I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 6463 total results for your Eli search. I have created 65 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

充足感

see styles
 juusokukan / jusokukan
    じゅうそくかん
feeling of fullness; sense of sufficiency; feeling of satisfaction

先払い

see styles
 sakibarai
    さきばらい
(noun, transitive verb) (1) (See 前払い) payment in advance; advance payment; prepayment; (noun, transitive verb) (2) (See 着払い・ちゃくばらい) payment on delivery (e.g. business-reply mail, collect phone calls); (3) forerunner

先渡し

see styles
 sakiwatashi
    さきわたし
(noun, transitive verb) (1) paying in advance; (noun, transitive verb) (2) {finc} forward delivery; (noun, transitive verb) (3) delivery (of freight)

先触れ

see styles
 sakibure
    さきぶれ
preliminary announcement; previous announcement; portent; sign; forewarning

克萊因


克莱因

see styles
kè lái yīn
    ke4 lai2 yin1
k`o lai yin
    ko lai yin
Klein or Kline (name); Felix Klein (1849-1925), German mathematician

党税調

see styles
 touzeichou / tozecho
    とうぜいちょう
party tax deliberation committee

內外道


内外道

see styles
nèi wài dào
    nei4 wai4 dao4
nei wai tao
 naige dō
Within and without the religion; Buddhists and non-Buddhists; also, heretics within the religion.

八つ橋

see styles
 yatsubashi
    やつばし
(1) type of sweet made with bean paste (local delicacy in Kyoto); cinnamon-seasoned cracknel (cookie); (2) zigzag bridge; (surname) Yatsubashi

八寶丹


八宝丹

see styles
bā bǎo dān
    ba1 bao3 dan1
pa pao tan
eight-jewel elixir (TCM)

八解脫


八解脱

see styles
bā jiě tuō
    ba1 jie3 tuo1
pa chieh t`o
    pa chieh to
 hachi gedatsu
aṣṭa-vimokṣa, mokṣa, vimukti, mukti. Liberation, deliverance, freedom, emancipation, escape, release―in eight forms; also 八背捨 and cf. 解脫 and 八勝處. The eight are stages of mental concentration: (1) 内有色想觀外色解脱 Liberation, when subjective desire arises, by examination of the object, or of all things and realization of their filthiness. (2) 内無色想觀外色解脫 Liberation, when no subjective desire arises, by still meditating as above. These two are deliverance by meditation on impurity, the next on purity. (3) 淨身作證具足住解脫 Liberation by concentration on the pure to the realization of a permanent state of freedom from all desire. The above three "correspond to the four Dhyānas". (Eitel.) (4) 空無邊處解脫 Liberation in realization of the infinity of space, or the immaterial. (5) 識無邊處解脫 Liberation in realization of infinite knowledge. (6) 無所有處解脫Liberation in realization of nothingness, or nowhereness. (7) 非想非非想處解脫 Liberation in the state of mind where there is neither thought nor absence of thought. These four arise out of abstract meditation in regard to desire and form, and are associated with the 四空天. (8) 滅受 想定解脫 Liberation by means of a state of mind in which there is final extinction, nirvāṇa, of both sensation, vedanā, and consciousness, saṁjñā.

八顚倒

see styles
bā diān dào
    ba1 dian1 dao4
pa tien tao
 hachi tendō
The eight upside-down views: heretics believe in 常樂我淨 permanence, pleasure, personality, and purity; the two Hīnayāna vehicles deny these both now and in nirvāṇa. Mahāyāna denies them now, but asserts them in nirvāṇa. Also 八倒.

六法戒

see styles
liù fǎ jiè
    liu4 fa3 jie4
liu fa chieh
 roppōkai
The six prohibition rules for a female devotee: indelicacy of contact with a male; purloining four cash; killing animals; untruthfulness; food after the midday meal; and wine-drinking. Abbreviated as 六法.

