Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2898 total results for your Eath search in the dictionary. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...20212223242526272829>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

デスヴァレー

see styles
 desuaree
    デスヴァレー
(place-name) Death Valley (USA)

デスヴォイス

see styles
 desuoisu
    デスヴォイス
death growl (wasei: death voice); death metal vocals

てるてる坊主

see styles
 teruterubouzu / teruterubozu
    てるてるぼうず
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest)

ナウキャスト

see styles
 naukyasuto
    ナウキャスト
nowcast; prediction of the very near future (esp. one hour weather forecast)

ノーフェザー

see styles
 noofezaa / noofeza
    ノーフェザー
rowing with square blades (wasei: no feather); rowing without feathering the oars

ハード・ゲイ

 haado gei / hado ge
    ハード・ゲイ
leatherman (wasei: hard gay); conspicuously gay male who belongs to the leather subculture and engages in bodybuilding

ハタタテダイ

see styles
 hatatatedai
    ハタタテダイ
pennant coralfish (Heniochus acuminatus); common bannerfish; feather-fin bullfish; featherfin coralfish; longfin bannerfish; reef bannerfish

ヒースコート

see styles
 hiisukooto / hisukooto
    ヒースコート
(personal name) Heathcoat

ヒースコック

see styles
 hiisukokku / hisukokku
    ヒースコック
(personal name) Heathcock

フリージング

see styles
 buriijingu / burijingu
    ブリージング
breathing

ベニスに死す

see styles
 benisunishisu
    ベニスにしす
(work) Death in Venice (1912 novella by Thomas Mann, film, opera); (wk) Death in Venice (1912 novella by Thomas Mann, film, opera)

ヘリオックス

see styles
 heriokkusu
    ヘリオックス
heliox; gas mixture of helium and oxygen; often hypoxic gas mix used by divers; medical gas used for its low density and easy breathing

ペントリース

see styles
 pentoriisu / pentorisu
    ペントリース
(personal name) Pentreath

ぽかぽか陽気

see styles
 pokapokayouki / pokapokayoki
    ぽかぽかようき
nice and warm day; balmy weather

リブリーザー

see styles
 riburiizaa / riburiza
    リブリーザー
rebreather; provides a breathing gas containing oxygen and recycles exhaled gas

レザーウエア

see styles
 rezaauea / rezauea
    レザーウエア
leather wear

レザークロス

see styles
 rezaakurosu / rezakurosu
    レザークロス
leathercloth

レザーヘッド

see styles
 rezaaheddo / rezaheddo
    レザーヘッド
(place-name) Leatherhead

レザーレット

see styles
 rezaaretto / rezaretto
    レザーレット
(See 合成皮革) leatherette

万死に値する

see styles
 banshiniataisuru
    ばんしにあたいする
(exp,vs-i) (idiom) to be the worst of the worst; to deserve to die ten thousand deaths

上氣不接下氣


上气不接下气

see styles
shàng qì bù jiē xià qì
    shang4 qi4 bu4 jie1 xia4 qi4
shang ch`i pu chieh hsia ch`i
    shang chi pu chieh hsia chi
(idiom) to be out of breath; to gasp for air

Variations:

 moto
    もと
(1) (oft. as ...の下に or ...の下で) under (guidance, supervision, rules, the law, etc.); (2) under (a flag, the sun, etc.); beneath; (3) (as ...の下に) with (e.g. one blow); on (the promise, condition, assumption, etc. that ...); in (e.g. the name of ...); (4) (usu. written as 元) (See 元・5) (someone's) side; (someone's) location

不可同日而語


不可同日而语

see styles
bù kě tóng rì ér yǔ
    bu4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3
pu k`o t`ung jih erh yü
    pu ko tung jih erh yü
lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath; incomparable

五右衛門風呂

see styles
 goemonburo
    ごえもんぶろ
(named after the robber Goemon Ishikawa, who was boiled to death in one) bath heated directly from beneath, with a floating wooden lid on which the bather sits causing it to sink

人を死に致す

see styles
 hitooshiniitasu / hitooshinitasu
    ひとをしにいたす
(exp,v5s) (archaism) to cause the death of a person

