3) disorder; confusion; mess; wreck |
直情径行 see styles |
chokujoukeikou / chokujokeko ちょくじょうけいこう |
(noun or adjectival noun) (yoji) impulsive and straightforward; guileless |
眞如實相 眞如实相 see styles |
zhēn rú shí xiàng zhen1 ru2 shi2 xiang4 chen ju shih hsiang shinnyo jissō |
The essential characteristic or mark (lakṣaṇa) of the bhūtatathatā i.e. reality. 眞如 is bhūtatathatā from the point of view of the void, attributeless absolute; 實相 is bhūtatathatā from the point of view of phenomena. |
矢っ張し see styles |
yappashi やっぱし |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (2) (kana only) still; as before; (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (4) (kana only) as expected |
矢っ張り see styles |
yappari やっぱり |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (2) (kana only) still; as before; (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (4) (kana only) as expected |
破廉恥漢 see styles |
harenchikan はれんちかん |
shameless man; knave |
破碗破摔 see styles |
pò wǎn pò shuāi po4 wan3 po4 shuai1 p`o wan p`o shuai po wan po shuai |
lit. to smash a cracked pot; fig. to treat oneself as hopeless and act crazily |
破茶目茶 see styles |
hachamecha はちゃめちゃ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・1) absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent; (2) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・2) extreme; senseless; reckless; wanton; (3) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・3,乱す) disorder; confusion; mess; wreck |
碌碌無為 碌碌无为 see styles |
lù lù wú wéi lu4 lu4 wu2 wei2 lu lu wu wei |
unaccomplished; mediocre; feckless |
磨嘴皮子 see styles |
mó zuǐ pí zi mo2 zui3 pi2 zi5 mo tsui p`i tzu mo tsui pi tzu |
to wear out the skin of one's teeth (idiom); pointlessly blather; to talk incessant nonsense; blah blah |
神不守捨 神不守舍 see styles |
shén bù shǒu shè shen2 bu4 shou3 she4 shen pu shou she |
abstracted; drifting off; restless |
神楽蝙蝠 see styles |
kagurakoumori; kagurakoumori / kagurakomori; kagurakomori かぐらこうもり; カグラコウモリ |
(kana only) lesser great leaf-nosed bat (Hipposideros turpis); lesser roundleaf bat; lesser leaf-nosed bat |
禍福無常 祸福无常 see styles |
huò fú wú cháng huo4 fu2 wu2 chang2 huo fu wu ch`ang huo fu wu chang |
disaster and happiness do not follow rules (idiom); future blessings and misfortunes are unpredictable |
福德莊嚴 福德庄严 see styles |
fú dé zhuāng yán fu2 de2 zhuang1 yan2 fu te chuang yen fukudoku shōgon |
The adornment of blessedness and virtue. i.e. of good deeds. |
福德資糧 福德资粮 see styles |
fú dé zī liáng fu2 de2 zi1 liang2 fu te tzu liang fukudoku shiryō |
The nutriment of blessedness i.e. deeds of charity. |
福無雙至 福无双至 see styles |
fú wú shuāng zhì fu2 wu2 shuang1 zhi4 fu wu shuang chih |
(idiom) blessings never come in pairs |
福相法身 see styles |
fú xiāng fǎ shēn fu2 xiang1 fa3 shen1 fu hsiang fa shen |
The Buddha-dharmakāya as blessedness, in contrast with it as wisdom. |
秋風落莫 see styles |
shuufuurakubaku / shufurakubaku しゅうふうらくばく |
(yoji) forlorn and helpless; lonely and desolate |
移動電話 移动电话 see styles |
yí dòng diàn huà yi2 dong4 dian4 hua4 i tung tien hua idoudenwa / idodenwa いどうでんわ |
mobile telephone mobile phone; wireless phone |
稀裏糊塗 稀里糊涂 see styles |
xī li hú tu xi1 li5 hu2 tu5 hsi li hu t`u hsi li hu tu |
muddleheaded; careless |
稽古ごと see styles |
keikogoto / kekogoto けいこごと |
accomplishments; taking lessons (dance, music, tea ceremony, flower arranging, etc.) |
空々漠々 see styles |
kuukuubakubaku / kukubakubaku くうくうばくばく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) vast; boundless; empty; vague |
空っ下手 see styles |
karappeta からっぺた |
(noun or adjectival noun) (See 空下手) utterly lacking (in ability); hopeless; useless; poor |
空心蘿蔔 空心萝卜 see styles |
kōng xīn luó bo kong1 xin1 luo2 bo5 k`ung hsin lo po kung hsin lo po |
