I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 7379 total results for your Ema search. I have created 74 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
千歳町 see styles |
chitosemachi ちとせまち |
(place-name) Chitosemachi |
千舟町 see styles |
chifunemachi ちふねまち |
(place-name) Chifunemachi |
南栄町 see styles |
minamisakaemachi みなみさかえまち |
(place-name) Minamisakaemachi |
南植松 see styles |
minamiuematsu みなみうえまつ |
(place-name) Minamiuematsu |
南江間 see styles |
minamiema みなみえま |
(place-name) Minamiema |
南金丸 see styles |
minamikanemaru みなみかねまる |
(place-name) Minamikanemaru |
南館町 see styles |
minamitatemachi みなみたてまち |
(place-name) Minamitatemachi |
単孔類 see styles |
tankourui / tankorui たんこうるい |
{zool} (See カモノハシ目) monotremes; Monotremata |
博晴丸 see styles |
hakuseimaru / hakusemaru はくせいまる |
(personal name) Hakuseimaru |
即レス see styles |
sokuresu そくレス |
(slang) (See レス) replying to someone's email immediately |
厄介者 see styles |
yakkaimono やっかいもの |
(1) burden; nuisance; bother; troublemaker; (2) hanger-on; dependent; parasite |
原糸体 see styles |
genshitai げんしたい |
protonema |
叉尾鷗 叉尾鸥 see styles |
chā wěi ōu cha1 wei3 ou1 ch`a wei ou cha wei ou |
(bird species of China) Sabine's gull (Xema sabini) |
友江町 see styles |
tomoemachi ともえまち |
(place-name) Tomoemachi |
友部町 see styles |
tomobemachi ともべまち |
(place-name) Tomobemachi |
取出町 see styles |
toridemachi とりでまち |
(place-name) Toridemachi |
取崩す see styles |
torikuzusu とりくずす |
(transitive verb) to demolish; to take away until nothing remains |
取直し see styles |
torinaoshi とりなおし |
rematch (e.g. in sumo when the match is too close to decide) |
受信箱 see styles |
jushinbako じゅしんばこ |
{internet} (email) inbox |
口きき see styles |
kuchikiki くちきき |
(1) mediation; good offices; intervention; mediator; middleman; (2) influential person; person of influence; (3) (archaism) eloquence; eloquent person; (4) (archaism) way of speaking |
口切り see styles |
kuchikiri くちきり |
(1) start broaching (a subject); opening remark; start; commencement; beginning; (2) event at the start of the tenth month of the lunar calendar; (3) opening a sealed jar or container |
口利き see styles |
kuchikiki くちきき |
(1) mediation; good offices; intervention; mediator; middleman; (2) influential person; person of influence; (3) (archaism) eloquence; eloquent person; (4) (archaism) way of speaking |
口寄せ see styles |
kuchiyose くちよせ |
(noun/participle) (1) spiritualism; spiritism; channeling; summoning a spirit and giving him voice (esp. when done by a female shaman); (2) medium; channeler |
古人骨 see styles |
kojinkotsu こじんこつ |
ancient human skeleton; archaeological human remains |
古前町 see styles |
komaemachi こまえまち |
(place-name) Komaemachi |
古瀬間 see styles |
kosema こせま |
(place-name) Kosema |
古舘前 see styles |
furudatemae ふるだてまえ |
(place-name) Furudatemae |
古金町 see styles |
koganemachi こがねまち |
(place-name) Koganemachi |
古館町 see styles |
furudatemachi ふるだてまち |
(place-name) Furudatemachi |
句切る see styles |
kugiru くぎる |
(transitive verb) (1) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (2) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud) |
吃大戶 吃大户 see styles |
chī dà hù chi1 da4 hu4 ch`ih ta hu chih ta hu |
to plunder the homes of the wealthy for food (in times of famine); (of sb who has no income) to rely on others; to demand a "contribution" or "loan" from a business or wealthy individual |
