There are 3498 total results for your Cooperation-Chinese search in the dictionary. I have created 35 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
關金圓 关金圆 see styles |
guān jīn yuán guan1 jin1 yuan2 kuan chin yüan |
Chinese customs gold unit, currency used in China between 1930 and 1948 |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿房宮 阿房宫 see styles |
ē páng gōng e1 pang2 gong1 o p`ang kung o pang kung aboukyuu / abokyu あぼうきゅう |
Epang Palace, palace complex in western Xi'an built by Qin Shihuang 秦始皇[Qin2 Shi3 huang2]; also pr. [E1fang2 Gong1] (place-name) Epang Palace (historical Chinese palace) |
阿部槙 see styles |
abemaki あべまき |
(ateji / phonetic) (kana only) Chinese cork oak (Quercus variabilis) |
陀羅助 see styles |
darasuke だらすけ |
traditional "Chinese" medicine for the stomach (usually prepared as small dark spherical pills) |
陳凱歌 陈凯歌 see styles |
chén kǎi gē chen2 kai3 ge1 ch`en k`ai ko chen kai ko |
Chen Kaige (1952-), Chinese movie director |
陳景潤 陈景润 see styles |
chén jǐng rùn chen2 jing3 run4 ch`en ching jun chen ching jun |
Chen Jingrun (1933-1996) Chinese number theorist |
陳獨秀 陈独秀 see styles |
chén dú xiù chen2 du2 xiu4 ch`en tu hsiu chen tu hsiu |
Chen Duxiu (1879-1942), co-founder of the Chinese Communist Party in 1921 |
陳省身 陈省身 see styles |
chén xǐng shēn chen2 xing3 shen1 ch`en hsing shen chen hsing shen |
Shiing-Shen Chern (1911-2004), Chinese-American mathematician |
陳香梅 陈香梅 see styles |
chén xiāng méi chen2 xiang1 mei2 ch`en hsiang mei chen hsiang mei |
Chen Xiangmei (1925–2018), also known as Anna Chennault, Chinese-American writer and Republican politician, wife of Claire Lee Chennault 陳納德|陈纳德[Chen2 na4 de2] |
陶哲軒 陶哲轩 see styles |
táo zhé xuān tao2 zhe2 xuan1 t`ao che hsüan tao che hsüan |
Terence Tao, Chinese-Australian mathematician, Fields medalist in 2006 |
陶行知 see styles |
táo xíng zhī tao2 xing2 zhi1 t`ao hsing chih tao hsing chih |
Tao Xingzhi (1891-1946), Chinese educator and reformer |
陸九淵 see styles |
rikukyuuen / rikukyuen りくきゅうえん |
(person) Lu Jiuyuan (1139-1192), Chinese scholar and philosopher |
陸克文 陆克文 see styles |
lù kè wén lu4 ke4 wen2 lu k`o wen lu ko wen |
Chinese name adopted by Kevin Rudd (1957–), Australian politician proficient in Mandarin, prime minister 2007–2010 and 2013 |
陸徵祥 陆征祥 see styles |
lù zhēng xiáng lu4 zheng1 xiang2 lu cheng hsiang |
Lu Zhengxiang (1871-1949), Chinese diplomat and Catholic monk |
陸象山 see styles |
rikushouzan / rikushozan りくしょうざん |
(person) Lu Jiuyuan (1139-1192), Chinese scholar and philosopher |
雙一流 双一流 see styles |
shuāng yī liú shuang1 yi1 liu2 shuang i liu |
Double First-Class University Plan, Chinese government project to develop both a group of Chinese universities and a group of subject disciplines to be world-class by 2050, implemented from 2017 |
雛諸子 see styles |
hinamoroko; hinamoroko ひなもろこ; ヒナモロコ |
(kana only) Chinese bleak (Aphyocypris chinensis) |
離合詞 离合词 see styles |
lí hé cí li2 he2 ci2 li ho tz`u li ho tzu |
