There are 3726 total results for your Peace-Chinese search in the dictionary. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
著重號 着重号 see styles |
zhuó zhòng hào zhuo2 zhong4 hao4 cho chung hao |
Chinese underdot (punct. used for emphasis, sim. to Western italics) |
董必武 see styles |
dǒng bì wǔ dong3 bi4 wu3 tung pi wu |
Dong Biwu (1886-1975), one of the founders of the Chinese communist party |
蓮華草 see styles |
rengesou / rengeso れんげそう |
Chinese milk vetch (Astragalus sinicus) |
蔡國強 蔡国强 see styles |
cài guó qiáng cai4 guo2 qiang2 ts`ai kuo ch`iang tsai kuo chiang |
Cai Guoqiang (1957-), contemporary Chinese artist working with firework displays and light shows |
蔡志忠 see styles |
cài zhì zhōng cai4 zhi4 zhong1 ts`ai chih chung tsai chih chung |
Tsai Chih Chung (1948-), famous Taiwanese cartoonist specializing in retelling the Chinese classics |
蔡李佛 see styles |
cài lǐ fó cai4 li3 fo2 ts`ai li fo tsai li fo |
Choy Li Fut (Chinese martial art) |
Variations: |
susuki; susuki ススキ; すすき |
(kana only) Chinese silvergrass (Miscanthus sinensis); maiden grass; susuki grass |
薏苡仁 see styles |
yokuinin; yokuinin よくいにん; ヨクイニン |
(kana only) (See ハトムギ) coix seed (used in traditional Chinese medicine) |
蘇曼殊 苏曼殊 see styles |
sū màn shū su1 man4 shu1 su man shu |
Su Manshu (1884-1918), Chinese writer, journalist, Buddhist monk, participant in the revolutionary movement |
蘇東坡 苏东坡 see styles |
sū dōng pō su1 dong1 po1 su tung p`o su tung po sotouba / sotoba そとうば |
Su Dongpo, another name for Su Shi 蘇軾|苏轼 (1037-1101), northern Song writer and calligrapher (person) Su Dongpo (1036-1101; art name of Su Shi, Chinese writer and painter) |
蘇枋木 苏枋木 see styles |
sū fāng mù su1 fang1 mu4 su fang mu |
sappan wood (Caesalpinia sappan), used in Chinese medicine |
蘇步青 苏步青 see styles |
sū bù qīng su1 bu4 qing1 su pu ch`ing su pu ching |
Su Buqing (1902-2003), Chinese mathematician |
虎字頭 虎字头 see styles |
hǔ zì tóu hu3 zi4 tou2 hu tzu t`ou hu tzu tou |
name of "tiger" radical in Chinese characters (Kangxi radical 141); see also 虍[hu1] |
虎爪派 see styles |
hǔ zhuǎ pài hu3 zhua3 pai4 hu chua p`ai hu chua pai |
Fu Jow Pai (Tiger Claw Style), a southern Chinese martial art emphasizing tiger-claw techniques |
虛宮格 虚宫格 see styles |
xū gōng gé xu1 gong1 ge2 hsü kung ko |
four-square box in which one practices writing a Chinese character |
虫白蝋 see styles |
chuuhakurou / chuhakuro ちゅうはくろう ibotarou / ibotaro いぼたろう |
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax |
蝦夷菊 see styles |
ezogiku; ezogiku えぞぎく; エゾギク |
(kana only) China aster (Callistephus chinensis); Chinese aster; annual aster |
蟲白蠟 虫白蜡 see styles |
chóng bái là chong2 bai2 la4 ch`ung pai la chung pai la |
white wax from Chinese white wax bug (Ericerus pela) |
血盆經 血盆经 see styles |
xiě pén jīng xie3 pen2 jing1 hsieh p`en ching hsieh pen ching Ketsubon kyō |
The sutra describing the blood bath for women in Hades; it is a Chinese invention and is called by Eitel "the placenta tank, which consists of an immense pool of blood, and from this hell, it is said, no release is possible"; but there are ceremonies for release from it. |
行書体 see styles |
gyoushotai / gyoshotai ぎょうしょたい |
(See 行書) semi-cursive style (of writing Chinese characters); running style |
西王母 see styles |
xī wáng mǔ xi1 wang2 mu3 hsi wang mu seioubo / seobo せいおうぼ |
Xi Wangmu, Queen Mother of the West, keeper of the peaches of immortality; popularly known as 王母娘娘 Queen Mother of the West (an ancient Chinese goddess) |