吃得開 吃得开 see styles |
chī de kāi chi1 de5 kai1 ch`ih te k`ai chih te kai |
to be popular; to be getting on well; much in demand |
合コン see styles |
goukon / gokon ごうコン |
(noun/participle) (abbreviation) (See 合同コンパ) joint party (e.g. by students from several colleges); combined party; mixer; two or more groups, esp. female and male students, combining for a party |
合成町 see styles |
gouseimachi / gosemachi ごうせいまち |
(place-name) Gouseimachi |
吉竹町 see styles |
yoshitakemachi よしたけまち |
(place-name) Yoshitakemachi |
同居人 see styles |
doukyonin / dokyonin どうきょにん |
(1) person living with a family; lodger; (2) housemate; flatmate; roommate |
名女松 see styles |
namematsu なめまつ |
(surname) Namematsu |
名文句 see styles |
meimonku / memonku めいもんく |
witty (happy, apt) remark; well-worded saying; epigram; aphorism |
名残り see styles |
nagori なごり |
(irregular okurigana usage) (1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end |
名画座 see styles |
meigaza / megaza めいがざ |
revival house; repertory cinema; theater showing classic films |
名稱權 名称权 see styles |
míng chēng quán ming2 cheng1 quan2 ming ch`eng ch`üan ming cheng chüan |
copyright; rights to a trademark |
名舟町 see styles |
nafunemachi なふねまち |
(place-name) Nafunemachi |
向江町 see styles |
mukaemachi むかえまち |
(place-name) Mukaemachi |
向花町 see styles |
mukemachi むけまち |
(place-name) Mukemachi |
吸虫類 see styles |
kyuuchuurui / kyuchurui きゅうちゅうるい |
trematodes (i.e. flukes) |
吸蟲綱 吸虫纲 see styles |
xī chóng gāng xi1 chong2 gang1 hsi ch`ung kang hsi chung kang |
Class Trematoda; fluke; trematode worm, a parasite incl. on humans |
吸血姫 see styles |
kyuuketsuki / kyuketsuki きゅうけつき |
(slang) (See 吸血鬼) female vampire; vampiress |
吹上町 see styles |
fukiagemachi ふきあげまち |
(place-name) Fukiagemachi |
呉松川 see styles |
kurematsugawa くれまつがわ |
(place-name) Kurematsugawa |
呉松町 see styles |
kurematsuchou / kurematsucho くれまつちょう |
(place-name) Kurematsuchō |
周旋人 see styles |
shuusennin / shusennin しゅうせんにん |
agent; middleman |
味酒町 see styles |
misakemachi みさけまち |
(place-name) Misakemachi |
和事佬 see styles |
hé shì lǎo he2 shi4 lao3 ho shih lao |
peacemaker; mediator; (derog.) fixer |
和気町 see styles |
wakemachi わけまち |
(place-name) Wakemachi |
和算家 see styles |
wasanka わさんか |
(hist) (See 和算) scholar of Japanese mathematics; expert in Japanese mathematics |
咲万子 see styles |
emako えまこ |
(female given name) Emako |
咲満子 see styles |
emako えまこ |
(female given name) Emako |
咲麻衣 see styles |
emai えまい |
(female given name) Emai |
哥白尼 see styles |
gē bái ní ge1 bai2 ni2 ko pai ni |
Mikolaj Kopernik or Nicolaus Copernicus (1473-1543), Polish astronomer, mathematician and polymath |
商標名 see styles |
shouhyoumei / shohyome しょうひょうめい |
brand name; trademark |
商標権 see styles |
shouhyouken / shohyoken しょうひょうけん |
trademark rights |
問題化 see styles |
mondaika もんだいか |
(n,vs,vt,vi) problematization; making an issue of (something); becoming a problem; becoming an issue |
問題点 see styles |
mondaiten もんだいてん |
the problem (at issue); the point at issue; problematic issue; problem |
問題視 see styles |
mondaishi もんだいし |
(noun, transitive verb) viewing as a problem; problematizing |
善女人 see styles |
shàn nǚ rén shan4 nv3 ren2 shan nü jen zennyonin ぜんにょにん |
{Buddh} (See 善女) pious woman; female believer good women |
善明町 see styles |
zenmeimachi / zenmemachi ぜんめいまち |
(place-name) Zenmeimachi |
嘉瀬町 see styles |
kasemachi かせまち |
