There are 5551 total results for your Truth-Japanese search in the dictionary. I have created 56 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
海外厨 see styles |
kaigaichuu / kaigaichu かいがいちゅう |
(net-sl) (derogatory term) (See 厨房・2) person who argues that everything is better abroad (esp. football); self-hating Japanese |
涅槃洲 see styles |
niè pán zhōu nie4 pan2 zhou1 nieh p`an chou nieh pan chou nehan shū |
Nirvāṇa-island, i.e. in the stream of mortality, from which stream the Buddha saves men with his eight-oar boat of truth, v. 八聖道. |
涮涮鍋 涮涮锅 see styles |
shuàn shuàn guō shuan4 shuan4 guo1 shuan shuan kuo |
shabu-shabu (Japanese-style hot pot) |
深山樒 see styles |
miyamashikimi; miyamashikimi みやましきみ; ミヤマシキミ |
(kana only) Japanese skimmia (Skimmia japonica, esp. S. j. var. japonica) |
淳久堂 see styles |
junkudou / junkudo じゅんくどう |
(company) Junkudo (Japanese bookstore chain); (c) Junkudo (Japanese bookstore chain) |
淸淨法 淸净法 see styles |
qīng jìng fǎ qing1 jing4 fa3 ch`ing ching fa ching ching fa shōjōhō |
dharmavirāja, pure truth. |
渡り蟹 see styles |
watarigani わたりがに watarikani わたりかに |
(kana only) swimming crab (Portunus trituberculatus); Japanese blue crab |
満州国 see styles |
manshuukoku / manshukoku まんしゅうこく |
(hist) Manchukuo (Japanese Manchurian puppet state; 1932-1945) |
源五郎 see styles |
gengorou / gengoro げんごろう |
(1) (kana only) diving beetle; (2) Japanese predacious diving beetle (Cybister japonicus); (male given name) Gengorou |
源賴朝 源赖朝 see styles |
yuán lài cháo yuan2 lai4 chao2 yüan lai ch`ao yüan lai chao |
MINAMOTO no Yoritomo (1147-1199), Japanese warlord and founder of the Kamakura shogunate 鐮倉幕府|镰仓幕府[Lian2 cang1 mu4 fu3] |
準二世 see styles |
junnisei / junnise じゅんにせい |
(rare) (See 二世・1) quasi-nisei (Japanese-born person who moved abroad when young) |
溝五位 see styles |
mizogoi; mizogoi みぞごい; ミゾゴイ |
(kana only) Japanese night heron (Gorsachius goisagi) |
滅聖諦 灭圣谛 see styles |
miè shèng dì mie4 sheng4 di4 mieh sheng ti metsushō tai |
noble truth of the cessation of suffering |
漢字音 see styles |
kanjion かんじおん |
(See 音読み) Japanese pronunciation of a kanji (based on adopted Chinese pronunciations) |
漫畫家 漫画家 see styles |
màn huà jiā man4 hua4 jia1 man hua chia |
cartoon writer (from Japanese mangaka) See: 漫画家 |
漬け物 see styles |
tsukemono つけもの |
tsukemono; Japanese pickled vegetables |
瀬戸茅 see styles |
setogaya せとがや |
(kana only) Japanese foxtail (Alopecurus japonicus) |
火の神 see styles |
hinokami ひのかみ |
god of fire (in Japanese mythology, usu. Kagutsuchi no Kami) |
火明命 see styles |
hoakarinomikoto ほあかりのみこと |
Hoakari no Mikoto (Japanese deity) |
火皿貝 see styles |
hizaragai ひざらがい |
(1) (kana only) chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora); sea cradle; (2) Japanese chiton (Acanthopleura japonica) |
烏灰鶇 乌灰鸫 see styles |
wū huī dōng wu1 hui1 dong1 wu hui tung |
(bird species of China) Japanese thrush (Turdus cardis) |
烏龍麵 乌龙面 see styles |
wū lóng miàn wu1 long2 mian4 wu lung mien |
udon, a thick Japanese-style wheat-flour noodle |