觀瀾湖 观澜湖 see styles |
guān lán hú guan1 lan2 hu2 kuan lan hu |
Mission Hills Group (Chinese hospitality, sports and leisure company) |
解振華 see styles |
kaishinka かいしんか |
(person) Xie Zhenhua (Chinese politician) |
言字旁 see styles |
yán zì páng yan2 zi4 pang2 yen tzu p`ang yen tzu pang |
name of "speech" or "words" radical in Chinese characters (Kangxi radical 149); see also 訁|讠[yan2] |
訓読み see styles |
kunyomi くんよみ |
(noun, transitive verb) (See 音読み) kun reading; kun'yomi; native Japanese reading of a Chinese character |
詹天佑 see styles |
zhān tiān yòu zhan1 tian1 you4 chan t`ien yu chan tien yu |
Zhan Tianyou (1861-1919), Chinese railroad engineer |
語數外 语数外 see styles |
yǔ shù wài yu3 shu4 wai4 yü shu wai |
Chinese, math & English (school subjects) |
講じる see styles |
koujiru / kojiru こうじる |
(transitive verb) (1) (See 講ずる・1) to lecture; to read aloud; to give a lecture (on); (transitive verb) (2) (See 措置を講じる,講ずる・2) to devise (e.g. a strategy); to work out (e.g. a tactic); to take (e.g. measures); to carry out (e.g. a plan) to adopt (e.g. a policy); (transitive verb) (3) to confer; to hold conference (with); to negotiate (with); (transitive verb) (4) (See 講ずる・3) to reconciliate (with); to make peace (with); to make up (with) |
講ずる see styles |
kouzuru / kozuru こうずる |
(vz,vt) (1) (See 講じる・こうじる・1) to lecture; to read aloud; to give a lecture (on); (vz,vt) (2) (See 講じる・こうじる・2) to devise (e.g. a strategy); to work out (e.g. a tactic); to take (e.g. measures); to carry out (e.g. a plan); to adopt (e.g. a policy); (vz,vt) (3) to reconciliate (with); to make peace (with); to make up (with); (vz,vt) (4) to recite poetry (at a poetry gathering) |
讀破句 读破句 see styles |
dú pò jù du2 po4 ju4 tu p`o chü tu po chü |
incorrect break in reading Chinese, dividing text into clauses at wrong point |
豆板醤 see styles |
toobanjan トーバンジャン |
broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang) |
豆瓣醤 see styles |
toobanjan トーバンジャン |
(out-dated kanji) broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang) |
豎彎鉤 竖弯钩 see styles |
shù wān gōu shu4 wan1 gou1 shu wan kou |
乚 stroke in Chinese characters |
象形字 see styles |
xiàng xíng zì xiang4 xing2 zi4 hsiang hsing tzu |
pictogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); Chinese character derived from a picture; sometimes called hieroglyph |
象棋賽 象棋赛 see styles |
xiàng qí sài xiang4 qi2 sai4 hsiang ch`i sai hsiang chi sai |
Chinese chess tournament |
豬婆龍 猪婆龙 see styles |
zhū pó lóng zhu1 po2 long2 chu p`o lung chu po lung |
Chinese alligator (Alligator sinensis) |
豬拱菌 猪拱菌 see styles |
zhū gǒng jun zhu1 gong3 jun1 chu kung chün |
Chinese truffle |
豬腳飯 猪脚饭 see styles |
zhū jiǎo fàn zhu1 jiao3 fan4 chu chiao fan |
pork-leg rice – either a Guangdong (Chaozhou-Shantou) specialty of braised pork leg over rice or the Thai-Chinese dish "khao kha mu" |
貝聿銘 贝聿铭 see styles |
bèi yù míng bei4 yu4 ming2 pei yü ming |
Pei Ieoh Ming or I.M. Pei (1917-2019), Chinese-American architect |
費孝通 费孝通 see styles |
fèi xiào tōng fei4 xiao4 tong1 fei hsiao t`ung fei hsiao tung |
Fei Xiaotong (1910-2005), Chinese sociologist |
賀普丁 贺普丁 see styles |
hè pǔ dīng he4 pu3 ding1 ho p`u ting ho pu ting |
Chinese brand name of Lamivudine 拉米夫定[La1 mi3 fu1 ding4] |
賀錦麗 贺锦丽 see styles |
hè jǐn lì he4 jin3 li4 ho chin li |
He Jinli, Chinese name adopted by Kamala Harris (1964-), US vice president 2021- |