(place-name) Kasemachi |
四分曆 四分历 see styles |
sì fēn lì si4 fen1 li4 ssu fen li |
"quarter remainder" calendar, the first calculated Chinese calendar, in use from the Warring States period until the early years of the Han dynasty |
四杖町 see styles |
yotsuemachi よつえまち |
(place-name) Yotsuemachi |
四畝町 see styles |
yosemachi よせまち |
(surname) Yosemachi |
四部衆 四部众 see styles |
sì bù zhòng si4 bu4 zhong4 ssu pu chung shibushu しぶしゅ |
(rare) (See 四衆・1) four orders of Buddhist followers (monks, nuns, male lay devotees and female lay devotees) 四部弟子; 四部僧; 四衆 The four divisions of disciples— bhikṣu, bhikṣuṇī, upāsaka, and upāsikā, monks, nuns, and male and female devotees. |
回路図 see styles |
kairozu かいろず |
circuit diagram; schematic |
土手前 see styles |
totemae とてまえ |
(place-name) Totemae |
土手町 see styles |
dotemachi どてまち |
(place-name) Dotemachi |
土手間 see styles |
dotema どてま |
(place-name) Dotema |
在家前 see styles |
zaikemae ざいけまえ |
(place-name) Zaikemae |
坂手町 see styles |
sakatemachi さかてまち |
(place-name) Sakatemachi |
垂れ幕 see styles |
taremaku たれまく |
hanging banner; hanging screen; curtain |
垢掻き see styles |
akakaki あかかき |
(archaism) (See 湯女) female assistant who scrubbed customers at public baths and also offered sexual services (Edo period) |
垣根町 see styles |
kakinemachi かきねまち |
(place-name) Kakinemachi |
城栄町 see styles |
joueimachi / joemachi じょうえいまち |
(place-name) Jōeimachi |
基底膜 see styles |
kiteimaku / kitemaku きていまく |
{biol} basement membrane; basal lamina |
堀秀政 see styles |
horihidemasa ほりひでまさ |
(person) Hori Hidemasa |
堂前町 see styles |
doumaemachi / domaemachi どうまえまち |
(place-name) Dōmaemachi |
堂妹夫 see styles |
táng mèi fu tang2 mei4 fu5 t`ang mei fu tang mei fu |
husband of younger female cousin via male line |
堂姊妹 see styles |
táng zǐ mèi tang2 zi3 mei4 t`ang tzu mei tang tzu mei |
father's brother's daughters; paternal female cousin |
堂姐夫 see styles |
táng jiě fu tang2 jie3 fu5 t`ang chieh fu tang chieh fu |
husband of older female cousin via male line |
堂根町 see styles |
dounemachi / donemachi どうねまち |
(place-name) Dōnemachi |
報える see styles |
kotaeru こたえる |
(v1,vi) (1) to respond; to answer; to meet (e.g. demands, expectations); (2) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain |
塩分町 see styles |
shiowakemachi しおわけまち |
(place-name) Shiowakemachi |
塵劫記 see styles |
jinkouki / jinkoki じんこうき |
(work) Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyū); (wk) Jinkōki (1627 Japanese mathematics text by Yoshida Kōyū) |
境目町 see styles |
sakaimemachi さかいめまち |
(place-name) Sakaimemachi |
増血剤 see styles |
zouketsuzai / zoketsuzai ぞうけつざい |
blood-forming medicine; hematopoietics |
壞份子 坏分子 see styles |
huài fèn zǐ huai4 fen4 zi3 huai fen tzu |
bad element; bad egg; troublemaker |
壞分子 see styles |
huài fèn zǐ huai4 fen4 zi3 huai fen tzu |
bad element; troublemaker |
士君子 see styles |
shikunshi しくんし |
gentleman; man of learning and virtue |
士饅頭 士馒头 see styles |
shì mán tóu shi4 man2 tou2 shih man t`ou shih man tou shimantō* |
śmaśāna. A crematory; a burial place for remains from cremation. A grave; v. 土饅頭. The form is doubtful. |
壱畝町 see styles |
hitosemachi ひとせまち |
(place-name) Hitosemachi |
売れ足 see styles |
ureashi うれあし |
sales; demand |
売行き see styles |
ureyuki うれゆき |
sales; demand |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Ema" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.