Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4647 total results for your Cati search in the dictionary. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
予選通過 see styles |
yosentsuuka / yosentsuka よせんつうか |
(n,vs,vi) getting through a qualifying round; qualification; qualifying |
事先通知 see styles |
shì xiān tōng zhī shi4 xian1 tong1 zhi1 shih hsien t`ung chih shih hsien tung chih |
preliminary notification; to announce in advance |
事前検閲 see styles |
jizenkenetsu じぜんけんえつ |
prepublication censorship |
事前通報 see styles |
jizentsuuhou / jizentsuho じぜんつうほう |
advance report; advance notification |
事前通知 see styles |
jizentsuuchi / jizentsuchi じぜんつうち |
advance notification |
事業所間 see styles |
jigyoushokan / jigyoshokan じぎょうしょかん |
inter-location; inter-company; inter-office |
事關重大 事关重大 see styles |
shì guān zhòng dà shi4 guan1 zhong4 da4 shih kuan chung ta |
the implications are profound; the ramifications are huge; (of a decision etc) consequential |
二重手間 see styles |
futaedema; nijuudema / futaedema; nijudema ふたえでま; にじゅうでま |
doing twice the work; duplication of work |
二重管理 see styles |
nijuukanri / nijukanri にじゅうかんり |
(1) {comp} managing data from two locations; (2) dual control; dual custody |
五佛寶冠 五佛宝冠 see styles |
wǔ fó bǎo guàn wu3 fo2 bao3 guan4 wu fo pao kuan gobutsu hōkan |
五佛冠; 五智冠 (五智寶冠) ; 五寶天冠; 寶冠 A Buddha-crown containing the Five Dhyāni-Buddhas. The five Buddhas 'are always crowned when holding the śakti, and hence are called by the Tibetans the 'crowned Buddhas' (Getty). Vairocana in the Vajradhātu wears a crown with five points indicative of the five qualities of perfect wisdom, etc., as represented by the Five Dhyāni-Buddhas. |
五支作法 see styles |
wǔ zhī zuò fǎ wu3 zhi1 zuo4 fa3 wu chih tso fa goshi sahō |
(or 五分作法) The five parts (avayava) of a syllogism: 立宗 pratijñā, the proposition; 辯因 hetu, the reason; 引喩 udāharaṇa, the example; 合 upanaya, the application; and 結 nigamana, the summing up, or conclusion. These are also expressed in other terms, e. g. 立義; 因; 譬如; 合譬;, and 決定. |
五時八教 五时八教 see styles |
wǔ shí bā jiào wu3 shi2 ba1 jiao4 wu shih pa chiao gojihakkyou / gojihakkyo ごじはっきょう |
{Buddh} (See 五時教) division of the Buddha's 50-year teachings into five time periods and eight categories (theory of the Tendai sect) A Tiantai classification of the Buddha's teaching into five periods and eight kinds of doctrine, which eight are subdivided into two groups of four each, 化儀四教 and 化法四教. |
五波羅密 五波罗密 see styles |
wǔ bō luó mì wu3 bo1 luo2 mi4 wu po lo mi go haramitsu |
The five pāramitās (omitting the sixth, wisdom), i. e. dāna, almsgiving: śīla, commandment-keeping; kṣānti, patience (under provocation): vīrya, zeal; and dhyāna, meditation. |
五種法身 五种法身 see styles |
wǔ zhǒng fǎ shēn wu3 zhong3 fa3 shen1 wu chung fa shen goshu hosshin |
The five kinds of a Buddha's dharmakāya. There are four groups. I. (1) 如如智法身 the spiritual body of bhūtatathatā-wisdom; (2) 功德法身 of all virtuous achievement; (3) 自法身 of incarnation in the world; (4) 變化法身 of unlimited powers of transformation; (5) 虛空法身 of unlimited space; the first and second are defined as saṃbhogakāya, the third and fourth as nirmāṇakāya, and the fifth as the dharmakāya, but all are included under dharmakāya as it possesses all the others. II. The esoteric cult uses the first four and adds as fifth 法界身 indicating the universe as pan-Buddha. III. Huayan gives (1) 法性生身 the body or person of Buddha born from the dharma-nature. (2) 功德生身 the dharmakāya evolved by Buddha virtue, or achievement; (3) 變化法身 the dharmakāya with unlimited powers of transformation; (4) 實相法身 the real dharmakāya; (5) 虛 空法身 the universal dharmakāya. IV. Hīnayāna defines them as 五分法身 q. v. |
五種灌頂 五种灌顶 see styles |
wǔ zhǒng guàn dǐng wu3 zhong3 guan4 ding3 wu chung kuan ting goshu kanjō |
The five abhiṣecanī baptisms of the esoteric school— for ordaining ācāryas, teachers, or preachers of the Law: for admitting disciples: for putting an end to calamities or suffering for sins; for advancement, or success; and for controlling (evil spirits ) or getting rid of difficulties, cf. 五種修法. Also, baptism of light: of sweet dew (i. e. perfume): of the 'germ-word' as seed; of the five baptismal signs of wisdom made on the forehead, shoulders, heart, and throat, indicating the five Dhyāni-Buddhas; and of the ' true word' on the breast. |
五輪塔婆 五轮塔婆 see styles |
wǔ lún tǎ pó wu3 lun2 ta3 po2 wu lun t`a p`o wu lun ta po gorin tōba |
(五輪率塔婆) A stūpa with five wheels at the top; chiefly used by the Shingon sect on graves as indicating the indwelling Vairocana. |
交流会議 see styles |
kouryuukaigi / koryukaigi こうりゅうかいぎ |
exchange conference (e.g. cultural, educational, etc.); exchange meeting |
交通銀行 交通银行 see styles |
jiāo tōng yín háng jiao1 tong1 yin2 hang2 chiao t`ung yin hang chiao tung yin hang |
Bank of Communications |
人為分類 see styles |
jinibunrui じんいぶんるい |
artificial classification |
仕事始め see styles |
shigotohajime しごとはじめ |
resuming work after the New Year's vacation; first time that one works in the year |
仕様書き see styles |
shiyougaki / shiyogaki しようがき |
(1) (rare) (See 仕様書・1) manual; instructions; guide; (2) (rare) (See 仕様書・2) specification document; specifications; blueprint |
以毒制毒 see styles |
idokuseidoku / idokusedoku いどくせいどく |
(yoji) using poisonous medication to control poison; fighting evil with evil; fighting fire with fire |
伊字三點 伊字三点 see styles |
yī zì sān diǎn yi1 zi4 san1 dian3 i tzu san tien iji santen |
refers to the Sanskrit sign (?) as neither across nor upright, being of triangular shape, and indicating neither unity nor difference, before nor after. The Nirvana Sutra applies the three parts to 法身 dharmakāya, 般若 prajñā and 解脫 vimokṣa, all three being necessary to complete nirvana. It is also associated with the three eyes of Śiva. When considered across they represent fire, when upright, water. At a later period the three were joined (?) in writing. |
休暇旅行 see styles |
kyuukaryokou / kyukaryoko きゅうかりょこう |
holiday trip; vacation trip |
休暇明け see styles |
kyuukaake / kyukake きゅうかあけ |
post-vacation |
休暇願い see styles |
kyuukanegai / kyukanegai きゅうかねがい |
application for leave |
会意文字 see styles |
kaiimoji / kaimoji かいいもじ |
compound ideograph (one of the six kanji classifications); kanji made up of meaningful parts (e.g. "mountain pass" is up + down + mountain) |
伝達手段 see styles |
dentatsushudan でんたつしゅだん |
means of communication; media of communication; organ of communication; tool of communication |
伯父さん see styles |
ojisan おじさん |
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) uncle; (2) (familiar language) (kana only) old man; mister (vocative); (3) (kana only) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus) |
位置づけ see styles |
ichizuke いちづけ |
placement; fixed position; mapping out; location |
位置付け see styles |
ichizuke いちづけ ichitsuke いちつけ |
placement; fixed position; mapping out; location |
位置情報 see styles |
ichijouhou / ichijoho いちじょうほう |
location information (as used by location-based services, e.g. GPS position) |
位置感覚 see styles |
ichikankaku いちかんかく |
(1) proprioception; kinaesthesia; position sense; (2) sense of location; sense of the geography of a place |
位置揃え see styles |
ichisoroe いちそろえ |
(noun/participle) justification |
位置認識 see styles |
ichininshiki いちにんしき |
position recognition (in a device or system); location awareness |
位置調整 see styles |
ichichousei / ichichose いちちょうせい |
(noun/participle) (1) {comp} justification; (noun/participle) (2) positioning; alignment |
低学歴者 see styles |
teigakurekisha / tegakurekisha ていがくれきしゃ |
someone with inferior education |
低速通信 see styles |
teisokutsuushin / tesokutsushin ていそくつうしん |
{comp} low speed communication |
体育学部 see styles |
taiikugakubu / taikugakubu たいいくがくぶ |
faculty of physical education; school of physical education |
体育教師 see styles |
taiikukyoushi / taikukyoshi たいいくきょうし |
physical education teacher; PE teacher; gym teacher |
何樂不為 何乐不为 see styles |
hé lè bù wéi he2 le4 bu4 wei2 ho le pu wei |
(idiom) what is there against it? (rhetorical question indicating an eagerness or willingness to do something) |
供油系統 供油系统 see styles |
gōng yóu xì tǒng gong1 you2 xi4 tong3 kung yu hsi t`ung kung yu hsi tung |
fuel supply system; lubricating system |
係り合い see styles |
kakariai かかりあい |
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime) |
保健体育 see styles |
hokentaiiku / hokentaiku ほけんたいいく |
health and physical education |
保管場所 see styles |
hokanbasho ほかんばしょ |
depository; storage area; storage location; storage site |
修正時間 see styles |
shuuseijikan / shusejikan しゅうせいじかん |
{comp} modification time (of a file, e.g.) |
個人番号 see styles |
kojinbangou / kojinbango こじんばんごう |
(See マイナンバー) identity number; national identification number; national identity number; personal identity number |
停車位置 停车位置 see styles |
tíng chē wèi zhi ting2 che1 wei4 zhi5 t`ing ch`e wei chih ting che wei chih |
parking location; parking bay |
傾斜配分 see styles |
keishahaibun / keshahaibun けいしゃはいぶん |
{finc} weighted allocation (budget, dividends, etc.) |
克己精進 see styles |
kokkishoujin / kokkishojin こっきしょうじん |
(noun/participle) self-control and close application; self-denial and diligent devotion |
入出二門 入出二门 see styles |
rù chū èr mén ru4 chu1 er4 men2 ju ch`u erh men ju chu erh men nyūshutsu nimon |
The two doors of ingress and egress, i.e. enter the gate of self-purification and adornment, then go forth 出 to benefit and save others. |
入学願書 see styles |
nyuugakugansho / nyugakugansho にゅうがくがんしょ |
application for admittance to a school |
入室制限 see styles |
nyuushitsuseigen / nyushitsusegen にゅうしつせいげん |
access restriction (to an indoor location); entry restriction |
全人教育 see styles |
zenjinkyouiku / zenjinkyoiku ぜんじんきょういく |
all-round education |
全民英檢 全民英检 see styles |
quán mín yīng jiǎn quan2 min2 ying1 jian3 ch`üan min ying chien chüan min ying chien |
General English Proficiency Test (GEPT), commissioned by Taiwan's Ministry of Education in 1999 |
八綱辨證 八纲辨证 see styles |
bā gāng biàn zhèng ba1 gang1 bian4 zheng4 pa kang pien cheng |
pattern-syndrome identification based on the eight principles (TCM) |
公民教育 see styles |
kouminkyouiku / kominkyoiku こうみんきょういく |
civic education; citizenship education |
六根功德 see styles |
liù gēn gōng dé liu4 gen1 gong1 de2 liu ken kung te rokkon kudoku |
The powers of the six senses, i. e. the achievement by purification of their interchange of function. |
六根淸淨 六根淸净 see styles |
liù gēn qīng jìng liu4 gen1 qing1 jing4 liu ken ch`ing ching liu ken ching ching rokkon shōjō |
The six organs and their purification in order to develop their unlimited power and interchange, as in the case of a Buddha. This full development enables e. g. the eye to see everything in a great chiliocosm from its highest heaven down to its lowest hells and all the beings past, present, and future, with all the karma of each. |
六根清浄 see styles |
rokkonshoujou / rokkonshojo ろっこんしょうじょう |
(yoji) {Buddh} purification of the six roots of perception |
六群比丘 see styles |
liù qún bǐ qiū liu4 qun2 bi3 qiu1 liu ch`ün pi ch`iu liu chün pi chiu rokugun biku |
The six common-herd bhikṣus, to whose improper or evil conduct is attributed the laying down of many of the laws by Śākyamuni; also 六衆; different lists of names are given, the generally accepted list indicating Nanda, Upananda, Aśvaka, Punarvasu, Chanda, and Udāyin. Udāyin is probably Kalodayin, a name given in other lists. |
六離合釋 六离合释 see styles |
liù lí hé shì liu4 li2 he2 shi4 liu li ho shih roku ri gasshaku |
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5. |
共同通信 see styles |
kyoudoutsuushin / kyodotsushin きょうどうつうしん |
joint communications |
典型用途 see styles |
diǎn xíng yòng tú dian3 xing2 yong4 tu2 tien hsing yung t`u tien hsing yung tu |
typical use; typical application |
内容証明 see styles |
naiyoushoumei / naiyoshome ないようしょうめい |
certification of contents |
内閣告示 see styles |
naikakukokuji ないかくこくじ |
cabinet announcement; cabinet notification; official government promulgation of a decision, etc. |
冬期休暇 see styles |
toukikyuuka / tokikyuka とうききゅうか |
winter vacation (holidays) |
出版目録 see styles |
shuppanmokuroku しゅっぱんもくろく |
catalog of publications; catalogue of publications |
出願書類 see styles |
shutsuganshorui しゅつがんしょるい |
application form; application papers; file wrapper (patents) |
分類体系 see styles |
bunruitaikei / bunruitaike ぶんるいたいけい |
classification system |
分類理論 分类理论 see styles |
fēn lèi lǐ lùn fen1 lei4 li3 lun4 fen lei li lun |
classification theory |
切り捨て see styles |
kirisute きりすて |
(1) cutting a person down (without a second thought); sacrificing; throwing to the wolves; treating as sword fodder; (2) omission; rounding down (e.g. fractions); truncation |
初度適用 see styles |
shodotekiyou / shodotekiyo しょどてきよう |
first-time adoption; initial application (e.g. of a new technology) |
初等教育 see styles |
chū děng jiào yù chu1 deng3 jiao4 yu4 ch`u teng chiao yü chu teng chiao yü shotoukyouiku / shotokyoiku しょとうきょういく |
primary education; junior school education elementary education; primary education |
判定会議 see styles |
hanteikaigi / hantekaigi はんていかいぎ |
adjudication committee meeting; decision conference |
刷毛塗り see styles |
hakenuri はけぬり |
brush application; brush coating; painting with a brush |
剋己奉公 克己奉公 see styles |
kè jǐ fèng gōng ke4 ji3 feng4 gong1 k`o chi feng kung ko chi feng kung |
self-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication; to serve the public interest wholeheartedly |
割り付け see styles |
waritsuke わりつけ |
allotment; assignment; allocation; distribution; layout; editing |
割り当て see styles |
wariate わりあて |
(1) allotment; assignment; allocation; quota; rationing; (2) (computer terminology) allocation |
割り振り see styles |
warifuri わりふり |
assignment; allotment; quota; rationing; apportionment; allocation (risk, resources, etc.) |
加減乗除 see styles |
kagenjoujo / kagenjojo かげんじょうじょ |
the four arithmetical operations (addition, subtraction, multiplication, division) |
加減乘除 加减乘除 see styles |
jiā jiǎn chéng chú jia1 jian3 cheng2 chu2 chia chien ch`eng ch`u chia chien cheng chu |
(idiom) addition, subtraction, multiplication and division: the four basic operations of arithmetic |
動物分類 动物分类 see styles |
dòng wù fēn lèi dong4 wu4 fen1 lei4 tung wu fen lei |
classification of animals |
動詞重疊 动词重叠 see styles |
dòng cí chóng dié dong4 ci2 chong2 die2 tung tz`u ch`ung tieh tung tzu chung tieh |
verb reduplication, used to soften tone or indicate a short action (e.g. 試一試|试一试[shi4 yi1 shi4] or 看看[kan4 kan5]) |
勞動改造 劳动改造 see styles |
láo dòng gǎi zào lao2 dong4 gai3 zao4 lao tung kai tsao |
reeducation through labor; laogai (prison camp) |
勞動教養 劳动教养 see styles |
láo dòng jiào yǎng lao2 dong4 jiao4 yang3 lao tung chiao yang |
reeducation through labor |
募集要項 see styles |
boshuuyoukou / boshuyoko ぼしゅうようこう |
(See 募集・ぼしゅう・1) application information; application guidelines; application handbook |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
十念往生 see styles |
shí niàn wǎng shēng shi2 nian4 wang3 sheng1 shih nien wang sheng jūnen ōjō |
These ten invocations will carry a dying man with an evil karma into the Pure-land. |
十念血脉 see styles |
shí niàn xiě mò shi2 nian4 xie3 mo4 shih nien hsieh mo jūnen ketsumyaku |
The arteries of the "ten invocations", i.e. the teacher's giving and the disciple's receiving of the law. |
十金剛心 十金刚心 see styles |
shí jīn gāng xīn shi2 jin1 gang1 xin1 shih chin kang hsin jū kongō shin |
Ten characteristics of the "diamond heart" as developed by bodhisattva: (1) complete insight into all truth; (2) saving of all creatures; (3) the glorifying of all Buddha-worlds; (4) supererogation of his good deeds; (5) service of all Buddhas; (6) realization of the truth of all Buddha-laws; (7) manifestation of all patience and endurance; (8) unflagging devotion to his vocation; (9) perfection of his work; (10) aiding all to fulfill their vows and accomplish their spiritual ends. 華嚴經 55. |
千鳥ケ淵 see styles |
chidorigafuchi ちどりがふち |
(place-name) Chidorigafuchi (famous place in Tokyo for cherry blossoms, location of the Budokan) |
単一通貨 see styles |
tanitsutsuuka / tanitsutsuka たんいつつうか |
single currency; currency unification |
印鑑証明 see styles |
inkanshoumei / inkanshome いんかんしょうめい |
certification of official registration of a seal |
原理運動 see styles |
genriundou / genriundo げんりうんどう |
Moon movement; Moonism; Unificationism |
厳密認証 see styles |
genmitsuninshou / genmitsuninsho げんみつにんしょう |
{comp} strong authentication |
参加資格 see styles |
sankashikaku さんかしかく |
entry qualifications; joining qualifications |
反省の色 see styles |
hanseinoiro / hansenoiro はんせいのいろ |
(exp,n) sign of remorse; indication of regret |
反証主義 see styles |
hanshoushugi / hanshoshugi はんしょうしゅぎ |
{phil} (See 反証可能性) falsificationism |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Cati" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.