賈平凹 贾平凹 see styles |
jiǎ píng wā jia3 ping2 wa1 chia p`ing wa chia ping wa |
Jia Pingwa (1952-), Chinese novelist |
賽力斯 赛力斯 see styles |
sài lì sī sai4 li4 si1 sai li ssu |
Seres, Chinese electric vehicle brand |
赤腹鷹 赤腹鹰 see styles |
chì fù yīng chi4 fu4 ying1 ch`ih fu ying chih fu ying akaharadaka; akaharadaka あかはらだか; アカハラダカ |
(bird species of China) Chinese sparrowhawk (Accipiter soloensis) (kana only) Chinese sparrowhawk (Accipiter soloensis); gray frog hawk; grey frog hawk |
赤茄子 see styles |
akanasu あかなす |
(1) Chinese scarlet eggplant (Solanum integrifolium); tomato-fruit eggplant; (2) (See トマト) tomato (Solanum lycopersicum) |
超限戰 超限战 see styles |
chāo xiàn zhàn chao1 xian4 zhan4 ch`ao hsien chan chao hsien chan |
unrestricted warfare (originally the title of a Chinese book published in 1999, later used to refer to war by any means, military or non-military, including cyberwarfare, economic warfare etc) |
趙元任 赵元任 see styles |
zhào yuán rèn zhao4 yuan2 ren4 chao yüan jen |
Yuen Ren Chao (1892-1982), Chinese-American linguist |
趙公明 赵公明 see styles |
zhào gōng míng zhao4 gong1 ming2 chao kung ming |
Zhao Gongming, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism |
趙忠堯 赵忠尧 see styles |
zhào zhōng yáo zhao4 zhong1 yao2 chao chung yao |
Zhao Zhongyao (1902-1998), Chinese pioneer nuclear physicist |
趙玄壇 赵玄坛 see styles |
zhào xuán tán zhao4 xuan2 tan2 chao hsüan t`an chao hsüan tan |
Zhao Xuantan, God of Wealth in the Chinese folk tradition and Taoism |
趙紫陽 赵紫阳 see styles |
zhào zǐ yáng zhao4 zi3 yang2 chao tzu yang |
Zhao Ziyang (1919-2005), PRC reforming politician, general secretary of Chinese Communist Party 1987-1989, held under house arrest from 1989 to his death, and non-person since then |
足垂星 see styles |
ashitareboshi あしたれぼし |
(astron) (obscure) Chinese "Tail" constellation (one of the 28 mansions) |
轉注字 转注字 see styles |
zhuǎn zhù zì zhuan3 zhu4 zi4 chuan chu tzu |
transfer character (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); character with meanings influenced by other words; sometimes called mutually explanatory character |
辦年貨 办年货 see styles |
bàn nián huò ban4 nian2 huo4 pan nien huo |
to shop in preparation for Chinese New Year |
近古音 see styles |
kinkoon きんこおん |
{ling} Early Modern Chinese |
返り点 see styles |
kaeriten かえりてん |
marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese |
返読点 see styles |
hendokuten へんどくてん |
word-order marks used to assist reading of Chinese classics |
迦利沙 see styles |
jiā lì shā jia1 li4 sha1 chia li sha karisha |
(迦利沙那) karṣa, karṣana; dragging, pulling, ploughing; a weight, intp. as half a Chinese ounce. |
通導散 see styles |
tsuudousan / tsudosan つうどうさん |
tong dao san (Chinese traditional medicine) |
通用碼 通用码 see styles |
tōng yòng mǎ tong1 yong4 ma3 t`ung yung ma tung yung ma |
Standard Interchange Code for Generally Used Chinese Characters, a character encoding standard of Taiwan 1986-1992, aka CNS 11643-1986, where CNS stands for Chinese National Standard (abbr. for 通用漢字標準交換碼|通用汉字标准交换码[Tong1 yong4 Han4 zi4 Biao1 zhun3 Jiao1 huan4 ma3]) |
通用音 see styles |
tsuuyouon / tsuyoon つうようおん |
(See 慣用音) popularly accepted "on" reading of a kanji (as opposed to those derived from Chinese) |
道徳経 see styles |
doutokukyou / dotokukyo どうとくきょう |
Tao Te Ching (classic Chinese text by Lao Tzu); Daodejing |
道徳經 see styles |
doutokukyou / dotokukyo どうとくきょう |
(out-dated kanji) Tao Te Ching (classic Chinese text by Lao Tzu); Daodejing |
遲浩田 迟浩田 see styles |
chí hào tián chi2 hao4 tian2 ch`ih hao t`ien chih hao tien |
Chi Haotian (1929-), Chinese Minister of National Defense 1993-2003 |
郝海東 郝海东 see styles |
hǎo hǎi dōng hao3 hai3 dong1 hao hai tung |
Hao Haidong (1970-), former Chinese soccer player |
郭嵩燾 郭嵩焘 see styles |
guō sōng tāo guo1 song1 tao1 kuo sung t`ao kuo sung tao |
Guo Songtao (1818–1891), Chinese statesman and diplomat, served as minister to Britain and minister to France 1877–1879 |
郭敬明 see styles |
guō jìng míng guo1 jing4 ming2 kuo ching ming |
Guo Jingming (1983-), Chinese young-adult fiction writer and teen pop idol |
郭晶晶 see styles |
guō jīng jīng guo1 jing1 jing1 kuo ching ching kakushoushou / kakushosho かくしょうしょう |
Guo Jingjing (1981-), Chinese female diver and Olympic gold medalist (personal name) Kakushoushou |
郭永懷 郭永怀 see styles |
guō yǒng huái guo1 yong3 huai2 kuo yung huai |
Guo Yonghuai (1909-1968), Chinese aviation pioneer |
都護府 see styles |
togofu とごふ |
(hist) (See 都護・1) Protectorate General (Han and Tang-period Chinese office) |
都貨羅 都货罗 see styles |
dū huò luó du1 huo4 luo2 tu huo lo Tokara |
Tukhāra, the 月支 Yuezhi country; '(1) A topographical term designating a country of ice and frost (tukhāra), and corresponding to the present Badakchan which Arab geographers still call Tokharestan. (2) An ethnographical term used by the Greeks to designate the Tocharoi or Indo-Scythians, and likewise by Chinese writers applied to the Tochari Tartars who driven on by the Huns (180 B.C.) conquered Trans-oxania, destroyed the Bactrian kingdom (大夏) 126 B.C., and finally conquered the Pundjab, Cashmere, and the greater part of India. Their greatest king was Kanichka.' Eitel. |
鄧小平 邓小平 see styles |
dèng xiǎo píng deng4 xiao3 ping2 teng hsiao p`ing teng hsiao ping |
Deng Xiaoping (1904-1997), Chinese communist leader, de facto leader of PRC 1978-1990 and creator of "socialism with Chinese characteristics" |
鄧穎超 邓颖超 see styles |
dèng yǐng chāo deng4 ying3 chao1 teng ying ch`ao teng ying chao |
Deng Yingchao (1904-1992), Chinese communist leader, wife of Zhou Enlai 周恩來|周恩来 |
鄧紫棋 邓紫棋 see styles |
dèng zǐ qí deng4 zi3 qi2 teng tzu ch`i teng tzu chi |
G.E.M. (1991-), Chinese pop star |
鄭幸娟 郑幸娟 see styles |
zhèng xìng juān zheng4 xing4 juan1 cheng hsing chüan |
Zheng Xingjuan (1989–), Chinese female high jumper |
鄭成功 郑成功 see styles |
zhèng chéng gōng zheng4 cheng2 gong1 cheng ch`eng kung cheng cheng kung teiseikou / teseko ていせいこう |
Koxinga (1624-1662), military leader (person) Zheng Chenggong (1624-1662; Chinese general); Koxinga |
酒面雁 see styles |
sakatsuragan; sakatsuragan サカツラガン; さかつらがん |
(kana only) swan goose (Anser cygnoides); Chinese goose |
野天鵝 野天鹅 see styles |
yě tiān é ye3 tian1 e2 yeh t`ien o yeh tien o |
Wild Swans, family autobiography by British-Chinese writer Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2]; alternative title 鴻|鸿, after the author's original name 張二鴻|张二鸿[Zhang1 Er4 hong2] |
金句集 see styles |
kinkushuu / kinkushu きんくしゅう |
(work) Kinkushū (collection of Chinese classics); (wk) Kinkushū (collection of Chinese classics) |
金大中 see styles |
jīn dà zhōng jin1 da4 zhong1 chin ta chung kindaichuu / kindaichu きんだいちゅう |
Kim Dae-jung (1926-2009), South Korea politician, president 1998-2003, Nobel peace prize laureate 2000 (personal name) Kindaichuu |
金曜日 see styles |
jīn yào rì jin1 yao4 ri4 chin yao jih kinyoubi / kinyobi きんようび |