六行觀


六行观

see styles
liù xíng guān
    liu4 xing2 guan1
liu hsing kuan
 rokugyō kan
The six meditations, also called 厭欣觀; 六妙行 comparing the 下地 lower realms with the 上地 higher, the six following characters being the subject of meditation: the three lower represent 麤 coarseness, 苦 suffering, and 障 resistance; these in meditation are seen as distasteful: while the higher are the 靜 calm, 妙 mystic, 離 free, which are matters for delight. By this meditation on the distasteful and the delectable the delusions of the lower realms may be overcome.

内交渉

see styles
 uchikoushou; naikoushou / uchikosho; naikosho
    うちこうしょう; ないこうしょう
preliminary negotiations

内渡し

see styles
 uchiwatashi
    うちわたし
(noun, transitive verb) partial delivery; partial payment

内皮癌

see styles
 naihigan
    ないひがん
{med} endothelial cancer

再注目

see styles
 saichuumoku / saichumoku
    さいちゅうもく
(noun/participle) being in the center of attention again; coming back into the limelight

再配達

see styles
 saihaitatsu
    さいはいたつ
redelivery

冷たい

see styles
 tsumetai(p); tsubetai
    つめたい(P); つべたい
(adjective) (1) (ant: 熱い・1) cold (to the touch); chilly; icy; freezing; (adjective) (2) (emotionally) cold; coldhearted; unfeeling; indifferent; unfriendly; distant

冷やり

see styles
 hiyari; hiyari
    ひやり; ヒヤリ
(adv-to,adv,vs) (1) (kana only) (usu. ひやりとする) (feeling a chill or shiver) suddenly; (feeling) chilly; chillily; (adv-to,adv,vs) (2) (kana only) (usu. ひやりとする) with a sudden sense of dread (or fear, etc.); (being) suddenly (afraid, frightened, etc.); suddenly (breaking out in a cold sweat); frighteningly

冷凍便

see styles
 reitoubin / retobin
    れいとうびん
frozen delivery

凌蒙初

see styles
líng méng chū
    ling2 meng2 chu1
ling meng ch`u
    ling meng chu
Ling Mengchu (1580-1644), Ming dynasty novelist and dramatist

凝花菜

see styles
níng huā cài
    ning2 hua1 cai4
ning hua ts`ai
    ning hua tsai
gelidiella, tropical and subtropical red algae

凡士林

see styles
fán shì lín
    fan2 shi4 lin2
fan shih lin
(loanword) vaseline

出前館

see styles
 demaekan
    でまえかん
(company) Demaecan (Japanese home delivery company); (c) Demaecan (Japanese home delivery company)

出荷先

see styles
 shukkasaki
    しゅっかさき
destination (of a delivery); consignee

出鋒頭


出锋头

see styles
chū fēng tou
    chu1 feng1 tou5
ch`u feng t`ou
    chu feng tou
to push oneself forward; to seek fame; to be in the limelight

出風頭


出风头

see styles
chū fēng tou
    chu1 feng1 tou5
ch`u feng t`ou
    chu feng tou
to push oneself forward; to seek fame; to be in the limelight; same as 出鋒頭|出锋头[chu1 feng1 tou5]

分娩台

see styles
 bunbendai
    ぶんべんだい
{med} (childbirth) delivery table; birthing table

分娩室

see styles
 bunbenshitsu
    ぶんべんしつ
maternity room; delivery room

分娩時

see styles
 bunbenji
    ぶんべんじ
time of delivery (of a child)

分娩期

see styles
 bunbenki
    ぶんべんき
time of delivery (of a child)

判取り

see styles
 hantori
    はんとり
traveling around getting seal stamps (travelling)

別配達

see styles
 betsuhaitatsu
    べつはいたつ
special delivery

前付け

see styles
 maezuke
    まえづけ
preliminaries

前哨戦

see styles
 zenshousen / zenshosen
    ぜんしょうせん
(1) (preliminary) skirmish; (2) prelude; preliminary encounter; warm-up match (e.g. before a final)

