I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...220221222223224225226227228229230...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nashiuru(nashi得ru, 成shi得ru, 成shiuru); nashieru(nashi得ru, 成shi得ru, 成shieru)(ik) なしうる(なし得る, 成し得る, 成しうる); なしえる(なし得る, 成し得る, 成しえる)(ik) |
(adj-f,exp,vt) to be able to do; to be capable of doing |
Variations: |
baagenseeru(p); baagen seeru / bagenseeru(p); bagen seeru バーゲンセール(P); バーゲン・セール |
bargain sale |
Variations: |
baasaakaa; baasaaka; beruserukaa / basaka; basaka; beruseruka バーサーカー; バーサーカ; ベルセルカー |
berserker |
Variations: |
paarukuromisu; dasukiiteerukuromisu / parukuromisu; dasukiteerukuromisu パールクロミス; ダスキーテールクロミス |
duskytail chromis (Chromis pelloura) |
Variations: |
haireberu(p); hai reberu(sk) ハイレベル(P); ハイ・レベル(sk) |
(adj-na,adj-no,n) high-level |
Variations: |
piikuserureeto; piiku seru reeto / pikuserureeto; piku seru reeto ピークセルレート; ピーク・セル・レート |
{comp} peak cell rate |
Variations: |
buttamageru ぶったまげる |
(v1,vi) (kana only) (colloquialism) (See たまげる) to be very surprised; to be flabbergasted |
Variations: |
furyuugeruhorun; furyuugeruhoon / furyugeruhorun; furyugeruhoon フリューゲルホルン; フリューゲルホーン |
flugelhorn (ger: Flügelhorn); fluegelhorn |
ブルー・フェイス・エンジェルフィッシュ |
buruu feisu enjerufisshu / buru fesu enjerufisshu ブルー・フェイス・エンジェルフィッシュ |
blueface angelfish (Chaetodontoplus personifer); Personifer angelfish |
ブルースポッティドエンジェルフィッシュ see styles |
buruusupottidoenjerufisshu / burusupottidoenjerufisshu ブルースポッティドエンジェルフィッシュ |
bluespotted angelfish (Chaetodontoplus caeruleopunctatus) |
Variations: |
peejibangouotsukeru / peejibangootsukeru ページばんごうをつける |
(exp,v1) to paginate |
Variations: |
heezerunattsu; heizerunattsu(sk) / heezerunattsu; hezerunattsu(sk) ヘーゼルナッツ; ヘイゼルナッツ(sk) |
hazelnut; filbert |
Variations: |
hesoomageru へそをまげる |
(exp,v1) (idiom) to (go into a) sulk; to get cranky; to get cross; to become perverse |
Variations: |
peruseponee; perusepone; perusefone ペルセポネー; ペルセポネ; ペルセフォネ |
(See プロセルピナ) Persephone (Greek goddess) |
Variations: |
hoomuherupaa(p); hoomu herupaa / hoomuherupa(p); hoomu herupa ホームヘルパー(P); ホーム・ヘルパー |
caregiver (wasei: home helper); care worker; carer |
Variations: |
botanokakechigaeru ボタンをかけちがえる |
(exp,v1) (1) to button up wrong; to start from the wrong button; (exp,v1) (2) (idiom) to bungle up the order |
Variations: |
meeruadoresu(p); meeru adoresu メールアドレス(P); メール・アドレス |
email address (eng: mail address) |
Variations: |
mentaruherusu(p); mentaru herusu メンタルヘルス(P); メンタル・ヘルス |
mental health |
Variations: |
yuusuhosuteru(p); yuusu hosuteru / yusuhosuteru(p); yusu hosuteru ユースホステル(P); ユース・ホステル |
youth hostel |
Variations: |
raitowerutaakyuu(raitowerutaa級); raitouerutaakyuu(raitouerutaa級) / raitowerutakyu(raitoweruta級); raitoerutakyu(raitoeruta級) ライトウェルターきゅう(ライトウェルター級); ライトウエルターきゅう(ライトウエルター級) |
{sports} light welterweight (boxing) |
Variations: |
rizootohoteru(p); rizooto hoteru リゾートホテル(P); リゾート・ホテル |
resort hotel |
ルサンクララムントデスエルベスイグレア see styles |
rusankuraramuntodesuerubesuigurea ルサンクララムントデスエルベスイグレア |
(surname) Luzan Claramunt de Suelves y Gurrea |
レティキュレイティッドスウェルシャーク see styles |
retikyureitiddosuwerushaaku / retikyuretiddosuwerushaku レティキュレイティッドスウェルシャーク |
reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum, species of catshark from the Western Pacific) |
Variations: |
norikoeru のりこえる |
(v1,vi) (1) to climb over; to get over; to cross (a mountain); (v1,vi) (2) to overcome (a difficulty, obstacle, etc.); to surmount; to get through (an illness, crisis, etc.); to get over (e.g. one's pain); (v1,vi) (3) to surpass (a predecessor); to overtake |
Variations: |
kotokireru こときれる |