separable word (in Chinese grammar) |
雨降星 see styles |
amefuriboshi あめふりぼし |
Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions) |
零聲母 零声母 see styles |
líng shēng mǔ ling2 sheng1 mu3 ling sheng mu |
(Chinese linguistics) zero initial (the initial of a syllable that does not begin with a consonant) |
電視台 电视台 see styles |
diàn shì tái dian4 shi4 tai2 tien shih t`ai tien shih tai denshidai でんしだい |
television station (n,suf) (Chinese) television station |
靈樞經 灵枢经 see styles |
líng shū jīng ling2 shu1 jing1 ling shu ching |
Lingshu Jing (Divine Pivot, or Spiritual Pivot), ancient Chinese medical text (c. 1st century BC) |
青だも see styles |
aodamo; aodamo あおだも; アオダモ |
(kana only) Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata) |
青字頭 青字头 see styles |
qīng zì tóu qing1 zi4 tou2 ch`ing tzu t`ou ching tzu tou |
Chinese character component 龶, used in 青, 毒, 素 etc |
青梗菜 see styles |
chingensai チンゲンサイ |
(ik) (kana only) bok-choy (Brassica rapa var. chinensis) (chi:); Chinese cabbage; bok choi; pak choi |
青江菜 see styles |
qīng jiāng cài qing1 jiang1 cai4 ch`ing chiang ts`ai ching chiang tsai |
bok choy; Shanghai pak choy; Chinese mustard (Brassica rapa Chinensis) |
青紅幫 青红帮 see styles |
qīng hóng bāng qing1 hong2 bang1 ch`ing hung pang ching hung pang |
traditional secret society, Chinese equivalent of Freemasons |
鞞索迦 see styles |
bǐ suǒ jiā bi3 suo3 jia1 pi so chia |
Vaiśākha, the second month of spring, i.e. Chinese second month 16th to the 3rd month 15th day; name of a wealthy patroness of Śākyamuni and his disciples. |
韋紐天 韦纽天 see styles |
wéi niǔ tiān wei2 niu3 tian1 wei niu t`ien wei niu tien |
韋糅; 違紐; 毘紐; 毘瑟紐; 韋搜紐; 韋廋紐; 毘瑟怒 (or 毘瑟笯) Viṣṇu, all-pervading, encompassing; 'the preserver' in the trimūrti, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, creator, preserver, destroyer; the Vaiṣṇavas (Vishnuites) are devoted to him as the Śaivas are to Śiva. His wife is Lakṣmī, or Śrī. The Chinese describe him as born out of water at the beginning of a world-kalpa with 1,000 heads and 2,000 hands; from his navel springs a lotus, from which is evolved Brahmā. |
韓邦慶 韩邦庆 see styles |
hán bāng qìng han2 bang1 qing4 han pang ch`ing han pang ching |
Han Bangqing (1856-1894), writer and publisher of experimental literary journal in Classical Chinese and Jiangsu vernacular, author of novel 海上花列傳|海上花列传 |
韓非子 韩非子 see styles |
hán fēi zǐ han2 fei1 zi3 han fei tzu kanpishi かんぴし |
another name for Han Fei 韓非|韩非[Han2 Fei1], Legalist philosopher (c. 280-233 BC); Han Feizi, book of Legalist Philosophy authored by Han Fei 韓非|韩非[Han2 Fei1] during the Warring States Period (475-220 BC) (work) Han Feizi (ancient Chinese text attributed to Han Fei); (wk) Han Feizi (ancient Chinese text attributed to Han Fei) |
Variations: |
nira; mira(ok); kamira(ok); nira にら; みら(ok); かみら(ok); ニラ |
(kana only) garlic chives (Allium tuberosum); Chinese chives; Chinese leek |
音読み see styles |
onyomi おんよみ |
(noun, transitive verb) (See 訓読み) on reading; on'yomi; Chinese-derived reading of a kanji |
