I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 6463 total results for your Eli search. I have created 65 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
か細い see styles |
kabosoi かぼそい |
(adjective) (1) thin; skinny; (adjective) (2) delicate; fragile; feeble |
きめえ see styles |
kimee きめえ |
(expression) (slang) (See キモい) disgusting; gross; bad feeling; weird |
ぐれる see styles |
gureru ぐれる |
(v1,vi) to stray from the right path; to go wrong; to go off the rails; to turn delinquent |
げん灯 see styles |
gentou / gento げんとう |
running lights; sidelight; side light |
ごっこ see styles |
kokko コッコ |
(suffix) playing at (something); game of make-believe; something done together; (personal name) Kokko |
ご神体 see styles |
goshintai ごしんたい |
(Shinto) (honorific or respectful language) shintai; object of worship believed to contain the spirit of a deity, typically housed in a shrine |
ご神灯 see styles |
gojintou / gojinto ごじんとう goshintou / goshinto ごしんとう |
(1) light used as a religious offering; (2) paper lantern (hung up near the door of performers and geishas) |
ご神燈 see styles |
gojintou / gojinto ごじんとう goshintou / goshinto ごしんとう |
(1) light used as a religious offering; (2) paper lantern (hung up near the door of performers and geishas) |
サイケ see styles |
saike サイケ |
(adjectival noun) (abbreviation) (See サイケデリック) psychedelic |
し出す see styles |
shidasu しだす |
(transitive verb) (1) (kana only) to begin to do; (2) (kana only) to cater; to deliver food |
し甲斐 see styles |
shigai しがい |
(kana only) (See やりがい) value in doing something; feeling that something is worth doing; rewarding feeling; sense of satisfaction |
すげー see styles |
sugee すげー |
(int,exp) (colloquialism) incredible; unbelievable |
すげぇ see styles |
sugee すげぇ |
(int,exp) (colloquialism) incredible; unbelievable |
スケ番 see styles |
sukeban スケばん |
leader of a female gang; leader of a group of delinquent girls |
ずべ公 see styles |
zubekou / zubeko ずべこう |
(colloquialism) female delinquent |
せりか see styles |
serika セリカ |
(1) (feminine speech) Serika; (2) (product) Celica; (female given name) Serika; (product name) Celica |
せん妄 see styles |
senmou / senmo せんもう |
delirium |
テキ屋 see styles |
tekiya テキや |
stall-keeper (esp. at a festival); street vendor; huckster; faker; hawker; seller of unreliable merchandise |
テケリ see styles |
tekeri テケリ |
(place-name) Tekeli (Kazakhstan) |
トイレ see styles |
toire トイレ |
(1) (abbreviation) (See トイレット) toilet; restroom; bathroom; lavatory; (2) going to the toilet; relieving oneself |
トウキ see styles |
touki / toki トウキ |
(1) (kana only) dong dang gui (aromatic herb similar to dong quai, Angelica acutiloba); (2) (obscure) dong quai (aromatic herb used to treat various gynecological symptoms, Angelica sinensis) |
どきり see styles |
dokiri どきり |
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) feeling shocked or startled |
トコン see styles |
dogon ドゴン |
(kana only) ipecac (species of shrub, Cephaelis ipecacuanha); ipecacuanha; (personal name) Dogon |
なまぽ see styles |
namapo なまぽ |
(1) (slang) (abbreviation) livelihood protection; public assistance; welfare; (2) (slang) (derogatory term) welfare recipient |
ネコ属 see styles |
nekozoku ネコぞく |
Felis; genus containing the domestic cat |
ネコ科 see styles |
nekoka ネコか |
Felidae; family comprising the cats |
はく離 see styles |
hakuri はくり |
(n,vs,adj-no) (1) detachment; coming off; peeling off; (2) separation |
ぱせり see styles |
paseri ぱせり |
parsley (Petroselinum crispum); (female given name) Paseri |
バブみ see styles |
babumi バブみ |
cuteness; feelings of motherhood |
ハムシ see styles |
hamushi ハムシ |
(kana only) leaf beetle (of family Chrysomelidae) |
ブタナ see styles |
butana ブタナ |
cat's-ear (Hypochoeris radicata); false dandelion |
ぶれる see styles |
pureru プレル |
(v1,vi) (1) to be blurred (photo, video, etc.); for a camera to be shaken; (2) to waver (in one's beliefs, policy, etc.); (3) to shift (position); to be slightly off; (personal name) Prel |
ヘリー see styles |
perii / peri ペリー |
(1) (surname) (given) (place) Perry; (2) (person) Perry, Matthew C. (1794-1858; American navy officer); (3) (surname) (given) Peri; Perri; (4) (surname) Pelly; (5) (surname) (given) Peli; Pelli; (s,g,p) Perry; (person) Perry, Matthew C. (1794-1858; American navy officer); (surname, given name) Peri; Perri; (surname) Pelly; (surname, given name) Peli; Pelli |
ボーノ see styles |
boono ボーノ |
(interjection) delicious (ita: buono); great; wonderful |
ポリオ see styles |
porio ポリオ |
{med} polio; poliomyelitis; (personal name) Pollio |
まいう see styles |
maiu まいう |
(n,adj-f) (slang) delicious; (female given name) Maiu |
まいゆ see styles |
maiyu まいゆ |
(can act as adjective) (1) delicious; appetizing; appetising; (2) skillful; clever; expert; wise; successful; (3) fortunate; splendid; promising |
めっぱ see styles |
meppa めっぱ |
(hob:) (See 物貰い・2) sty (on the eyelid) |
めばち see styles |
mebachi めばち |
sty (on the eyelid); stye |
モサド see styles |
mosado モサド |
Mossad (Israeli secret service) |
ものか see styles |
monoka ものか |
(particle) (masculine speech) used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!" |
もんか see styles |
monka モンカ |
(particle) (masculine speech) used to create a form of question indicating that the speaker actually believes the opposite is true; emphasizes a determination not to do something, e.g. "Like hell I will!"; (personal name) Monca |
やおら see styles |
yaora やおら |
(adverb) (1) slowly; leisurely; gently; quietly; deliberately; (adverb) (2) (colloquialism) suddenly; abruptly |
ヤン車 see styles |
yansha ヤンしゃ |
(abbreviation) (slang) (See ヤンキー・1) low-riding vehicle usually containing a powerful speaker system and owned by a juvenile delinquent; pimped-out ride |
レビ人 see styles |
rebijin; rebibito レビじん; レビびと |
Levite; member of the Hebrew tribe of Levi (who served a religious function) |
ロクム see styles |
rokumu ロクム |
Turkish delight (tur: lokum) |
んまい see styles |
nmai んまい |
(adjective) (colloquialism) (See うまい・2) delicious; tasty; good; nice |
一体感 see styles |
ittaikan いったいかん |
(feeling of) identification; sense of unity |
一佛乘 see styles |
yī fó shèng yi1 fo2 sheng4 i fo sheng ichibutsu jō |
The Mahāyāna, or one-Buddha vehicle, especially the teaching of the Lotus Sūtra.; The one Buddha-yāna. The One Vehicle, i.e. Mahāyāna, which contains the final or complete law of the Buddha and not merely a part, or preliminary stage, as in Hīnayāna. Mahāyānists claim it as the perfect and only way to the shore of parinirvāṇa. It is especially the doctrine of the 法華經 Lotus Sūtra; v. 大乘. |
一元論 一元论 see styles |
yī yuán lùn yi1 yuan2 lun4 i yüan lun ichigenron いちげんろん |
monism, belief that the universe is made of a single substance monism |
一安心 see styles |
hitoanshin ひとあんしん |
(noun/participle) feeling of relief |
一文字 see styles |
hitomonji ひともんじ |
straight line; beeline; (surname) Hitomonji |
一神教 see styles |
yī shén jiào yi1 shen2 jiao4 i shen chiao isshinkyou / isshinkyo いっしんきょう |
monotheistic religion; monotheism monotheism |
一致字 see styles |
yī zhì zì yi1 zhi4 zi4 i chih tzu |
(orthography) consistent words (e.g. "dean", "bean", and "lean", where "-ean" is pronounced the same in each case); consistent characters (e.g. 搖|摇[yao2], 遙|遥[yao2] and 謠|谣[yao2], which share a phonetic component that reliably indicates that the pronunciation of the character is yáo) |
一重瞼 see styles |
hitoemabuta ひとえまぶた |
single-edged eyelid; eyelid with an epicanthic fold; upper eyelid with no fold |
一闡提 一阐提 see styles |
yī chǎn tí yi1 chan3 ti2 i ch`an t`i i chan ti issendai |
(一闡提迦) icchantika. Also 一顚迦, 阿闡底迦 One without desire for Buddha enlightenment; an unbeliever; shameless, an enemy of the good; full of desires; 斷善根者 one who has cut off his roots of goodness; it is applied also to a bodhisattva who has made a vow not to become a Buddha until all beings are saved. This is called 大悲闡提 the icchantika of great mercy. |
七勝事 七胜事 see styles |
qī shèng shì qi1 sheng4 shi4 ch`i sheng shih chi sheng shih shichishōji |
The seven surpassing qualities of a Buddha; v. also 七種無上; they are his body, or person, his universal law, wisdom, perfection, destination (nirvana), ineffable truth, and deliverance. |
七最勝 七最胜 see styles |
qī zuì shèng qi1 zui4 sheng4 ch`i tsui sheng chi tsui sheng shichi saishō |
The seven perfections, see唯識論, 9. 安住最勝 Perfect rest in the bodhisattva nature. 依止最勝 perfect reliance on, or holding fast to the great bodhi (awakened mind). 意果最勝 perfect resultant aim in-pity for all 事業最勝 Perfect in constant performance. 巧便最勝 Perfect in able device (for spiritual presentation). 廻向最勝 Perfect direction towards the highest bodhi. 滿淨最勝 Perfect purity and peace. |
三つ口 see styles |
mitsukuchi みつくち |
(sensitive word) harelip; cleft lip; (place-name, surname) Mitsukuchi |
三つ星 see styles |
mitsuboshi みつぼし |
(noun - becomes adjective with の) (1) three stars (shape); (2) three stars (for quality, e.g. Michelin stars); (3) Orion's belt; Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions); (surname) Mitsuboshi |
三夷教 see styles |
sān yí jiào san1 yi2 jiao4 san i chiao |
the three foreign religions that had been introduced to China by the time of the Tang dynasty: Nestorianism, Manichaeism and Zoroastrianism |
三彌底 三弥底 see styles |
sān mí dǐ san1 mi2 di3 san mi ti Sanmitei |
三蜜 The Sammatīya school.; 彌底; 彌離底; 三密 (or 蜜) 栗底尼迦耶; 三眉底與量弟子 Saṃmatīyanikāya, Saṃmata, or Saṃmitīyas. A Hīnayāna sect the 正量部 correctly commensurate or logical school, very numerous and widely spread during the early centuries of our era. The 三彌底部論 is in the Tripiṭaka. It taught "that a soul exists in the highest and truest sense", "that an arhat can fall from arhatship, that a god can enter the paths of the Order, and that even an unconverted man can get rid of all lust and ill-will" (Eliot, i, 260). It split into the three branches of Kaurukullakāḥ Āvantikāh, and Vātsīputrīyāḥ. |
三念住 see styles |
sān niàn zhù san1 nian4 zhu4 san nien chu san nenjū |
(or 三念處). Whether all creatures believe, do not believe, or part believe and part do not believe, the Buddha neither rejoices, nor grieves, but rests in his proper mind and wisdom, i.e. though full of pity, his far-seeing wisdom 正念正智 keeps him above the disturbances of joy and sorrow. 倶舍論 27. |
三時教 三时教 see styles |
sān shí jiào san1 shi2 jiao4 san shih chiao sanji kyō |
(三時教判) The three periods and characteristics of Buddha's teaching, as defined by the Dharmalakṣana school 法相宗. They are: (1) 有, when he taught the 實有 reality of the skandhas and elements, but denied the common belief in 實我 real personality or a permanent soul; this period is represented by the four 阿含經 āgamas and other Hīnayāna sūtras. (2) 空 Śūnya, when he negatived the idea of 實法 the reality of things and advocated that all was 空 unreal; the period of the 般若經 prajñā sūtras. (3) 中 Madhyama, the mean, that mind or spirit is real, while things are unreal; the period of this school's specific sūtra the 解深密經, also the 法華 and later sūtras. In the two earlier periods he is said to have 方便 adapted his teaching to the development of his hearers; in the third to have delivered his complete and perfect doctrine. Another division by the 空宗 is (1) as above; (2) the early period of the Mahāyāna represented, by the 深密經; (3) the higher Mahāyāna as in the 般若經. v. also 三敎. |
三白眼 see styles |
sanpakugan さんぱくがん |
sanpaku eyes (eyes with visible white between the iris and the lower eyelid) |
三莊嚴 三庄严 see styles |
sān zhuāng yán san1 zhuang1 yan2 san chuang yen san shōgon |
The three adornments, or glories, of a country: material attractions; religion and learning; men, i.e. religious men and bodhisattvas. |
三退屈 see styles |
sān tuì qū san1 tui4 qu1 san t`ui ch`ü san tui chü sant aikutsu |
The three feelings of oppression that make for a bodhisattva's recreancy— the vastness of bodhi; the unlimited call to sacrifice; the uncertainty of final perseverance. There are 三事練磨 three modes of training against them. |
上の人 see styles |
uenohito うえのひと |
(exp,n) (1) superior; boss; higher-up; (exp,n) (2) them (as opposed to "us"); the elite; (exp,n) (3) person above; upstairs neighbour (neighbor) |
上手い see styles |
umai うまい |
(adjective) (1) (kana only) skillful; skilful; clever; expert; wise; successful; (2) (kana only) delicious; appetizing; appetising; tasty; (3) (kana only) fortunate; splendid; promising |
上手く see styles |
umaku うまく |
(adverb) (1) (kana only) skilfully; skillfully; well; aptly; cleverly; (2) (kana only) successfully; smoothly; (3) (kana only) deliciously |
上眼瞼 上眼睑 see styles |
shàng yǎn jiǎn shang4 yan3 jian3 shang yen chien |
upper eyelid |
上納米 see styles |
jounoumai / jonomai じょうのうまい |
rice-tax delivery |
下協議 see styles |
shitakyougi / shitakyogi したきょうぎ |
preliminary conference |
下口食 see styles |
xià kǒu shí xia4 kou3 shi2 hsia k`ou shih hsia kou shih ge ku jiki |
one of the 四邪命食 four heterodox means of living, i.e. for a monk to earn his livelihood by bending down to cultivate the land, collect herbs, etc.; opposite of 仰口食, i.e. making a heterodox living by looking up, as in astrology, fortune-telling, etc. 智度論 3. |
下拵え see styles |
shitagoshirae したごしらえ |
(noun/participle) preliminary arrangements; preparation; spadework; pre-cooking |
下描き see styles |
shitagaki したがき |
(noun/participle) (See 下書き) rough sketch used as a guideline for a picture |
下染め see styles |
shitazome したぞめ |
(noun/participle) preliminary dyeing; bottoming |
下検分 see styles |
shitakenbun したけんぶん |
(noun, transitive verb) preliminary inspection; preliminary examination |
下検査 see styles |
shitakensa したけんさ |
preliminary inspection |
下洗い see styles |
shitaarai / shitarai したあらい |
(noun/participle) prewashing; preliminary washing |
下準備 see styles |
shitajunbi したじゅんび |
(noun, transitive verb) preparations; preliminary arrangements; spade work; mise en place; groundwork |
下相談 see styles |
shitasoudan / shitasodan したそうだん |
(noun, transitive verb) preliminary consultation; arrangements |
下眼瞼 下眼睑 see styles |
xià yǎn jiǎn xia4 yan3 jian3 hsia yen chien |
lower eyelid |
下調べ see styles |
shitashirabe したしらべ |
(noun, transitive verb) (1) preliminary investigation; preliminary inquiry; (noun, transitive verb) (2) preparation (for a class); going over one's lessons (in advance); studying ahead |
不來迎 不来迎 see styles |
bù lái yíng bu4 lai2 ying2 pu lai ying fu raigō |
Without being called he comes to welcome; the Pure-land sect believes that Amitābha himself comes to welcome departing souls of his followers on their calling upon him, but the 淨土眞宗 (Jōdo Shin-shu sect) teaches that belief in him at any time ensures rebirth in the Pure Land, independently of calling on him at death. |
不信仰 see styles |
fushinkou / fushinko ふしんこう |
lack of faith; unbelief; impiety; infidelity |
不信心 see styles |
fushinjin ふしんじん |
(noun or adjectival noun) impiety; unbelief; infidelity |
不信者 see styles |
fushinja ふしんじゃ |
unbeliever |
不可靠 see styles |
bù kě kào bu4 ke3 kao4 pu k`o k`ao pu ko kao |
unreliable |
不器量 see styles |
bukiryou / bukiryo ぶきりょう fukiryou / fukiryo ふきりょう |
(noun or adjectival noun) (1) ugliness; homeliness; (2) lack of ability; incompetence |
不在票 see styles |
fuzaihyou / fuzaihyo ふざいひょう |
missed delivery notice |
不安感 see styles |
fuankan ふあんかん |
uneasy feeling; sense of anxiety; malaise |
不思議 不思议 see styles |
bù sī yì bu4 si1 yi4 pu ssu i mirakuru みらくる |
unbelievable; [a concept that] cannot be comprehended; unimaginable; unfathomable. (noun or adjectival noun) (1) wonderful; marvelous; strange; incredible; amazing; curious; miraculous; mysterious; (adverb taking the "to" particle) (2) strangely enough; oddly enough; for some reason; curiously; (female given name) Mirakuru Beyond thought and words or linguistic expression, beyond conception, baffling description, amazing, "supraconceptual", inconceivable, non-conceptual, something that cannot be conceptualized or compared to anything worldly. Analogous to Acintya (阿軫帝也). |
不死藥 不死药 see styles |
bù sǐ yào bu4 si3 yao4 pu ssu yao fushi yaku |
elixir of life Medicine of immortality, called shāhē 裟訶, which grows on 雪山 the Himālayas and bestows on anyone seeing it endless and painless life. |
不確か see styles |
futashika ふたしか |
(noun or adjectival noun) unreliable; uncertain; indefinite; unclear |
不確実 see styles |
fukakujitsu ふかくじつ |
(noun or adjectival noun) uncertain; unreliable; inauthentic; insecure |
不縹緻 see styles |
bukiryou / bukiryo ぶきりょう fukiryou / fukiryo ふきりょう |
(out-dated kanji) (noun or adjectival noun) (1) ugliness; homeliness; (2) lack of ability; incompetence |
不舒服 see styles |
bù shū fu bu4 shu1 fu5 pu shu fu |
unwell; feeling ill; to feel uncomfortable; uneasy |
与太る see styles |
yotaru よたる |
(v5r,vi) (1) (colloquialism) (See 与太・2) to live a wicked life; to play the gangster; to commit delinquency; (v5r,vi) (2) (colloquialism) (See 与太・1) to say nonsense; to spout rubbish; to talk humbug |
世界樹 see styles |
sekaiju せかいじゅ |
world tree (religious or mythological motif) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Eli" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.