(v1,vi) to breathe one's last; to pass away; to die; to expire |
Variations: |
kirisuteru きりすてる |
(transitive verb) (1) to cut off and throw away; (transitive verb) (2) to abandon; to disregard; to discard; to throw to the wolves; (transitive verb) (3) to discard (numbers after a certain decimal place); to drop; to omit; to ignore; to round down; (transitive verb) (4) to cut (someone) down; to slay |
Variations: |
toriawaseru とりあわせる |
(Ichidan verb) to put together; to assemble |
Variations: |
uketsukeru うけつける |
(transitive verb) (1) to accept; to receive (an application); to take up; (transitive verb) (2) (usu. in the negative) to (be able to) take (food, medicine, etc.); to bear; to tolerate; to endure; (transitive verb) (3) (usu. in the negative) to be affected by; to take damage from |
Variations: |
kuchigasuberu くちがすべる |
(exp,v5r) to make a slip of the tongue; to let something slip |
Variations: |
kuchigasuberu くちがすべる |
(exp,v5r) (idiom) to make a slip of the tongue; to let something slip |
Variations: |
tsurushiageru つるしあげる |
(transitive verb) (1) to hang up; to hoist; (transitive verb) (2) to denounce; to subject someone to a kangaroo court |
Variations: |
tsurushiageru つるしあげる |
(transitive verb) (1) to hoist; to lift up; (transitive verb) (2) to (crowd around and) rebuke; to (gang up and) criticize; to reproach severely; to subject to a kangaroo court; to torment with hostile questions |
Variations: |
aeru あえる |
(transitive verb) to dress (vegetables, salad, etc.) |
Variations: |
aeru あえる |
(transitive verb) to dress (vegetables, salad, etc.) |
Variations: |
kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni かんでふくめるように |
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way |
国際的に懸念される公衆衛生上の緊急事態 see styles |
kokusaitekinikenensarerukoushuueiseijounokinkyuujitai / kokusaitekinikenensarerukoshuesejonokinkyujitai こくさいてきにけねんされるこうしゅうえいせいじょうのきんきゅうじたい |
(exp,n) Public Health Emergency of International Concern (formal WHO declaration); PHEIC |
Variations: |
sekitomeko せきとめこ |
dammed lake (formed by natural damming of a river, esp. by landslide, volcanic eruption, etc.) |
Variations: |
kokubiokatamukeru こくびをかたむける |
(exp,v1) (idiom) (See 小首を傾げる) to look slightly doubtful; to look puzzled; to bend one's head slightly to one side |
Variations: |
iawaseru いあわせる |
(v1,vi) to happen to be present |
Variations: |
itsuzukeru いつづける |
(v1,vi) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain (in a place) |
Variations: |
kaeru かえる |
(v5r,vi) (1) to return; to come home; to go home; to go back; (v5r,vi) (2) to leave (of a guest, customer, etc.); (v5r,vi) (3) {baseb} to get home; to get to home plate |
Variations: |
hikishimeru ひきしめる |
(transitive verb) to tighten; to stiffen; to brace; to strain |
Variations: |
horu(彫ru)(p); eru(ok) ほる(彫る)(P); える(ok) |
(transitive verb) (1) to carve; to engrave; to sculpt; to chisel; (transitive verb) (2) (ほる only) to tattoo |
Variations: |
oshitsukeru おしつける |
(transitive verb) (1) to press against; to push against; to force against; (transitive verb) (2) to foist on (task, responsibility); to impose (one's will) |
Variations: |
mochiawaseru もちあわせる |
(transitive verb) to happen to have on hand or in stock |
Variations: |
hineru ひねる |
(transitive verb) (1) (kana only) to twist; to wrench; to turn (a tap, switch, etc.); (transitive verb) (2) (kana only) to twist (a body part); to bend; to sprain; (transitive verb) (3) (kana only) to strangle (to death); to wring (an animal's neck); (transitive verb) (4) (kana only) to defeat easily; to beat; (transitive verb) (5) (kana only) to make (a problem, design, etc.) intricate; to make peculiar; to make complicated; (transitive verb) (6) (kana only) to manage to compose (a haiku, song, etc.); (transitive verb) (7) (kana only) (dated) to wrap (a monetary gift) in paper |
Variations: |
kimetenikakeru きめてにかける |
(exp,v1) to be lacking a trump card; to be lacking conclusive evidence |
Variations: |
namidagachochogireru なみだがちょちょぎれる |
(exp,v1) (colloquialism) (ksb:) to have tears in one's eyes; to be unable to stop crying |
Variations: |
wakideru わきでる |
(v1,vi) to gush forth |
Variations: |
shoutenoawaseru / shotenoawaseru しょうてんをあわせる |
(exp,v1) to focus (a camera, telescope, etc. on something); to adjust the focus; to bring (something) into focus |
Variations: |
oishigeru おいしげる |
(v5r,vi) to grow thickly; to be overgrown; to thrive; to grow in abundance |
Variations: |
moushiageru / moshiageru もうしあげる |
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (v1,aux-v) (2) (humble language) (after a word beginning with お- or ご-) to do |
Variations: |
mayuohisomeru(眉o顰meru, 眉ohisomeru); mayuoshikameru(眉o顰meru, 眉oshikameru) まゆをひそめる(眉を顰める, 眉をひそめる); まゆをしかめる(眉を顰める, 眉をしかめる) |
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl |
Variations: |
tsumikasaneru つみかさねる |
(transitive verb) to pile up; to accumulate |
Variations: |
tsukiageru つきあげる |
(transitive verb) (1) to push up; to force up; to toss; (transitive verb) (2) to pressure one's superiors; (transitive verb) (3) to burst out (of emotions, etc.); to fill one's heart |
Variations: |
neriawaseru ねりあわせる |
(Ichidan verb) to knead together |
Variations: |
iikikaseru / ikikaseru いいきかせる |
(transitive verb) to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason |
Variations: |
tojikomeru とじこめる |
(transitive verb) to lock up; to shut up; to imprison |
Variations: |
kaketsukeru かけつける |
(v1,vi) to run to; to come running; to rush (someplace); to hasten |
Variations: |
hanagusuriokagaseru はなぐすりをかがせる |
(exp,v1) (idiom) (See 鼻薬・2) to bribe |
Variations: |
autorainreberu; autorain reberu アウトラインレベル; アウトライン・レベル |
{comp} outline level |
Variations: |
akutibuchaneru; akutibu chaneru アクティブチャネル; アクティブ・チャネル |
{comp} active channel |
Variations: |
asuteroidoberuto; asuteroido beruto アステロイドベルト; アステロイド・ベルト |
{astron} (See 小惑星帯) asteroid belt |
Variations: |
andesufuramingo; andesu furamingo アンデスフラミンゴ; アンデス・フラミンゴ |
Andean flamingo (Phoenicopterus andinus) |
Variations: |
iimegaderu / imegaderu いいめがでる |
(exp,v1) (1) to get a lucky dice roll; (exp,v1) (2) to get what one hoped for; to have fortune smile upon one |
Variations: |
ierooteerutan; ierooteeru tan イエローテールタン; イエローテール・タン |
yellowtail tang (Zebrasoma, species of Western Indian tang); purple tang; yellowtail surgeonfish |
Variations: |
indogerumangozoku インドゲルマンごぞく |
(obsolete) (See インドヨーロッパ語族) Indo-Germanic (family of languages) |
Variations: |
werushukoogii; werushu koogii / werushukoogi; werushu koogi ウェルシュコーギー; ウェルシュ・コーギー |
Welsh corgi |
Variations: |
enerugiisupotto; enerugii supotto / enerugisupotto; enerugi supotto エネルギースポット; エネルギー・スポット |
(See パワースポット) location said to be flowing with mystical energy (wasei: energy spot) |
Variations: |
enjerutoushika / enjerutoshika エンジェルとうしか |
angel investor; business angel |
オーストラリアンマーブルキャットシャーク see styles |
oosutorarianmaaburukyattoshaaku / oosutorarianmaburukyattoshaku オーストラリアンマーブルキャットシャーク |
Australian marbled catshark (Atelomycterus macleayi, species endemic to Australia) |
Variations: |
ochaoireru おちゃをいれる |
(exp,v1) to make tea |
Variations: |
kaerunomekaridoki; kaerunomekarudoki(kaeruno目借時, 蛙no目借時); kawazunomekaridoki(蛙no目借時, 蛙no目借ri時) かえるのめかりどき; かえるのめかるどき(かえるの目借時, 蛙の目借時); かわずのめかりどき(蛙の目借時, 蛙の目借り時) |
(exp,n) (poetic term) springtime mating of frogs |
ガラパゴスリングテールダムセルフィッシュ see styles |
garapagosuringuteerudamuserufisshu ガラパゴスリングテールダムセルフィッシュ |
Southern whitetail major (Stegastes beebei); Galapagos ringtail damselfish |
Variations: |
kyanseruporishii; kyanseru porishii / kyanseruporishi; kyanseru porishi キャンセルポリシー; キャンセル・ポリシー |
cancellation policy (wasei: cancel policy) |
Variations: |
kyanpeenseeru; kyanpeen seeru キャンペーンセール; キャンペーン・セール |
sales campaign (wasei: campaign sale) |
Variations: |
kyanpeenmoderu; kyanpeen moderu キャンペーンモデル; キャンペーン・モデル |
poster girl (wasei: campaign model); face (of an advertising campaign, etc.) |
Variations: |
kurarionenzeru; kurarion enzeru クラリオンエンゼル; クラリオン・エンゼル |
clarion angelfish (Holacanthus clarionensis) |
Variations: |
kuriinenerugii; kuriin enerugii / kurinenerugi; kurin enerugi クリーンエネルギー; クリーン・エネルギー |
clean energy |
Variations: |
kuriaransuseeru; kuriaransu seeru クリアランスセール; クリアランス・セール |
clearance sale |
Variations: |
kurenjingujeru; kurenjingu jeru クレンジングジェル; クレンジング・ジェル |
cleansing gel |
ゲオルグヴィルヘルムフリードリヒヘーゲル see styles |
georuguriruherumufuriidorihiheegeru / georuguriruherumufuridorihiheegeru ゲオルグヴィルヘルムフリードリヒヘーゲル |
(person) Georg Wilhelm Friedrich Hegel |
Variations: |
kokkaasupanieru; kokkaa supanieru / kokkasupanieru; kokka supanieru コッカースパニエル; コッカー・スパニエル |
cocker spaniel |
Variations: |
komonwerusudee; komonwerusu dee コモンウェルスデー; コモンウェルス・デー |
Commonwealth Day (annual celebration of the Commonwealth of Nations, held on second Monday in March) |
Variations: |
konkuriitopaneru; konkuriito paneru / konkuritopaneru; konkurito paneru コンクリートパネル; コンクリート・パネル |
concrete panel; monolith |
Variations: |
kontoroorupaneru; kontorooru paneru コントロールパネル; コントロール・パネル |
{comp} control panel |
Variations: |
konfootohoteru; konfooto hoteru コンフォートホテル; コンフォート・ホテル |
(company) Comfort Hotel |
Variations: |
konpojittopaneru; konpojitto paneru コンポジットパネル; コンポジット・パネル |
(See ベニヤ板) plywood panel (eng: composite panel); veneer board |
サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ see styles |
saajantomeijaadamuzerufisshu / sajantomejadamuzerufisshu サージャントメイジャーダムゼルフィッシュ |
green damselfish (Abudefduf abdominalis); Hawaiian sergeant; Hawaiian sergeant-major damselfish; maomao; mamo |
Variations: |
saramandaa; saramandora; saramanderu / saramanda; saramandora; saramanderu サラマンダー; サラマンドラ; サラマンデル |
(1) salamander (in mythology); (2) (サラマンダー only) (See サンショウウオ) salamander (amphibian of the order Caudata) |
Variations: |
shiitoberutosain; shiitoberuto sain / shitoberutosain; shitoberuto sain シートベルトサイン; シートベルト・サイン |
seatbelt sign |
Variations: |
shifonberubetto; shifon berubetto シフォンベルベット; シフォン・ベルベット |
chiffon velvet |
Variations: |
jaiantokerupu; jaianto kerupu ジャイアントケルプ; ジャイアント・ケルプ |
giant kelp (Macrocystis pyrifera) |
Variations: |
jairomonoreeru; jairo monoreeru ジャイロモノレール; ジャイロ・モノレール |
gyro monorail |
Variations: |
sutoriitoenzeru; sutoriito enzeru / sutoritoenzeru; sutorito enzeru ストリートエンゼル; ストリート・エンゼル |
street angel |
Variations: |
sumeruharasumento; sumeru harasumento スメルハラスメント; スメル・ハラスメント |
causing someone discomfort through strong odors (wasei: smell harassment) |
Variations: |
seefutiiberuto; seefutii beruto / seefutiberuto; seefuti beruto セーフティーベルト; セーフティー・ベルト |
safety belt; seat belt; seatbelt |
Variations: |
seerusuapuroochi; seerusu apuroochi セールスアプローチ; セールス・アプローチ |
sales approach |
Variations: |
seerusuenjinia; seerusu enjinia セールスエンジニア; セールス・エンジニア |
sales engineer |
Variations: |
seerusudoraibaa; seerusu doraibaa / seerusudoraiba; seerusu doraiba セールスドライバー; セールス・ドライバー |
delivery driver (wasei: sales driver) |
<...220221222223224225226227228229230...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.