余裕を与える

see styles
 yoyuuoataeru / yoyuoataeru
    よゆうをあたえる
(exp,v1) to give someone space; to give someone breathing room; to cut someone some slack; to provide leeway; to provide an opportunity

倶利迦羅竜王

see styles
 kurikararyuuou / kurikararyuo
    くりからりゅうおう
{Buddh} (See 不動明王) Dragon King Kulika; manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword

凶弾に倒れる

see styles
 kyoudannitaoreru / kyodannitaoreru
    きょうだんにたおれる
(exp,v1) to be shot to death by an assassin

凶弾に斃れる

see styles
 kyoudannitaoreru / kyodannitaoreru
    きょうだんにたおれる
(exp,v1) to be shot to death by an assassin

劉涓子鬼遺方


刘涓子鬼遗方

see styles
liú juān zǐ guǐ yí fāng
    liu2 juan1 zi3 gui3 yi2 fang1
liu chüan tzu kuei i fang
Liu Juanzi's medical recipes bequeathed by the ghost Huang Fugui 黃父鬼|黄父鬼

命にかかわる

see styles
 inochinikakawaru
    いのちにかかわる
(exp,v5r) to be a matter of life or death

命旦夕に迫る

see styles
 meitansekinisemaru / metansekinisemaru
    めいたんせきにせまる
(exp,v5r) to be on the brink of death

Variations:

 kushami(p); kusame; kussame; kushami
    くしゃみ(P); くさめ; くっさめ; クシャミ
(1) (kana only) sneeze; (expression) (2) (くさめ only) (idiom) (kana only) spoken twice in response to someone sneezing as a charm against an early death

Variations:
圧死
あっ死

 asshi
    あっし
(n,vs,vi) crushing to death

Variations:
堰板
せき板

 sekiita / sekita
    せきいた
sheeting; sheathing board; cover

変わりやすい

see styles
 kawariyasui
    かわりやすい
(adjective) changeable; unsettled; inconstant; fickle (e.g. weather)

女心と秋の空

see styles
 onnagokorotoakinosora
    おんなごころとあきのそら
(expression) (proverb) (orig. 男心と秋の空) (See 男心と秋の空) a woman's heart is as fickle as autumn weather

威信に関わる

see styles
 ishinnikakawaru
    いしんにかかわる
(exp,v5r) to affect someone's prestige; to be beneath one's dignity

Variations:
尾羽
尾羽根

 obane
    おばね
tail feathers

Variations:
居合い
居合

 iai
    いあい
iai; art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards

強姦致死傷罪

see styles
 goukanchishishouzai / gokanchishishozai
    ごうかんちししょうざい
{law} (crime of) rape (or attempted rape) resulting in death or injury

息をひきとる

see styles
 ikiohikitoru
    いきをひきとる
(exp,v5r) to pass away; to breathe one's last

息をひそめる

see styles
 ikiohisomeru
    いきをひそめる
(exp,v1) to hold one's breath; to bate one's breath

息を合わせる

see styles
 ikioawaseru
    いきをあわせる
(exp,v1) {sumo} to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of a match

息を吹き返す

see styles
 ikiofukikaesu
    いきをふきかえす
(exp,v5s) to resume breathing; to come around; to come back to life

息を呑むほど

see styles
 ikionomuhodo
    いきをのむほど
(exp,adj-no) breathtaking

息を呑むよう

see styles
 ikionomuyou / ikionomuyo
    いきをのむよう
(exp,adj-na) breathtaking; thrilling

息を引きとる

see styles
 ikiohikitoru
    いきをひきとる
(exp,v5r) to pass away; to breathe one's last

息を引き取る

see styles
 ikiohikitoru
    いきをひきとる
(exp,v5r) to pass away; to breathe one's last

息を弾ませる

see styles
 ikiohazumaseru
    いきをはずませる
(exp,v1) to pant; to gasp; to be short of breath; to be excited

息を飲むほど

see styles
 ikionomuhodo
    いきをのむほど
(exp,adj-no) breathtaking

息を飲むよう

see styles
 ikionomuyou / ikionomuyo
    いきをのむよう
(exp,adj-na) breathtaking; thrilling

手に汗を握る

see styles
 teniaseonigiru
    てにあせをにぎる
(exp,v5r) (idiom) to sit on the edge of one's seat; to be in breathless suspense