useless person |
空穴來風 空穴来风 see styles |
kōng xué lái fēng kong1 xue2 lai2 feng1 k`ung hsüeh lai feng kung hsüeh lai feng |
lit. wind from an empty cave (idiom); fig. unfounded (story); baseless (claim) |
空空漠漠 see styles |
kuukuubakubaku / kukubakubaku くうくうばくばく |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) vast; boundless; empty; vague |
窮み無き see styles |
kiwaminaki きわみなき |
without limit; endless |
窮愁潦倒 穷愁潦倒 see styles |
qióng chóu liáo dǎo qiong2 chou2 liao2 dao3 ch`iung ch`ou liao tao chiung chou liao tao |
impoverished and dejected; wretched and penniless |
窮追不捨 穷追不舍 see styles |
qióng zhuī bù shě qiong2 zhui1 bu4 she3 ch`iung chui pu she chiung chui pu she |
to pursue relentlessly |
站不住腳 站不住脚 see styles |
zhàn bu zhù jiǎo zhan4 bu5 zhu4 jiao3 chan pu chu chiao |
ill-founded; groundless |
童山濯濯 see styles |
tóng shān zhuó zhuó tong2 shan1 zhuo2 zhuo2 t`ung shan cho cho tung shan cho cho |
treeless hill; (fig.) bald head |
端黒雀蜂 see styles |
tsumagesuzumebachi; tsumagurosuzumebachi つまげすずめばち; ツマグロスズメバチ |
(kana only) lesser banded hornet (Vespa affinis) |
簡明率直 see styles |
kanmeisocchoku / kanmesocchoku かんめいそっちょく |
(noun or adjectival noun) simple, plain, and artless; clear, concise, and unaffected |
米粒詰草 see styles |
kometsubutsumekusa; kometsubutsumekusa こめつぶつめくさ; コメツブツメクサ |
(kana only) lesser hop trefoil (Trifolium dubium); suckling clover |
粒々辛苦 see styles |
ryuuryuushinku / ryuryushinku りゅうりゅうしんく |
(noun/participle) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour) |
粒粒辛苦 see styles |
ryuuryuushinku / ryuryushinku りゅうりゅうしんく |
(noun/participle) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour) |
粗大ごみ see styles |
sodaigomi そだいごみ |
(1) oversize garbage; bulky rubbish; (2) (colloquialism) (derogatory term) husband; useless man about the house |
粗心大意 see styles |
cū xīn dà yì cu1 xin1 da4 yi4 ts`u hsin ta i tsu hsin ta i |
negligent; careless; inadvertent |
精力絶倫 see styles |
seiryokuzetsurin / seryokuzetsurin せいりょくぜつりん |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) being of unbounded energy; being with matchless vigor; having endless sexual stamina |
糾纏不清 纠缠不清 see styles |
jiū chán bù qīng jiu1 chan2 bu4 qing1 chiu ch`an pu ch`ing chiu chan pu ching |
hopelessly muddled; impossible to unravel |
紙上談兵 纸上谈兵 see styles |
zhǐ shàng tán bīng zhi3 shang4 tan2 bing1 chih shang t`an ping chih shang tan ping |
lit. military tactics on paper (idiom); fig. theoretical discussion that is worse than useless in practice; armchair strategist; idle theorizing; cf Zhao Kuo 趙括|赵括[Zhao4 Kuo4] leading an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战[Chang2 ping2 zhi1 Zhan4] in 260 BC |
素っぴん see styles |
suppin すっぴん |
(1) (kana only) (colloquialism) face with no make-up; (2) (kana only) (colloquialism) sobriety; (3) (kana only) {vidg} having no class (e.g. in a RPG); (being) jobless |
結跏趺坐 结跏趺坐 see styles |
jié jiā fū zuò jie2 jia1 fu1 zuo4 chieh chia fu tso kekkafu za けっかふざ |
(yoji) sitting with crossed legs; the lotus position (結跏) The Buddha's sitting posture with legs crossed and soles upward, left over right being the attitude for subduing demons, right over left for blessing, the hands being placed one above the other in similar order. Also, said to be paryaṅkabandha, or utkuṭukāsana, sitting on the hams like ascetics in meditation. |
絕代佳人 绝代佳人 see styles |
jué dài jiā rén jue2 dai4 jia1 ren2 chüeh tai chia jen |
beauty unmatched in her generation (idiom); woman of peerless elegance; prettiest girl ever |
絡繹不絕 络绎不绝 see styles |
luò yì bù jué luo4 yi4 bu4 jue2 lo i pu chüeh |
(idiom) continuously; in an endless stream |
絮絮叨叨 see styles |
xù xu dāo dāo xu4 xu5 dao1 dao1 hsü hsü tao tao |
long-winded; garrulous; to talk endlessly without getting to the point |
継目なし see styles |
tsugimenashi つぎめなし |
(can be adjective with の) seamless; jointless; one-piece |
継目無し see styles |
tsugimenashi つぎめなし |
(can be adjective with の) seamless; jointless; one-piece |
綿綿不絕 绵绵不绝 see styles |
mián mián bù jué mian2 mian2 bu4 jue2 mien mien pu chüeh |
continuous; endless |
綿裡藏針 绵里藏针 see styles |
mián lǐ cáng zhēn mian2 li3 cang2 zhen1 mien li ts`ang chen mien li tsang chen |
lit. a needle concealed in silk floss (idiom); fig. ruthless character behind a gentle appearance; a wolf in sheep's clothing; an iron fist in a velvet glove |
総ざらい see styles |
souzarai / sozarai そうざらい |
(noun/participle) general review (e.g. of one's lessons); dress rehearsal |
缺心少肺 see styles |
quē xīn shǎo fèi que1 xin1 shao3 fei4 ch`üeh hsin shao fei chüeh hsin shao fei |
brainless; stupid |
罪がない see styles |
tsumiganai つみがない |
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless |
罪が無い see styles |
tsumiganai つみがない |
(exp,adj-i) innocent; not guilty; harmless |
罪のない see styles |
tsuminonai つみのない |
(exp,adj-i) guiltless; innocent |
罪の無い see styles |
tsuminonai つみのない |
(exp,adj-i) guiltless; innocent |
罪福無主 罪福无主 see styles |
zuì fú wú zhǔ zui4 fu2 wu2 zhu3 tsui fu wu chu zaifuku mushu |
Sinfulness and blessedness have no lord, or governor, i.e. we induce them ourselves. |
美洲小鴕 美洲小鸵 see styles |
měi zhōu xiǎo tuó mei3 zhou1 xiao3 tuo2 mei chou hsiao t`o mei chou hsiao to |
Lesser Rhea; Darwin's Rhea; Rhea pennata |
習いごと see styles |
naraigoto ならいごと |
accomplishment; lesson; practice |
翻來覆去 翻来覆去 see styles |
fān lái fù qù fan1 lai2 fu4 qu4 fan lai fu ch`ü fan lai fu chü |
to toss and turn (sleeplessly); again and again |
聚訟紛紜 聚讼纷纭 see styles |
jù sòng fēn yún ju4 song4 fen1 yun2 chü sung fen yün |
(of a body of people) to offer all kinds of different opinions (idiom); to argue endlessly |
胡天胡帝 see styles |
hú tiān hú dì hu2 tian1 hu2 di4 hu t`ien hu ti hu tien hu ti |
with all the majesty of an emperor (idiom); reckless; intemperate |
胡攪蠻纏 胡搅蛮缠 see styles |
hú jiǎo mán chán hu2 jiao3 man2 chan2 hu chiao man ch`an hu chiao man chan |
(idiom) to pester endlessly |
胸を貸す see styles |
muneokasu むねをかす |
(exp,v5s) (See 胸を借りる) to allow a less skilled person to practice with one (esp. in sumo) |
脈がある see styles |
myakugaaru / myakugaru みゃくがある |
(v5r-i,exp) (1) to have a pulse; to be alive; (2) to have a chance; to be not altogether hopeless |
脈が有る see styles |
myakugaaru / myakugaru みゃくがある |
(v5r-i,exp) (1) to have a pulse; to be alive; (2) to have a chance; to be not altogether hopeless |
脫胎漆器 脱胎漆器 see styles |
tuō tāi qī qì tuo1 tai1 qi1 qi4 t`o t`ai ch`i ch`i to tai chi chi |
bodiless lacquerware |
腐るほど see styles |
kusaruhodo くさるほど |
(exp,n-adv) more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash) |
腕が鈍る see styles |
udeganiburu うでがにぶる |
(exp,v5r) to become less capable |
腦子有泡 脑子有泡 see styles |
nǎo zi yǒu pào nao3 zi5 you3 pao4 nao tzu yu p`ao nao tzu yu pao |
soft in the head; brainless; dumb |
膽大包天 胆大包天 see styles |
dǎn dà bāo tiān dan3 da4 bao1 tian1 tan ta pao t`ien tan ta pao tien |
reckless; extremely daring |
膽小如鼠 胆小如鼠 see styles |
dǎn xiǎo rú shǔ dan3 xiao3 ru2 shu3 tan hsiao ju shu |
(idiom) chicken-hearted; gutless |
膽戰心驚 胆战心惊 see styles |
dǎn zhàn xīn jīng dan3 zhan4 xin1 jing1 tan chan hsin ching |
to tremble with fear (idiom); scared witless |
自不待言 see styles |
zì bù dài yán zi4 bu4 dai4 yan2 tzu pu tai yen |
needless to say; it goes without saying |
自不必說 自不必说 see styles |
zì bù bì shuō zi4 bu4 bi4 shuo1 tzu pu pi shuo |
(idiom) needless to say; it goes without saying |
自身難保 自身难保 see styles |
zì shēn nán bǎo zi4 shen1 nan2 bao3 tzu shen nan pao |
powerless to defend oneself (idiom); helpless |
至らない see styles |
itaranai いたらない |
(adjective) imperfect; incompetent; inadequate; careless |
良いせん see styles |
yoisen よいせん |
(exp,n) more or less right; you are on the right track; getting warm |
良心未泯 see styles |
liáng xīn wèi mǐn liang2 xin1 wei4 min3 liang hsin wei min |
not totally heartless; still having a shred of conscience |
芸なし猿 see styles |
geinashizaru / genashizaru げいなしざる |
(derogatory term) useless person; good-for-nothing |
芸無し猿 see styles |
geinashizaru / genashizaru げいなしざる |
(derogatory term) useless person; good-for-nothing |
英雄豪傑 see styles |
eiyuugouketsu / eyugoketsu えいゆうごうけつ |
(yoji) hero; warrior of matchless valor; heroic character |
草草了事 see styles |
cǎo cǎo liǎo shì cao3 cao3 liao3 shi4 ts`ao ts`ao liao shih tsao tsao liao shih |
to rush through the work; to get through a thing carelessly |
草食男子 see styles |
soushokudanshi / soshokudanshi そうしょくだんし |
(1) (abbreviation) young men who are not competitive as in the traditional male stereotype, including in the avid pursuit of money and sex, and who may also be kind, co-operative and family-oriented; (2) (abbreviation) (slang) men who pretend they aren't interested in women; spineless males; men with no balls |
荒淫無恥 荒淫无耻 see styles |
huāng yín wú chǐ huang1 yin2 wu2 chi3 huang yin wu ch`ih huang yin wu chih |
shameless |
莫可指數 莫可指数 see styles |
mò kě zhǐ shǔ mo4 ke3 zhi3 shu3 mo k`o chih shu mo ko chih shu |
countless; innumerable |
萎靡不振 see styles |
wěi mǐ bù zhèn wei3 mi3 bu4 zhen4 wei mi pu chen |
dispirited and listless (idiom); downcast |
萬壽無疆 万寿无疆 see styles |
wàn shòu wú jiāng wan4 shou4 wu2 jiang1 wan shou wu chiang |
may you enjoy boundless longevity (idiom); long may you live |
萬里無雲 万里无云 see styles |
wàn lǐ wú yún wan4 li3 wu2 yun2 wan li wu yün |
cloudless |
落落寡交 see styles |
luò luò guǎ jiāo luo4 luo4 gua3 jiao1 lo lo kua chiao |
aloof and as a result friendless (idiom) |
蒼白無力 苍白无力 see styles |
cāng bái wú lì cang1 bai2 wu2 li4 ts`ang pai wu li tsang pai wu li |
pale and feeble; powerless |
蔫頭耷腦 蔫头耷脑 see styles |
niān tóu dā nǎo nian1 tou2 da1 nao3 nien t`ou ta nao nien tou ta nao |
(idiom) (coll.) (of a flower etc) droopy; withered; (of a person) listless; dispirited |
虚無恬淡 see styles |
kyomutentan きょむてんたん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (archaism) (yoji) rising above the trivia of life and remaining calm and selfless |
虛度光陰 虚度光阴 see styles |
xū dù guāng yīn xu1 du4 guang1 yin1 hsü tu kuang yin |
to waste time on worthless activities |
虛有其表 虚有其表 see styles |
xū yǒu qí biǎo xu1 you3 qi2 biao3 hsü yu ch`i piao hsü yu chi piao |
looks impressive but is worthless (idiom); not as good as it looks; a reputation with no substance |
蛙鳴蝉噪 see styles |
ameisensou / amesenso あめいせんそう |
(yoji) annoying noise; fruitless argument; useless controversy |
蝦兵蟹將 虾兵蟹将 see styles |
xiā bīng xiè jiàng xia1 bing1 xie4 jiang4 hsia ping hsieh chiang |
shrimp soldiers and crab generals (in mythology or popular fiction, the army of the Dragon King of the Eastern Sea); useless troops (idiom) |
Variations: |
kera; okera(螻蛄); rouko(螻蛄); kera; okera / kera; okera(螻蛄); roko(螻蛄); kera; okera けら; おけら(螻蛄); ろうこ(螻蛄); ケラ; オケラ |
(1) (kana only) mole cricket (esp. the Oriental mole cricket, Gryllotalpa orientalis); (2) (おけら, オケラ only) (colloquialism) (kana only) being penniless; being broke |
蠢蠢欲動 蠢蠢欲动 see styles |
chǔn chǔn yù dòng chun3 chun3 yu4 dong4 ch`un ch`un yü tung chun chun yü tung |
to begin to stir (idiom); to get restless; to become threatening |
行けない see styles |
ikenai いけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ... |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Less" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.