音韻學 音韵学 see styles |
yīn yùn xué yin1 yun4 xue2 yin yün hsüeh |
Chinese phonetics (concerned also with rhyme in poetry) |
頞沙荼 see styles |
è shā tú e4 sha1 tu2 o sha t`u o sha tu |
Āṣādha, the first month of summer, 16th of 4th Chinese moon to 15th of 5th. |
顧炎武 顾炎武 see styles |
gù yán wǔ gu4 yan2 wu3 ku yen wu |
Gu Yanwu (1613-1682), late Ming and early Qing Confucian philosopher, linguist and historian, played a founding role in phonology of early Chinese, author of Rizhilu or Record of daily study 日知錄|日知录 |
饕餮文 see styles |
toutetsumon / totetsumon とうてつもん |
(hist) tao-tie engraving; figure of a creature of Chinese mythology engraved on bronze ware during the Yin-Chou dynasty |
首爾市 see styles |
shǒu ěr shì shou3 er3 shi4 shou erh shih |
Seoul Metropolitan City, capital of South Korea (Chinese spelling adopted in 2005) |
香蕉人 see styles |
xiāng jiāo rén xiang1 jiao1 ren2 hsiang chiao jen |
banana person (yellow outside, white inside); mildly pejorative term used by Chinese for assimilated Asian Americans; Westernized person of Asian appearance |
馬三立 马三立 see styles |
mǎ sān lì ma3 san1 li4 ma san li |
Ma Sanli (1914-2003), Chinese comedian |
馬俊仁 马俊仁 see styles |
mǎ jun rén ma3 jun4 ren2 ma chün jen |
Ma Junren (1944-), Chinese track coach |
馬化騰 马化腾 see styles |
mǎ huà téng ma3 hua4 teng2 ma hua t`eng ma hua teng |
Ma Huateng aka Pony Ma (1971-), Chinese business magnate, CEO of Tencent |
馬友友 马友友 see styles |
mǎ yǒu yǒu ma3 you3 you3 ma yu yu |
Yo-Yo Ma (1955-), French-Chinese-American cellist |
馬尾松 马尾松 see styles |
mǎ wěi sōng ma3 wei3 song1 ma wei sung |
Masson pine (Pinus massoniana, Chinese red pine, horsetail pine) |
馬後炮 马后炮 see styles |
mǎ hòu pào ma3 hou4 pao4 ma hou p`ao ma hou pao |
(Chinese chess) moving the cannon after moving the horse away; (fig.) a useless action or comment; something done after it's too late |
馮友蘭 冯友兰 see styles |
féng yǒu lán feng2 you3 lan2 feng yu lan |
Feng Youlan (1895-1990), distinguished Chinese philosopher |
高德納 高德纳 see styles |
gāo dé nà gao1 de2 na4 kao te na |
the Chinese name of American computer scientist Donald Knuth (1938-), adopted prior to his visit to China in 1977 |
高粱酒 see styles |
kouryoushu / koryoshu こうりょうしゅ |
kaoliang (strong distilled Chinese alcohol made from sorghum) |
高行健 see styles |
gāo xíng jiàn gao1 xing2 jian4 kao hsing chien gaoshinjen ガオシンジェン |
Gao Xingjian (1940-), Chinese novelist and Nobel laureate, author of Soul Mountain 靈山|灵山 (person) Gao Xingjian (1940-) |
鬧洞房 闹洞房 see styles |
nào dòng fáng nao4 dong4 fang2 nao tung fang |
disturbing the privacy of bridal room (Chinese custom where guests banter with and play pranks on the newlyweds) |
魏京生 see styles |
wèi jīng shēng wei4 jing1 sheng1 wei ching sheng |
Wei Jingsheng (1950-), Beijing-based Chinese dissident, imprisoned 1978-1993 and 1995-1997, released to the US in 1997 |
魏伯陽 魏伯阳 see styles |
wèi bó yáng wei4 bo2 yang2 wei po yang |
Wei Boyang (c. 100-170), Chinese author and alchemist |
鮮橙多 鲜橙多 see styles |
xiān chéng duō xian1 cheng2 duo1 hsien ch`eng to hsien cheng to |
Xianchengduo, Chinese brand of orange-flavored soft drink |
鳳凰文 see styles |
hououmon / hoomon ほうおうもん |
Chinese phoenix pattern |
鵝掌楸 鹅掌楸 see styles |
é zhǎng qiū e2 zhang3 qiu1 o chang ch`iu o chang chiu |
Chinese tulip tree; Liriodendron chinense |
鶴佬人 鹤佬人 see styles |
hè lǎo rén he4 lao3 ren2 ho lao jen |
Hoklo people, southern Chinese people of Taiwan |
鹽膚木 盐肤木 see styles |
yán fū mù yan2 fu1 mu4 yen fu mu |
Chinese sumac (Rhus chinensis) |
麥麗素 麦丽素 see styles |
mài lì sù mai4 li4 su4 mai li su |
Chinese chocolate-coated confectionery modeled on Maltesers 麥提莎|麦提莎[Mai4 ti2 sha1] |
黃柳霜 黄柳霜 see styles |
huáng liǔ shuāng huang2 liu3 shuang1 huang liu shuang |
Anna May Wong (1905-1961), Chinese American Hollywood actress |
黄にら see styles |
kinira きにら |
(kana only) Chinese yellow chives (Allium tuberosum); Chinese leek sprouts; yellow garlic chives; gau wong |
黄庭堅 see styles |
kouteiken / koteken こうていけん |
(person) Huang Tingjian (1045-1105; Chinese calligrapher) |
黄金花 see styles |
koganebana; koganebana こがねばな; コガネバナ |
Baikal skullcap (Scutellaria baicalensis); Chinese skullcap |
黑頭鳾 黑头䴓 see styles |
hēi tóu shī hei1 tou2 shi1 hei t`ou shih hei tou shih |
(bird species of China) Chinese nuthatch (Sitta villosa) |
黒慈姑 see styles |
kuroguwai; kuroguwai くろぐわい; クログワイ |
(1) (kana only) Eleocharis kuroguwai (species of spikerush); (2) (kana only) (See 大黒慈姑) Chinese water chestnut (Eleocharis dulcis var. tuberosa) |
鼓點子 鼓点子 see styles |
gǔ diǎn zi gu3 dian3 zi5 ku tien tzu |
drumbeat; (Chinese opera) clapper beats |
鼬穴熊 see styles |
itachianaguma; itachianaguma いたちあなぐま; イタチアナグマ |
(kana only) ferret badger (esp. the Chinese ferret-badger, Melogale moschata) |
鼻韻母 鼻韵母 see styles |
bí yùn mǔ bi2 yun4 mu3 pi yün mu |
(of Chinese pronunciation) a vowel followed by a nasal consonant |
齊白石 齐白石 see styles |
qí bái shí qi2 bai2 shi2 ch`i pai shih chi pai shih |
Qi Baishi (1864-1957), famous Chinese painter |
龍泉劍 龙泉剑 see styles |
lóng quán jiàn long2 quan2 jian4 lung ch`üan chien lung chüan chien |
Longquan Sword, legendary ancient Chinese sword of extraordinary craftsmanship |
龍須糖 see styles |
ryuunohige / ryunohige りゅうのひげ |
{food} (See 竜の髭) Dragon's beard candy; Chinese cotton candy; Chinese pastry, similar to Turkish pishmaniye or Persian pashmak (thin pastry threads outside, filling inside) |
龍鬚糖 龙须糖 see styles |
lóng xū táng long2 xu1 tang2 lung hsü t`ang lung hsü tang |
dragon's beard candy, a Chinese confection made from floured taffy pulled into flossy strands |
龔自珍 龚自珍 see styles |
gōng zì zhēn gong1 zi4 zhen1 kung tzu chen |
Gong Zizhen (1792-1841), Chinese man of letters, calligrapher and poet |
APEC see styles |
eepekku; eipekku / eepekku; epekku エーペック; エイペック |
Asia-Pacific Economic Cooperation; APEC |
JICA see styles |
jaika ジャイカ |
(org) Japan International Cooperation Agency (JICA); (o) Japan International Cooperation Agency (JICA) |
OECD see styles |
ooiishiidii / ooishidi オーイーシーディー |
Organization for Economic Cooperation and Development; OECD; (o) Organization for Economic Cooperation and Development; OECD |
アオギリ see styles |
aogiri アオギリ |
(kana only) Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree |
アオダモ see styles |
aodamo アオダモ |
chinese flowering ash; fraxinus lanuginosa form. serrata |
アキニレ see styles |
akinire アキニレ |
(kana only) Chinese elm (Ulmus parvifolia) |
アベマキ see styles |
abemaki アベマキ |
(kana only) Chinese cork oak (Quercus variabilis) |
アマナツ see styles |
amanatsu アマナツ |
amanatsu (Citrus natsudaidai); sweet form of Chinese citron |
いぼた蝋 see styles |
ibotarou / ibotaro いぼたろう |
(kana only) tree wax; insect wax; Chinese wax |
うるき星 see styles |
urukiboshi うるきぼし |
(astron) Chinese "Girl" constellation (one of the 28 mansions) |
ウンタイ see styles |
untai ウンタイ |
rape (seed oil plant, Brassica campestris); Chinese colza; yuntai |
エゾギク see styles |
ezogiku エゾギク |
(kana only) China aster (Callistephus chinensis); Chinese aster; annual aster |
えんすう see styles |
ensuu / ensu えんすう |
(obscure) mythical Chinese bird |
カイドウ see styles |
kaidou / kaido カイドウ |
(1) flowering crab apple (Malus halliana); (2) Kaido crab apple (Malus micromalus); (3) Chinese flowering apple (Malus spectabilis); (4) Siberian crab apple (Malus baccata); (5) aronia (flower) |
カイノキ see styles |
kainoki カイノキ |
Chinese pistache (Pistacia chinensis) |
カキノキ see styles |
kakinoki カキノキ |
Japanese persimmon (Diospyros kaki); Chinese persimmon; kaki |
ガチ中華 see styles |
gachichuuka / gachichuka ガチちゅうか |
(colloquialism) authentic Chinese food (served at a Chinese-run restaurant); authentic Chinese restaurant |
カラシナ see styles |
karashina カラシナ |
(kana only) Indian mustard (Brassica juncea); Chinese mustard; leaf mustard; brown mustard; mustard greens |
からし菜 see styles |
karashina からしな |
(kana only) Indian mustard (Brassica juncea); Chinese mustard; leaf mustard; brown mustard; mustard greens |
カラモモ see styles |
karamomo カラモモ |
(1) (kana only) apricot (Prunus armeniaca); (2) Prunus persica var. densa (Chinese variety of peach) |
カンラン see styles |
kanran カンラン |
(1) (kana only) Chinese white olive (Canarium album); (2) olive (Olea europea) |
キササゲ see styles |
kisasage キササゲ |
(kana only) yellow catalpa (Catalpa ovata); Chinese catalpa |
クコの実 see styles |
kukonomi クコのみ |
Chinese wolfberry fruit (Lycium chinense); Chinese matrimony vine fruit |
クサガメ see styles |
kusagame クサガメ |
(1) (kana only) Chinese pond turtle (Chinemys reevesii); Reeves' turtle; (2) stink bug; shield bug |
ゴム跳び see styles |
gomutobi ゴムとび |
(Chinese) jump rope; jumping over a fixed elastic rope |
ゴム飛び see styles |
gomutobi ゴムとび |
(Chinese) jump rope; jumping over a fixed elastic rope |
サイシン see styles |
saishin サイシン |
(kana only) choy sum (Brassica rapa var. parachinensis); choi sum; Chinese flowering cabbage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Cooperation-Chinese" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.