Variations:
捨て札
捨札

 sutefuda
    すてふだ
(1) discard; discarded (playing) card; (2) (archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period)

日本気象協会

see styles
 nihonkishoukyoukai / nihonkishokyokai
    にほんきしょうきょうかい
(org) Japan Weather Association; JWA; (o) Japan Weather Association; JWA

早期警戒情報

see styles
 soukikeikaijouhou / sokikekaijoho
    そうきけいかいじょうほう
(1) Shared Early Warning; SEW; radar and satellite-based system for detecting missile, etc. attacks; (2) (abbreviation) (See 異常天候早期警戒情報) early warning information on extreme weather

Variations:
晴れ女
晴女

 hareonna
    はれおんな
(See 雨女) woman who brings good weather with her wherever she goes; woman who is always lucky with the weather

Variations:
晴れ男
晴男

 hareotoko
    はれおとこ
(See 雨男) man who brings good weather with him wherever he goes; man who is always lucky with the weather

未可同日而語


未可同日而语

see styles
wèi kě tóng rì ér yǔ
    wei4 ke3 tong2 ri4 er2 yu3
wei k`o t`ung jih erh yü
    wei ko tung jih erh yü
lit. mustn't speak of two things on the same day (idiom); not to be mentioned in the same breath; incomparable

Variations:
柄巻
柄巻き

 tsukamaki
    つかまき
leather or cloth wrapped around the handle of a sword

死にいたる病

see styles
 shiniitaruyamai / shinitaruyamai
    しにいたるやまい
(exp,n) deadly disease; sickness unto death

Variations:
死に目
死目

 shinime
    しにめ
moment of death

死ぬまで戦う

see styles
 shinumadetatakau
    しぬまでたたかう
(exp,v5u) to fight to the last (death)

死を覚悟する

see styles
 shiokakugosuru
    しをかくごする
(exp,vs-i) to prepare for death; to get ready to die

死亡推定時刻

see styles
 shibousuiteijikoku / shibosuitejikoku
    しぼうすいていじこく
estimated time of death

死刑緩期執行


死刑缓期执行

see styles
sǐ xíng huǎn qī zhí xíng
    si3 xing2 huan3 qi1 zhi2 xing2
ssu hsing huan ch`i chih hsing
    ssu hsing huan chi chih hsing
deferred death sentence; abbr. to 死緩|死缓[si3 huan3]

Variations:
死神
死に神

 shinigami
    しにがみ
god of death; death deity; Death; Grim Reaper

Variations:
死絵
死に絵

 shinie
    しにえ
(hist) {art} death portrait; shini-e; ukiyo-e print depicting someone in their final moments

気象レーダー

see styles
 kishoureedaa / kishoreeda
    きしょうレーダー
weather radar

Variations:

歿

 botsu
    ぼつ
(n,n-suf) (1) death; (2) (没 only) (abbreviation) (See ボツ,没書・ぼっしょ) rejection (of a manuscript, etc.); (prefix) (3) (没 only) lacking; without

溜め息をつく

see styles
 tameikiotsuku / tamekiotsuku
    ためいきをつく
(exp,v5k) to sigh; to breathe a sigh

溜め息を吐く

see styles
 tameikiotsuku / tamekiotsuku
    ためいきをつく
(exp,v5k) to sigh; to breathe a sigh

Variations:
瀕死
ひん死

 hinshi
    ひんし
(noun - becomes adjective with の) (on the) verge of death

災害割増特約

see styles
 saigaiwarimashitokuyaku
    さいがいわりましとくやく
(insurance term) accidental death rider; AD; accidental death benefit rider

烏の濡れ羽色

see styles
 karasunonurebairo
    からすのぬればいろ
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers

無駄口を叩く

see styles
 mudaguchiotataku
    むだぐちをたたく
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath

照る照る坊主

see styles
 teruterubouzu / teruterubozu
    てるてるぼうず
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest)

生は死の始め

see styles
 seihashinohajime; shouhashinohajime / sehashinohajime; shohashinohajime
    せいはしのはじめ; しょうはしのはじめ
(expression) (proverb) (rare) birth is the beginning of death

男心と秋の空

see styles
 otokogokorotoakinosora
    おとこごころとあきのそら
(expression) (proverb) (See 女心と秋の空) a man's heart is as fickle as autumn weather