前段階

see styles
 zendankai; maedankai
    ぜんだんかい; まえだんかい
preliminary step; first step

前渡し

see styles
 maewatashi
    まえわたし
(noun, transitive verb) advance payment; advance delivery

前相撲

see styles
 maezumou / maezumo
    まえずもう
{sumo} preliminary bouts with unranked wrestlers; unranked wrestlers

剥がれ

see styles
 hagare
    はがれ
peeling; separation; exfoliation

創造論


创造论

see styles
chuàng zào lùn
    chuang4 zao4 lun4
ch`uang tsao lun
    chuang tsao lun
 souzouron / sozoron
    そうぞうろん
creationism (religion)
(See 創造科学) creationism

劉心武


刘心武

see styles
liú xīn wǔ
    liu2 xin1 wu3
liu hsin wu
Liu Xinwu (1942-), novelist

劉賓雁


刘宾雁

see styles
liú bīn yàn
    liu2 bin1 yan4
liu pin yen
Liu Binyan (1925-2005), journalist and novelist, condemned by Mao as rightist faction in 1957, subsequently dissident writer

動かす

see styles
 ugokasu
    うごかす
(transitive verb) (1) to move; to shift; to stir; to budge; to change position; (transitive verb) (2) to inspire; to rouse; to move (e.g. feeling); to influence; (transitive verb) (3) to change; to alter; to deny; (transitive verb) (4) to operate; to set in motion; to get going; (transitive verb) (5) to mobilize (e.g. troops); to mobilise; to deploy; (transitive verb) (6) to manage (e.g. funds)

務める

see styles
 tsutomeru
    つとめる
(transitive verb) (1) to work (for); to be employed (at); to serve (in); (2) to serve (as); to act (as); to fill (the position of); to play the role (of); (3) to conduct a religious service

募集枠

see styles
 boshuuwaku / boshuwaku
    ぼしゅうわく
acceptance limits; admission quota; area of eligibility

勤める

see styles
 tsutomeru
    つとめる
(transitive verb) (1) to work (for); to be employed (at); to serve (in); (2) to serve (as); to act (as); to fill (the position of); to play the role (of); (3) to conduct a religious service

勧誘員

see styles
 kanyuuin / kanyuin
    かんゆういん
canvasser; traveling salesman; travelling salesman; door-to-door solicitor

区切る

see styles
 kugiru
    くぎる
(transitive verb) (1) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (2) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)

医療車

see styles
 iryousha / iryosha
    いりょうしゃ
clinic car; traveling clinic; travelling clinic

區間車


区间车

see styles
qū jiān chē
    qu1 jian1 che1
ch`ü chien ch`e
    chü chien che
train or bus traveling only part of its normal route

十力教

see styles
shí lì jiào
    shi2 li4 jiao4
shih li chiao
 jūriki kyō
The religion of Him who has the ten powers, i.e. Buddhism.

十弟子

see styles
shí dì zǐ
    shi2 di4 zi3
shih ti tzu
 jū deshi
The ten acolytes or attendants on an ācārya, or superior religious teacher, in his ceremonial offices, following the pattern of the ten principal disciples of Śākyamuni.

十惱亂


十恼乱

see styles
shí nǎo luàn
    shi2 nao3 luan4
shih nao luan
 jū nōran
The ten disturbers of the religious life: a domineering (spirit); heretical ways; dangerous amusements; a butcher's or other low occupation; asceticism (or selfish hīnayāna salvation); (the condition of a) eunuch; lust; endangering (the character by improper intimacy); contempt; breeding animals, etc. (for slaughter).