無上忍 无上忍 see styles |
wú shàng rěn wu2 shang4 ren3 wu shang jen mujō nin |
The highest patient equanimity in receiving the truth; also, to believe the truth of impermanence without doubt, v. 十忍. |
無上道 无上道 see styles |
wú shàng dào wu2 shang4 dao4 wu shang tao mujō dō |
The supreme way, or truth, that of Buddha. |
無信解 无信解 see styles |
wú xìn jiě wu2 xin4 jie3 wu hsin chieh mu shinge |
lack of confidence [in the truth, dharma, etc.] |
無変換 see styles |
muhenkan むへんかん |
{comp} (usu. in Japanese text input) non-conversion; nonconversion |
無學道 无学道 see styles |
wú xué dào wu2 xue2 dao4 wu hsüeh tao mugaku dō |
The way of the arhat, especially his attainment to complete truth and freedom from all illusion, with nothing more to learn. |
無明惑 无明惑 see styles |
wú míng huò wu2 ming2 huo4 wu ming huo mumyō waku |
The illusion arising from primal ignorance which covers and hinders the truth of the via media; one of the 三惑 of Tiantai; in the 別教 it is overcome by the bodhisattva from the first 地 stage, in the 圓教 in the first 住 resting-place. |
無比法 无比法 see styles |
wú bǐ fǎ wu2 bi3 fa3 wu pi fa mubi hō |
Incomparable truth or law, an incorrect tr. of abhidharma. |
無盡海 无尽海 see styles |
wú jìn hǎi wu2 jin4 hai3 wu chin hai mujin kai |
The Buddha-truth as inexhaustible as the ocean. |
無礙人 无碍人 see styles |
wú ài rén wu2 ai4 ren2 wu ai jen muge nin |
The unhindered one, the Buddha, who unbarred the way to nirvāṇa, which releases from all limitations; the omnipresent one; the one who realizes nirvāṇa-truth. |
無頼派 see styles |
buraiha ぶらいは |
Buraiha (post-WWII group of dissolute Japanese writers); Decadent School |
焼き肉 see styles |
yakiniku やきにく |
(1) (food term) yakiniku; Japanese dish of grilled meat similar to Korean barbecue; (2) (food term) roasted meat; grill |
煎茶道 see styles |
senchadou / senchado せんちゃどう |
(See 煎茶・せんちゃ・1,黄檗宗・おうばくしゅう) sencha tea ceremony; Way of Sencha Tea; Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen |
煤払い see styles |
susuharai すすはらい |
(1) cleaning dust etc. from rooms; housecleaning; (2) (the traditional Japanese end-of-the-year, 13th December) big house cleaning; spring cleaning (only not in spring) |
熊ん蜂 see styles |
kumanbachi; kumanbachi くまんばち; クマンバチ |
(1) (kana only) (See 熊蜂・1) Japanese carpenter bee (Xylocopa appendiculata circumvolans); (2) (colloquialism) wasp; hornet; yellow jacket |
熊四手 see styles |
kumashide; kumashide くましで; クマシデ |
(kana only) Japanese hornbeam (Carpinus japonica) |
爬山虎 see styles |
pá shān hǔ pa2 shan1 hu3 p`a shan hu pa shan hu |
Boston ivy or Japanese creeper (Parthenocissus tricuspidata) |
爺が背 see styles |
jiigase / jigase じいがせ |
(1) (kana only) chiton (any marine mollusk of the class Polyplacophora); sea cradle; (2) Japanese chiton (Acanthopleura japonica) |
片仮名 see styles |
katakana(p); katakana カタカナ(P); かたかな |
(kana only) (See ひらがな) katakana; angular Japanese syllabary used primarily for loanwords |
片假名 see styles |
piàn jiǎ míng pian4 jia3 ming2 p`ien chia ming pien chia ming |
katakana (Japanese script) |
片口鰯 see styles |
katakuchiiwashi; katakuchiiwashi / katakuchiwashi; katakuchiwashi かたくちいわし; カタクチイワシ |
(kana only) Japanese anchovy (Engraulis japonica) |
牡丹杏 see styles |
botankyou / botankyo ぼたんきょう |
(See 李) variety of Japanese plum |
物洗貝 see styles |
monoaragai; monoaragai ものあらがい; モノアラガイ |
(kana only) Japanese big-ear radix (pond snail, Radix auricularia japonica) |
犢鼻褌 see styles |
fundoshi ふんどし fudoshi ふどし tokubikon とくびこん tousagi / tosagi とうさぎ tafusagi たふさぎ |
(ateji / phonetic) (1) (kana only) loincloth; breechcloth; breechclout; traditional Japanese male underwear; (2) kimono underskirt; (3) (sumo) wrestler's ornamental apron; (ateji / phonetic) (kana only) loincloth; breechcloth; breechclout; traditional Japanese male underwear |
犬升麻 see styles |
inushouma; inushouma / inushoma; inushoma いぬしょうま; イヌショウマ |
(kana only) Japanese bugbane (Cimicifuga biternata) |
犬山椒 see styles |
inuzanshou; inuzanshou / inuzansho; inuzansho イヌザンショウ; いぬざんしょう |
(kana only) mastic-leaf prickly ash (Zanthoxylum schinifolium); Japanese prickly ash; Japanese pepper |
犬黄楊 see styles |
inutsuge; inutsuge いぬつげ; イヌツゲ |
(kana only) Japanese holly (Ilex crenata) |
狩野派 see styles |
kanouha / kanoha かのうは |
(hist) Kanō school (of Japanese painting) |
独楽鼠 see styles |
komanezumi こまねずみ |
Japanese dancing mouse (Mus musculus musculus) |
獅子頭 狮子头 see styles |
shī zi tóu shi1 zi5 tou2 shih tzu t`ou shih tzu tou shishigashira; shishigashira ししがしら; シシガシラ |
large meatball ("lion's head") (1) (ししがしら only) lion mask; (2) (kana only) Japanese deer fern (Blechnum nipponicum) |
玄圃梨 see styles |
kenponashi; kenponashi けんぽなし; ケンポナシ |
(kana only) Japanese raisin tree (Hovenia dulcis) |
玄米茶 see styles |
xuán mǐ chá xuan2 mi3 cha2 hsüan mi ch`a hsüan mi cha genmaicha げんまいちゃ |
genmaicha; Japanese tea with added roasted brown rice green tea with roasted brown rice |
玉筋魚 see styles |
ikanago; ikanago いかなご; イカナゴ |
(kana only) Japanese sand lance (Ammodytes personatus); Pacific sandeel |
玉緑茶 see styles |
tamaryokucha たまりょくちゃ |
(See ぐり茶) tamaryokucha; Japanese green tea similar to gunpowder tea |
珈琲館 see styles |
koohiikan / koohikan コーヒーかん |
(company) Kohikan (Japanese coffee shop chain); (c) Kohikan (Japanese coffee shop chain) |
現代文 see styles |
gendaibun げんだいぶん |
modern Japanese; current written style |
現代語 see styles |
gendaigo げんだいご |
(1) modern language; contemporary language; living language; (2) modern Japanese; Japanese as spoken since the Meiji period or alternatively, since the end of World War II |
現国例 see styles |
genkokurei / genkokure げんこくれい |
(work) Gendai Kokugo Reikai Jiten (Japanese dictionary published by Shogakukan) (abbreviation); (wk) Gendai Kokugo Reikai Jiten (Japanese dictionary published by Shogakukan) (abbreviation) |
甘味処 see styles |
kanmidokoro かんみどころ amamidokoro あまみどころ |
cafe featuring Japanese-style sweets |
甘味所 see styles |
kanmidokoro かんみどころ amamidokoro あまみどころ |
cafe featuring Japanese-style sweets |
甘夏柑 see styles |
amanatsukan あまなつかん |
(See 甘夏) amanatsu (Citrus natsudaidai); Japanese summer orange; less sour variety of the natsumikan |
甘納豆 甘纳豆 see styles |
gān nà dòu gan1 na4 dou4 kan na tou amanattou / amanatto あまなっとう |
amanattō, traditional Japanese sweets made from azuki or other beans {food} sugared red beans |
甘露法 see styles |
gān lù fǎ gan1 lu4 fa3 kan lu fa kanro hō |
or 甘露雨 The ambrosial truth, or rain, i. e. the Buddha truth. |
甘露鼓 see styles |
gān lù gǔ gan1 lu4 gu3 kan lu ku kanro ku |
The ambrosial drum, the Buddha-truth. |
甜不辣 see styles |
tián bù là tian2 bu4 la4 t`ien pu la tien pu la |
deep-fried fish cake popular in Taiwan (loanword from Japanese "tempura") |
生菓子 see styles |
namagashi なまがし |
(1) fresh Japanese sweets (usu. containing red bean paste); (2) fresh Western sweets (usu. containing cream or fruit, e.g. sponge cake, pie) |
田平子 see styles |
tabirako; tabirako たびらこ; タビラコ |
(kana only) Japanese nipplewort (Lapsanastrum apogonoides) |
甲斐犬 see styles |
kaiken; kaiinu / kaiken; kainu かいけん; かいいぬ |
Kai Ken (Japanese dog breed) |
略本暦 see styles |
ryakuhonreki りゃくほんれき |
(See 本暦) abbreviated Japanese traditional calendar (presented in a smaller, easy-to-use format) |
異世界 异世界 see styles |
yì shì jiè yi4 shi4 jie4 i shih chieh isekai いせかい |
(ACG) another world; parallel universe (orthographic borrowing from Japanese 異世界 "isekai") another world (esp. in fiction); otherworld; parallel universe; different-dimension world; isekai |
疣井守 see styles |
iboimori; iboimori いぼいもり; イボイモリ |
(kana only) Anderson's crocodile newt (Echinotriton andersoni); Anderson's newt; Ryukyu spiny newt; Japanese warty newt |
白丁花 see styles |
hakuchouge; hakuchouge / hakuchoge; hakuchoge はくちょうげ; ハクチョウゲ |
(kana only) snowrose (Serissa japonica); tree of a thousand stars; Japanese boxthorn |
白根葵 see styles |
shiraneaoi; shiraneaoi シラネアオイ; しらねあおい |
(kana only) Japanese wood poppy (Glaucidium palmatum) |
白梨樹 see styles |
urajironoki うらじろのき |
(kana only) Japanese mountain ash (Sorbus japonica); Japanese whitebeam |
白樺油 see styles |
shirakabayu しらかばゆ |
(See 白樺) Japanese white birch oil |
白海老 see styles |
shiroebi しろえび shiraebi しらえび |
(1) (kana only) broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata); (2) (kana only) shiba shrimp (Metapenaeus joyneri); (kana only) Japanese glass shrimp (Pasiphaea japonica) |
百千鳥 see styles |
momochidori ももちどり |
(1) (poetic term) many bird; various kinds of birds; (2) (archaism) (See チドリ) plover; (3) (archaism) (See ウグイス・1) Japanese bush warbler; Japanese nightingale |
百合子 see styles |
bǎi hé zǐ bai3 he2 zi3 pai ho tzu riko りこ |
Yuriko, Japanese female given name (female given name) Riko |
百塩茶 see styles |
momoshiocha ももしおちゃ |
(noun - becomes adjective with の) (traditional Japanese color name) reddish-brown |
皇道派 see styles |
koudouha / kodoha こうどうは |
(hist) Imperial Way Faction (of the Imperial Japanese Army) |
盧溝橋 卢沟桥 see styles |
lú gōu qiáo lu2 gou1 qiao2 lu kou ch`iao lu kou chiao rokoukyou / rokokyo ろこうきょう |
Lugou Bridge or Marco Polo Bridge in southwest of Beijing, the scene of a conflict that marked the beginning of the Second Sino-Japanese War 抗日戰爭|抗日战争[Kang4 Ri4 Zhan4 zheng1] Marco Polo Bridge (China); (place-name) Marco Polo Bridge (China) |
目犍連 目犍连 see styles |
mù jiān lián mu4 jian1 lian2 mu chien lien Mokkenren |
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel. |
直音化 see styles |
chokuonka ちょくおんか |
(noun/participle) (rare) {ling} (e.g. conversion of きゃ to か) (See 拗音・ようおん) depalatalization (e.g. dropping small kana in borrowing foreign words into Japanese); depalatalisation |
相思鳥 see styles |
soushichou; soushichou / soshicho; soshicho そうしちょう; ソウシチョウ |
(kana only) Japanese nightingale (Leiothrix lutea); Peking robin; red-billed leiothrix |
眞實明 眞实明 see styles |
zhēn shí míng zhen1 shi2 ming2 chen shih ming shinjitsu myō |
The Truth-wisdom, or Buddha-illumination, i.e. prajñā. |
眞實智 眞实智 see styles |
zhēn shí zhì zhen1 shi2 zhi4 chen shih chih shinjitsu chi |
tattvajñāna, knowledge of absolute truth. |
眞諦地 眞谛地 see styles |
zhēn dì dì zhen1 di4 di4 chen ti ti shintai chi |
the ground of absolute truth |
真值表 see styles |
zhēn zhí biǎo zhen1 zhi2 biao3 chen chih piao |
truth table |
真偽値 see styles |
shingichi しんぎち |
{math;comp} (See 真理値,論理値) Boolean value; truth value |
真実性 see styles |
shinjitsusei / shinjitsuse しんじつせい |
fidelity; truth; authenticity; credibility |
真昆布 see styles |
makonbu; makonbu まこんぶ; マコンブ |
(kana only) Japanese kelp (Laminaria japonica) |
真烏賊 see styles |
maika; maika マイカ; まいか |
(1) (See 鯣烏賊) Japanese common squid; Pacific flying squid (Todarodes pacificus); (2) (See 甲烏賊) golden cuttlefish (Sepia esculenta); (3) (See 尻焼烏賊) Japanese spineless cuttlefish (Sepiella japonica) |
真理値 see styles |
shinrichi しんりち |
truth-value |
真理部 see styles |
zhēn lǐ bù zhen1 li3 bu4 chen li pu |
Ministry of Truth, a fictional ministry from George Orwell's novel Nineteen Eighty-Four |
真穴子 see styles |
maanago; maanago / manago; manago まあなご; マアナゴ |
(kana only) common Japanese conger eel (Conger myriaster); whitespotted conger |
知恵蔵 see styles |
chiezou / chiezo ちえぞう |
(work) Chiezō (Japanese dictionary published by Asahi Shimbun); (wk) Chiezō (Japanese dictionary published by Asahi Shimbun) |
矮地茶 see styles |
ǎi dì chá ai3 di4 cha2 ai ti ch`a ai ti cha |
(loanword) Japanese ardisia (Ardisia japonica) (herb) |
石庫門 石库门 see styles |
shí kù mén shi2 ku4 men2 shih k`u men shih ku men sekkomon せっこもん |
"shikumen" style architecture: traditional (ca. 19th century) residences with courtyards, once common in Shanghai (company) Sekkomon (Japanese chain of Chinese restaurants); (c) Sekkomon (Japanese chain of Chinese restaurants) |
石斑魚 石斑鱼 see styles |
shí bān yú shi2 ban1 yu2 shih pan yü ugui うぐい |
grouper (Portuguese: garoupa); also called 鮨; Epinephelinae (subfamily of Serranidae, fish family including grouper) (gikun reading) (kana only) Japanese dace (Tribolodon hakonensis) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Truth-Japanese" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.