畳の上で死ぬ

see styles
 tataminouedeshinu / tataminoedeshinu
    たたみのうえでしぬ
(exp,v5n) (idiom) to die a natural death; to die in one's own bed

Variations:
矢羽
矢羽根

 yabane
    やばね
arrow feathers

Variations:
矢飛白
矢絣

 yagasuri
    やがすり
pattern resembling that of arrow feathers

Variations:
空合い
空合

 soraai / sorai
    そらあい
(1) weather; (2) course of events

Variations:
粉引
粉引き

 kohiki
    こひき
{art} ceramics technique using white clay underneath a transparent glaze

繰り上げ当選

see styles
 kuriagetousen / kuriagetosen
    くりあげとうせん
win an election due to another's death or disqualification

肩で息をする

see styles
 katadeikiosuru / katadekiosuru
    かたでいきをする
(exp,vs-i) to breathe heavily (e.g. with much movement of the shoulders)

胎児切迫仮死

see styles
 taijiseppakukashi
    たいじせっぱくかし
fetal death due to distress

花冠皺盔犀鳥


花冠皱盔犀鸟

see styles
huā guān zhòu kuī xī niǎo
    hua1 guan1 zhou4 kui1 xi1 niao3
hua kuan chou k`uei hsi niao
    hua kuan chou kuei hsi niao
(bird species of China) wreathed hornbill (Rhyticeros undulatus)

Variations:
花曇り
花曇

 hanagumori
    はなぐもり
(noun - becomes adjective with の) hazy weather in spring

言うだけ無駄

see styles
 iudakemuda
    いうだけむだ
(expression) would be a waste of words; would be a waste of breath; there's no point in saying

Variations:
誤嚥
誤えん

 goen
    ごえん
(noun, transitive verb) {med} breathing in (of a foreign body, food, etc.); pulmonary aspiration; mis-swallowing; swallowing down the wrong pipe

Variations:
追い腹
追腹

 oibara
    おいばら
(See 先腹・2) following one's master into death by committing ritual suicide (seppuku)

週間天気予報

see styles
 shuukantenkiyohou / shukantenkiyoho
    しゅうかんてんきよほう
weather forecast for coming week

那伽閼剌樹那


那伽阏剌树那

see styles
nà qié è là shùn à
    na4 qie2 e4 la4 shun4 a4
na ch`ieh o la shun a
    na chieh o la shun a
 Nakaarajuna
(or 那伽閼曷樹那) Nāgārjuna, 龍樹 the dragon-arjuna tree, or nāgakrośana, intp. probably wrongly as 龍猛 dragon-fierce. One of the 'four suns' and reputed founder of Mahāyāna (but see 阿 for Aśvaghoṣa), native of South India, the fourteenth patriarch; he is said to have cut off his head as an offering. 'He probably flourished in the latter half of the second century A. D.' Eliot, v. 龍樹. He founded the Mādhyamika or 中 School, generally considered as advocating doctrines of negation or nihilism, but his aim seems to have been a reality beyond the limitations of positive and negative, the identification of contraries in a higher synthesis, e. g. birth and death, existence and non-existence, eternal and non-eternal; v. 中論.

鑠迦羅阿逸多


铄迦罗阿逸多

see styles
shuò jiā luó ā yì duō
    shuo4 jia1 luo2 a1 yi4 duo1
shuo chia lo a i to
 Shakaraiaitta
Śakrāditya, also 帝日, a king of Magadha, sometime after Sakymuni's death, to whom he built a temple.

Variations:
長靴
長ぐつ

 nagagutsu; chouka(長靴) / nagagutsu; choka(長靴)
    ながぐつ; ちょうか(長靴)
leather boots; rubber boots; wellingtons; wellies; long boots; high boots

Variations:
雨曇
雨曇り

 amagumori
    あまぐもり
overcast weather

雨雲レーダー

see styles
 amagumoreedaa / amagumoreeda
    あまぐもレーダー
weather radar (showing the location of precipitation); rain radar

静まりかえる

see styles
 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall silent; to become still as death

Variations:
革綴じ
革綴

 kawatoji
    かわとじ
leather covering or binding

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...20212223242526272829>

This page contains 100 results for "Eath" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary