Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2488 total results for your Aint search in the dictionary. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
アクリル・ペインティング |
akuriru peintingu / akuriru pentingu アクリル・ペインティング |
acrylic painting |
アッシジのフランチェスコ see styles |
ashijinofuranchesuko アッシジのフランチェスコ |
(person) Francis of Assisi; Saint Francis of Assisi |
ウイークエンドペインター see styles |
uiikuendopeintaa / uikuendopenta ウイークエンドペインター |
weekend painter |
オンラインテストシステム see styles |
onraintesutoshisutemu オンラインテストシステム |
(computer terminology) online test system |
オンラインテラーズマシン see styles |
onrainteraazumashin / onrainterazumashin オンラインテラーズマシン |
{comp} online teller-machine |
オンライントレーディング see styles |
onraintoreedingu オンライントレーディング |
(computer terminology) online trading |
Variations: |
onajimi おなじみ |
(can be adjective with の) (1) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite; (2) (polite language) (kana only) old acquaintance; old friend; (a) regular; regular customer |
Variations: |
kureemu(p); kureimu / kureemu(p); kuremu クレーム(P); クレイム |
(1) claim (for compensation); customer complaint seeking compensation; (2) (general) complaint; objection |
コントローラ保守診断バス see styles |
kontoroorahoshushindanbasu コントローラほしゅしんだんバス |
{comp} controller maintenance and diagnostic bus |
サンセルバンシュルメール see styles |
sanserubanshurumeeru サンセルバンシュルメール |
(place-name) Saint-Servan-sur-Mer |
サンバレリーシュルソンム see styles |
sanbareriishurusonmu / sanbarerishurusonmu サンバレリーシュルソンム |
(place-name) Saint-Valery-sur-Somme |
サンブノアシュルロアール see styles |
sanbunoashururoaaru / sanbunoashururoaru サンブノアシュルロアール |
(place-name) Saint-Benoit-sur-Loire (France) |
サンフロランシュルシェル see styles |
sanfuroranshurusheru サンフロランシュルシェル |
(place-name) Saint-Florent-sur-Cher |
シュフレーヌドサントロペ see styles |
shufureenudosantorope シュフレーヌドサントロペ |
(person) Suffren de Saint-Tropez |
ジョフロアサンティレール see styles |
jofuroasantireeru ジョフロアサンティレール |
(person) Geoffroy Saint-Hilaire |
Variations: |
seinto; sento; santo / sento; sento; santo セイント; セント; サント |
saint |
Variations: |
taratara(p); taratara たらたら(P); タラタラ |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) drop-by-drop; dripping; dribbling; in a trickle; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) incessantly (esp. speaking, e.g. complaints, compliments); in great profusion; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (colloquialism) sluggishly; dawdling |
ビルヌーブサンジョルジュ see styles |
birunuubusanjoruju / birunubusanjoruju ビルヌーブサンジョルジュ |
(place-name) Villeneuve-Saint-Georges |
フィンガーペインティング see styles |
fingaapeintingu / fingapentingu フィンガーペインティング |
finger painting |
Variations: |
butsubutsu(p); butsubutsu ぶつぶつ(P); ブツブツ |
(n,adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) grunt; grumble; complaint; mutter; (n,adv,adv-to) (2) pimples; spots; eruption; rash; (n,adv,adv-to) (3) cutting into small pieces; (n,adv,adv-to) (4) simmering |
プログラム保守マニュアル see styles |
puroguramuhoshumanyuaru プログラムほしゅマニュアル |
{comp} program maintenance manual |
ボディー・ペインティング |
bodii peintingu / bodi pentingu ボディー・ペインティング |
body painting |
Variations: |
bonyari(p); bonyari ぼんやり(P); ボンヤリ |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (also written as 呆んやり) dimly; faintly; indistinctly; vaguely; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) absentmindedly; vacantly; carelessly; (adv,adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) idly; aimlessly; (4) absence of mind; fool; blockhead; dunce |
ユーザーインターフェース see styles |
yuuzaaintaafeesu / yuzaintafeesu ユーザーインターフェース |
(computer terminology) user interface |
ユーザーインターフェイス see styles |
yuuzaaintaafeisu / yuzaintafesu ユーザーインターフェイス |
(computer terminology) user interface |
リシャールドサントアンヌ see styles |
rishaarudosantoannu / risharudosantoannu リシャールドサントアンヌ |
(personal name) Richard de Sainte Anne |
リスフランドサンマルタン see styles |
risufurandosanmarutan リスフランドサンマルタン |
(personal name) Lisfranc de Saint Martin |
リモート・メインテナンス |
rimooto meintenansu / rimooto mentenansu リモート・メインテナンス |
(computer terminology) remote maintenance |
Variations: |
uwaetsuke うわえつけ |
{art} overglaze painting (of ceramics); overglaze enamelling; overglaze |
Variations: |
honoka ほのか |
(adjectival noun) (kana only) faint; indistinct; dim; vague; subtle; delicate |
Variations: |
tamochitsuzukeru たもちつづける |
(Ichidan verb) to maintain; to continue to have |
Variations: |
sottou / sotto そっとう |
(n,vs,vi) fainting; swooning |
Variations: |
kokuso こくそ |
(noun, transitive verb) {law} accusation; complaint; charge; suit; legal action; legal proceedings |
Variations: |
nurikesu ぬりけす |
(transitive verb) to paint over (something); to paint out |
Variations: |
otonanojijou / otonanojijo おとなのじじょう |
(exp,n) (used when the actual reason for something cannot be disclosed) certain reasons; certain circumstances; professional constraints; adult matters |
Variations: |
shisshin しっしん |
(n,vs,vi) (1) fainting; losing consciousness; passing out; (2) {med} syncope |
Variations: |
kogoto こごと |
(1) scolding; telling-off; rebuke; lecture; (2) complaint; grumbling; fault-finding |
Variations: |
kogoto こごと |
(1) scolding; telling-off; rebuke; lecture; (2) complaint; grumbling; fault-finding |
Variations: |
outai / otai おうたい |
(n,vs,vi) dealing with (people, customers, complaints, etc.); receiving (callers, visitors, etc.); attending to; handling; serving |
Variations: |
guchi(p); guchi ぐち(P); グチ |
(1) idle complaint; grumble; (noun or adjectival noun) (2) {Buddh} moha (ignorance, folly) |
王立油絵画家協会名誉会員 see styles |
ouritsuaburaegakakyoukaimeiyokaiin / oritsuaburaegakakyokaimeyokain おうりつあぶらえがかきょうかいめいよかいいん |
(o) Honorary Member of the Royal Institute of Oil Painters |
Variations: |
namagoroshi なまごろし |
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously |
Variations: |
gasan がさん |
legend over a picture; inscription (legend, writing) on a painting |
Variations: |
tsunagu つなぐ |
(transitive verb) (1) (kana only) to connect; to link together; (transitive verb) (2) (kana only) to tie; to fasten; to restrain; (transitive verb) (3) (kana only) to maintain; to preserve; to keep; (transitive verb) (4) (kana only) to transfer (phone call); to put a person through; (transitive verb) (5) (kana only) to hedge; to buy or sell forward; (transitive verb) (6) (kana only) {go} (See ツぐ・4,ツナギ・7) to connect (stones) |
Variations: |
kyasha きゃしゃ |
(noun or adjectival noun) (1) dainty; delicate; slender; slim and elegant; (noun or adjectival noun) (2) fragile (e.g. furniture); delicate; frail |
アクション・ペインティング |
akushon peintingu / akushon pentingu アクション・ペインティング |
action painting |
ウイークエンド・ペインター |
uiikuendo peintaa / uikuendo penta ウイークエンド・ペインター |
weekend painter |
ウィレムアイントホーフェン see styles |
iremuaintohoofen ウィレムアイントホーフェン |
(person) Willem Einthoven |
Variations: |
uruoboe うるおぼえ |
(colloquialism) (non-standard variant of うろ覚え) (See うろ覚え) faint memory; vague memory; dim memory; vague recollection |
Variations: |
urooboe うろおぼえ |
faint memory; vague memory; dim memory; vague recollection |
Variations: |
urooboe; soraoboe(空覚e) うろおぼえ; そらおぼえ(空覚え) |
(1) vague recollection; faint memory; (2) (そらおぼえ only) rote memorization; rote memorisation |
オンラインテストセクション see styles |
onraintesutosekushon オンラインテストセクション |
(computer terminology) online test section |
オンラインテストプログラム see styles |
onraintesutopuroguramu オンラインテストプログラム |
(computer terminology) online test program |
Variations: |
omishirioki おみしりおき |
(expression) (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) pleased to make your acquaintance |
Variations: |
omishirioki おみしりおき |
(expression) (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you) pleased to make your acquaintance |
カウンターインテリジェンス see styles |
kauntaainterijensu / kauntainterijensu カウンターインテリジェンス |
counterintelligence |
Variations: |
saabisu(p); saarisu / sabisu(p); sarisu サービス(P); サーヴィス |
(noun/participle) (1) service; help; assistance; care; concern; (noun/participle) (2) discount; discounted item; (noun/participle) (3) free service; freebie; gift; (4) service; utility; amenity; resource; (noun/participle) (5) (after-sales) service; servicing; (product) maintenance; (6) {sports} (See サーブ・1) service (e.g. in tennis); serve |
ジョフロア・サンティレール |
jofuroa santireeru ジョフロア・サンティレール |
(person) Geoffroy Saint-Hilaire |
フィンガー・ペインティング |
fingaa peintingu / finga pentingu フィンガー・ペインティング |
finger painting |
ペインティングソフトウェア see styles |
peintingusofutowea / pentingusofutowea ペインティングソフトウェア |
(computer terminology) painting software |
Variations: |
nobiru のびる |
(v1,vi) (1) to stretch; to extend; to lengthen; to grow (of hair, height, grass, etc.); (v1,vi) (2) to straighten out; to be flattened; to become smooth; (v1,vi) (3) to spread (of paint, cream, etc.); (v1,vi) (4) to stretch out (e.g. of a hand); to extend; (v1,vi) (5) to lose elasticity; to become slack; to become soggy (e.g. of noodles); (v1,vi) (6) (伸びる only) to make progress; to develop; to expand; to increase; to improve; (v1,vi) (7) (伸びる only) to be exhausted; to get groggy; to be stunned (by a blow); to pass out; to collapse; (v1,vi) (8) (延びる only) to be prolonged (of a meeting, life span, etc.); to be extended (e.g. of a deadline); to lengthen (e.g. of the days); (v1,vi) (9) (延びる only) to be postponed; to be delayed; to be put off; (v1,vi) (10) (伸びる only) to gain traction (of an online post, video, etc.); to get views; to perform well |
Variations: |
aichouoobita / aichooobita あいちょうをおびた |
(exp,adj-f) plaintive (melody, tone, etc.); sad; mournful; doleful; sorrowful |
Variations: |
nurikomu ぬりこむ |
(transitive verb) to paint over heavily; to plaster up |
Variations: |
nuritate ぬりたて |
(adj-no,n) freshly painted; freshly plastered |
Variations: |
nurimura ぬりむら |
unevenness (in applied paint or coating) |
Variations: |
nurikaeru ぬりかえる |
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; (transitive verb) (2) to break (a record); to rewrite; to remake |
媒体インタフェースコネクタ see styles |
baitaiintafeesukonekuta / baitaintafeesukonekuta ばいたいインタフェースコネクタ |
{comp} media interface connector; MIC |
Variations: |
monkuotsukeru もんくをつける |
(exp,v1) to complain; to lodge a complaint |
Variations: |
akarui あかるい |
(adjective) (1) light; bright; well-lit; well-lighted; (adjective) (2) bright (colour); (adjective) (3) cheerful; bright; spirited; sunny (e.g. disposition); (adjective) (4) bright (future, prospects, etc.); rosy; encouraging; promising; (adjective) (5) (as ...に明るい) knowledgeable (about); familiar (with); well versed (in); well acquainted (with); (adjective) (6) fair (e.g. politics); clean; impartial |
Variations: |
oboroge おぼろげ |
(adjectival noun) (kana only) vague; faint; dim; indistinct; hazy; blurry |
末日聖徒イエスキリスト教会 see styles |
matsujitsuseitoiesukirisutokyoukai / matsujitsusetoiesukirisutokyokai まつじつせいとイエスキリストきょうかい |
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints |
Variations: |
somaru そまる |
(v5r,vi) (1) to be dyed; (v5r,vi) (2) to be tainted; to be infected; to be stained; to be steeped |
港南品川インターシティA棟 see styles |
kounanshinagawaintaashitieetou / konanshinagawaintashitieeto こうなんしながわインターシティエーとう |
(place-name) Kōnan Shinagawa Inter-city A Building |
港南品川インターシティB棟 see styles |
kounanshinagawaintaashitibiitou / konanshinagawaintashitibito こうなんしながわインターシティビーとう |
(place-name) Kōnan Shinagawa Inter-city B Building |
港南品川インターシティC棟 see styles |
kounanshinagawaintaashitishiitou / konanshinagawaintashitishito こうなんしながわインターシティシーとう |
(place-name) Kōnan Shinagawa Inter-city C Building |
Variations: |
aranuri あらぬり |
(noun, transitive verb) (rough) undercoat (of paint, plaster, etc.); first coat |
Variations: |
iibun / ibun いいぶん |
(1) one's say; one's point; one's case; one's claim; (2) complaint; objection; grievance |
Variations: |
migamotanai みがもたない |
(exp,adj-i) (1) unable to stay healthy; ruining one's health; exceeding the limits of one's body; (exp,adj-i) (2) unable to maintain one's fortune |
Variations: |
chikazuku(p); chikazuku(近付ku)(ik) ちかづく(P); ちかずく(近付く)(ik) |
(v5k,vi) (1) to approach; to draw near; to get close; (v5k,vi) (2) to get acquainted with; to get closer to; to get to know |
Variations: |
yashinau やしなう |
(transitive verb) (1) to support; to maintain; to provide for; (transitive verb) (2) to bring up; to raise; to rear; to feed; (transitive verb) (3) to adopt (a child); (transitive verb) (4) to cultivate (a habit, a quality, etc.); to develop; to build up; to foster; (transitive verb) (5) to recuperate (from injury, illness, etc.) |
Variations: |
akuweinto; akueinto / akuwento; akuento アクウェイント; アクエイント |
acquaint |
Variations: |
akuriruenogu アクリルえのぐ |
acrylic paint |
ウィレム・アイントホーフェン |
iremu aintohoofen ウィレム・アイントホーフェン |
(person) Willem Einthoven |
オンラインテスト・セクション |
onraintesuto sekushon オンラインテスト・セクション |
(computer terminology) online test section |
オンラインテスト・プログラム |
onraintesuto puroguramu オンラインテスト・プログラム |
(computer terminology) online test program |
Variations: |
ochikazuki おちかづき |
acquaintance; making someone's acquaintance |
Variations: |
karaabooru; karaa booru / karabooru; kara booru カラーボール; カラー・ボール |
(1) colored ball; (2) anti-thief colored ball (filled with a colored dye); paintball |
コマンド入力型インタフェース see styles |
komandonyuuryokugataintafeesu / komandonyuryokugataintafeesu コマンドにゅうりょくがたインタフェース |
{comp} command-oriented user interface |
コンシューマーインターポール see styles |
konshuumaaintaapooru / konshumaintapooru コンシューマーインターポール |
Consumer Interpole |
サンタマリアマッジョーレ教会 see styles |
santamariamajjoorekyoukai / santamariamajjoorekyokai サンタマリアマッジョーレきょうかい |
(place-name) Basilica di Santa Maria Maggiore; Papal Basilica of Saint Mary Major |
Variations: |
sanrooran; san rooran サンローラン; サン・ローラン |
(See サンクトラウレント) Saint Laurent (wine grape variety) (fre:); Sankt Laurent; St. Laurent |
セントクリストファーネービス see styles |
sentokurisutofaaneebisu / sentokurisutofaneebisu セントクリストファーネービス |
(place-name) Saint Christopher and Nevis |
セントクリストファーネイビス see styles |
sentokurisutofaaneibisu / sentokurisutofanebisu セントクリストファーネイビス |
(place-name) Saint Christopher and Nevis |
Variations: |
sentorushia; sento rushia セントルシア; セント・ルシア |
Saint Lucia |
Variations: |
tacchiapu; tacchi apu タッチアップ; タッチ・アップ |
(noun/participle) (1) {baseb} tag up (wasei: touch up); (noun/participle) (2) touch-up (e.g. of a painting) |
テキストユーザインタフェース see styles |
tekisutoyuuzaintafeesu / tekisutoyuzaintafeesu テキストユーザインタフェース |
(obscure) text user interface; TUI |
Variations: |
toppukooto; toppu kooto トップコート; トップ・コート |
(1) (See スプリングコート) topcoat; light overcoat; (2) topcoat (of paint, varnish, etc.); (3) top coat (nail polish) |
トランザクション木の制約条件 see styles |
toranzakushonmokunoseiyakujouken / toranzakushonmokunoseyakujoken トランザクションもくのせいやくじょうけん |
{comp} transaction tree constraint |
Variations: |
nookureemu; noo kureemu ノークレーム; ノー・クレーム |
(1) no complaints or returns (of an article bought online) (wasei: no claim); (2) dropping an insurance claim |
Variations: |
nonkureemu; non kureemu ノンクレーム; ノン・クレーム |
(See ノークレーム・1) no complaints or returns (of an article bought online) (wasei: non-claim) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.