Friday (used in ancient Chinese astronomy) (n,adv) Friday |
金瓶梅 see styles |
jīn píng méi jin1 ping2 mei2 chin p`ing mei chin ping mei kinpeibai / kinpebai きんぺいばい |
Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content (work) The Plum in the Golden Vase (classic of Chinese literature); The Golden Lotus; Chin P'ing Mei; Jin Ping Mei; (wk) The Plum in the Golden Vase (classic of Chinese literature); The Golden Lotus; Chin P'ing Mei; Jin Ping Mei |
金針菜 金针菜 see styles |
jīn zhēn cài jin1 zhen1 cai4 chin chen ts`ai chin chen tsai kinshinsai きんしんさい |
day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine (personal name) Kinshinsai |
釜炒茶 see styles |
kamairicha かまいりちゃ |
green tea fired in hot pans after a short withering (common Chinese technique) |
錢其琛 钱其琛 see styles |
qián qí chēn qian2 qi2 chen1 ch`ien ch`i ch`en chien chi chen |
Qian Qichen (1928-2017), former Chinese vice premier |
錢學森 钱学森 see styles |
qián xué sēn qian2 xue2 sen1 ch`ien hsüeh sen chien hsüeh sen |
Qian Xuesen (1911-2009), Chinese scientist and aeronautical engineer |
錢永健 钱永健 see styles |
qián yǒng jiàn qian2 yong3 jian4 ch`ien yung chien chien yung chien |
Roger Yonchien Tsien (1952-), US Chinese chemist and 2008 Nobel laureate |
錢鍾書 钱钟书 see styles |
qián zhōng shū qian2 zhong1 shu1 ch`ien chung shu chien chung shu |
Qian Zhongshu (1910–1998), Chinese scholar and writer, author of the 1947 novel Fortress Beseiged 圍城|围城[Wei2 cheng2] |
鍾睒睒 钟睒睒 see styles |
zhōng shǎn shǎn zhong1 shan3 shan3 chung shan shan |
Zhong Shanshan (1954-), Chinese billionaire businessman, the founder and chairperson of Nongfu Spring 農夫山泉|农夫山泉[Nong2 fu1 Shan1 quan2] |
鍾馗散 see styles |
shoukisan / shokisan しょうきさん |
(archaism) traditional Chinese cold remedy (a medical powder with antipyretic and diaphoretic effects) |
鐘鼎文 钟鼎文 see styles |
zhōng dǐng wén zhong1 ding3 wen2 chung ting wen shouteibun / shotebun しょうていぶん |
bell-cauldron script; the 籀文 form of Chinese character used in metal inscriptions bronze-vessel and bell inscriptions |
鑼鼓點 锣鼓点 see styles |
luó gǔ diǎn luo2 gu3 dian3 lo ku tien |
Chinese percussion fixed pattern; percussion rhythm |
開口音 see styles |
kaikouon / kaikoon かいこうおん |
(1) (of Chinese) pronunciation of kanji without a medial between the initial consonant and center vowel; (2) (of Japanese) the long "o" vowel arising from combination of the "a" and "u" sounds |
開門炮 开门炮 see styles |
kāi mén pào kai1 men2 pao4 k`ai men p`ao kai men pao |
firecrackers set off at the stroke of midnight on New Year's Day (a Chinese tradition) |
間隔號 间隔号 see styles |
jiàn gé hào jian4 ge2 hao4 chien ko hao |
middle dot (·), a punctuation mark used in Chinese text to separate the parts of a transliterated foreign name or elements in a list |
閨門旦 闺门旦 see styles |
guī mén dàn gui1 men2 dan4 kuei men tan |
young unmarried lady role in Chinese opera |
闇穴道 see styles |
anketsudou / anketsudo あんけつどう |
(obscure) road taken by a Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762) |
關金券 关金券 see styles |
guān jīn quàn guan1 jin1 quan4 kuan chin ch`üan kuan chin chüan |
Chinese customs gold unit, currency used in China between 1930 and 1948 |
關金圓 关金圆 see styles |
guān jīn yuán guan1 jin1 yuan2 kuan chin yüan |
Chinese customs gold unit, currency used in China between 1930 and 1948 |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Peace-Chinese" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.