千三屋

see styles
 senmitsuya
    せんみつや
broker; land agent; great liar; unreliable person

協力車


协力车

see styles
xié lì chē
    xie2 li4 che1
hsieh li ch`e
    hsieh li che
 kyouryokusha / kyoryokusha
    きょうりょくしゃ
vehicle powered by two or more pedallers (typically, a tandem bicycle)
cooperative delivery vehicle (esp. for deliveries between libraries); liaison vehicle

単意論

see styles
 taniron
    たんいろん
(See 単意) monothelitism (theology); monotheletism

印度教

see styles
yìn dù jiào
    yin4 du4 jiao4
yin tu chiao
 Indokyō
    いんどきょう
Hinduism; Indian religion
Hinduism
Hinduism

印度襖


印度袄

see styles
yìn dù ǎo
    yin4 du4 ao3
yin tu ao
Parsee or Parsi, member of the Zoroastrian sect (religion)

危ない

see styles
 abunai(p); abunai(sk); abunee(sk); abbunee(sk)
    あぶない(P); アブナい(sk); あぶねー(sk); あっぶねー(sk)
(adjective) (1) dangerous; risky; hazardous; perilous; precarious; (adjective) (2) in danger; in jeopardy; critical; grave; at risk; (adjective) (3) uncertain; unreliable; insecure; unsteady; doubtful; (adjective) (4) close (call); narrow (escape); (interjection) (5) look out!; watch out!; be careful!

即時性

see styles
 sokujisei / sokujise
    そくじせい
promptness; timeliness

卸肩兒


卸肩儿

see styles
xiè jiān r
    xie4 jian1 r5
hsieh chien r
lit. a weight off one's shoulders; fig. to resign a post; to lay down a burden; to be relieved of a job

原風景

see styles
 genfuukei / genfuke
    げんふうけい
(1) indelible scene of one's childhood; earliest remembered scene; (2) original scenery; unspoiled landscape

及時性


及时性

see styles
jí shí xìng
    ji2 shi2 xing4
chi shih hsing
timeliness; promptness

反する

see styles
 hansuru
    はんする
(vs-s,vi) (1) to be contrary to; to be inconsistent with; to contradict; (2) to act contrary to (rules or guidelines); to violate; to transgress; (3) to oppose; to rebel; to revolt

収まる

see styles
 osamaru
    おさまる
(v5r,vi) (1) to be in one's place; to be installed; to settle into; (2) to be delivered; to be obtained; to be paid; (3) to be settled; to be sorted out; (4) to lessen (e.g. of storms, pain); to calm down; (5) to be fit tightly into (e.g. a frame); to be sheathed (in a scabbard)

取去る

see styles
 torisaru
    とりさる
(transitive verb) to remove; to eliminate

受け箱

see styles
 ukebako
    うけばこ
box set at a gate of a home or near the front door, used for receiving deliveries of newspapers, mail, milk, etc.

受渡し

see styles
 ukewatashi
    うけわたし
delivery

受渡す

see styles
 ukewatasu
    うけわたす
(Godan verb with "su" ending) to deliver; to hand over; to transfer

受渡日

see styles
 ukewatashibi
    うけわたしび
{finc} settlement date; delivery date

受領書

see styles
 juryousho / juryosho
    じゅりょうしょ
receipt (for delivery)

口どけ

see styles
 kuchidoke
    くちどけ
melt-in-the-mouth feeling

口争い

see styles
 kuchiarasoi
    くちあらそい
(noun/participle) quarreling; quarrelling

口寄せ

see styles
 kuchiyose
    くちよせ
(noun/participle) (1) spiritualism; spiritism; channeling; summoning a spirit and giving him voice (esp. when done by a female shaman); (2) medium; channeler

口溶け

see styles
 kuchidoke
    くちどけ
melt-in-the-mouth feeling

口解け

see styles
 kuchidoke
    くちどけ
(irregular kanji usage) melt-in-the-mouth feeling

口過ぎ

see styles
 kuchisugi
    くちすぎ
(noun/participle) making a living; means of living; livelihood

句切る

see styles
 kugiru
    くぎる
(transitive verb) (1) to demarcate; to delimit; to divide (an area); to mark off; to cut off; (2) to punctuate; to put an end to (e.g. a sentence); to insert pauses or breaks (e.g. when reading aloud)

叩頭く

see styles
 nukatsuku
    ぬかづく
    nukazuku
    ぬかつく
(v5k,vi) to kowtow (to bow from a kneeling position such that the forehead touches the ground); to prostrate oneself; to give a deep, reverent bow

可信度

see styles
kě xìn dù
    ke3 xin4 du4
k`o hsin tu
    ko hsin tu
degree of credibility; reliability

可換群

see styles
 kakangun
    かかんぐん
{math} Abelian group; commutative group

可能性

see styles
kě néng xìng
    ke3 neng2 xing4
k`o neng hsing
    ko neng hsing
 kanousei / kanose
    かのうせい
possibility; probability
potentiality; likelihood; possibility; chance

可靠性

see styles
kě kào xìng
    ke3 kao4 xing4
k`o k`ao hsing
    ko kao hsing
reliability

司各特

see styles
sī gè tè
    si1 ge4 te4
ssu ko t`e
    ssu ko te
Scott (name); Sir Walter Scott (1771-1832), Scottish romantic novelist

合づち

see styles
 aizuchi
    あいづち
(1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn

合切袋

see styles
 gassaibukuro
    がっさいぶくろ
traveling bag; travelling bag

吉祥草

see styles
jí xiáng cǎo
    ji2 xiang2 cao3
chi hsiang ts`ao
    chi hsiang tsao
 kichijousou; kichijousou / kichijoso; kichijoso
    きちじょうそう; キチジョウソウ
(kana only) Reineckea carnea (flowering plant in the Asparagaceae family)
(or 吉祥茅); 矩奢. kuśa, auspicious grass used at religious ceremonials, poa cynosuroides.

同士愛

see styles
 doushiai / doshiai
    どうしあい
affection among kindred spirits; bonding; fellow feeling

同志愛

see styles
 doushiai / doshiai
    どうしあい
affection among kindred spirits; bonding; fellow feeling

名残り

see styles
 nagori
    なごり
(irregular okurigana usage) (1) remains; traces; vestiges; relics; (2) (the sorrow of) parting; (3) end

向光性

see styles
 koukousei / kokose
    こうこうせい
heliotropism

向日性

see styles
 koujitsusei; kounichisei / kojitsuse; konichise
    こうじつせい; こうにちせい
(noun - becomes adjective with の) (See 背日性) heliotropism; actinotropism; disposition (in flowers) to turn toward the sun; phototropism

向日葵

see styles
xiàng rì kuí
    xiang4 ri4 kui2
hsiang jih k`uei
    hsiang jih kuei
 himawari
    ひまわり
sunflower (Helianthus annuus)
(kana only) sunflower (Helianthus annuus); (female given name) Himawari

吳敬梓


吴敬梓

see styles
wú jìng zǐ
    wu2 jing4 zi3
wu ching tzu
Wu Jingzi (1701–1754), Qing dynasty novelist, author of The Scholars 儒林外史[Ru2 lin2 Wai4 shi3]

吳趼人


吴趼人

see styles
wú jiǎn rén
    wu2 jian3 ren2
wu chien jen
Wu Jianren (1867-1910), late Qing dynasty novelist, author of The strange state of the world witnessed over 20 years 二十年目睹之怪現狀|二十年目睹之怪现状

吸蜜鳥


吸蜜鸟

see styles
xī mì niǎo
    xi1 mi4 niao3
hsi mi niao
honeyeater (bird of family Meliphagidae)

周立波

see styles
zhōu lì bō
    zhou1 li4 bo1
chou li po
Zhou Libo (1908-1979), left-wing journalist, translator and novelist; Zhou Libo (1967-), Chinese stand-up comedian

味あう

see styles
 ajiau
    あじあう
(transitive verb) (unorthodox variant of 味わう) (See 味わう・1) to taste; to savor; to relish

味わう

see styles
 ajiwau
    あじわう
(transitive verb) (1) to taste; to savor; to savour; to relish; (transitive verb) (2) to appreciate; to enjoy; to relish; to digest; (transitive verb) (3) to experience; to go through; to taste (e.g. victory); to know (e.g. pain)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Eli" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary