Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4647 total results for your Cati search in the dictionary. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
うんうん see styles |
unun うんうん |
(interjection) uh-huh; sound indicating agreement; grunting or groaning sound |
エクセル see styles |
ekuseru エクセル |
{tradem} Excel (spreadsheet application developed by Microsoft); (female given name) Ekuseru |
オジサン see styles |
ojisan オジサン |
(1) (honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) uncle; (2) (familiar language) (kana only) old man; mister (vocative); (3) (kana only) manybar goatfish (Parupeneus multifasciatus) |
オミット see styles |
omitto オミット |
(noun, transitive verb) (1) omitting; excluding; leaving out; rejecting (e.g. faulty products); throwing out; (noun, transitive verb) (2) {sports} disqualification |
オラショ see styles |
orasho オラショ |
(archaism) (early Japanese Christian term) prayer (lat: oratio); supplication; (personal name) Horatio |
お兄さん see styles |
oniisan / onisan おにいさん |
(1) (honorific or respectful language) older brother; elder brother; (2) (vocative) young man; buddy; fella; laddie |
お土産話 see styles |
omiyagebanashi おみやげばなし |
trip story; vacation story |
お姉さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
お姐さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
お知らせ see styles |
oshirase おしらせ |
(noun/participle) notice; notification |
ガス発生 see styles |
gasuhassei / gasuhasse ガスはっせい |
gas generation; gasification |
カチオン see styles |
kachion カチオン |
{chem} (See 陽イオン) cation |
カテリナ see styles |
katerina カテリナ |
(personal name) Catilina |
ガラス化 see styles |
garasuka ガラスか |
(noun/participle) vitrification |
ガン告知 see styles |
gankokuchi ガンこくち |
cancer notification |
きょう正 see styles |
kyousei / kyose きょうせい |
(n,vs,adj-no) correction (of fault, defect, flaw, etc.); remedy; rectification; redress; reform |
くら替え see styles |
kuragae くらがえ |
(noun/participle) (1) changing one's stance; changing loyalties; changing jobs; switching horses; (2) changing business location; changing houses; changing quarters |
クワイン see styles |
kuwain クワイン |
{comp} quine; self-replicating program; (surname) Quine; (person) Willard Van Orman Quine (1908-2000); philosopher and logician) |
ゲーム化 see styles |
geemuka ゲームか |
(noun/participle) (1) turning a movie, comic, etc. into a (computer) game; (noun/participle) (2) gamification |
コード化 see styles |
koodoka コードか |
(noun/participle) {comp} encoding; codification |
ごたごた see styles |
kotakota コタコタ |
(adj-na,adv,n,vs) (onomatopoeic or mimetic word) trouble; difficulties; confusion; complication; disorder; mix-up; imbroglio; mess; (place-name) Kota Kota |
こと始め see styles |
kotohajime ことはじめ |
(1) taking up a new line of work; the beginning of things; (2) starting the preparations for New Year's festivities (December 8 in Tokyo, December 13 in Kyoto); (3) resuming work after the New Year's vacation |
コミュ力 see styles |
komyuryoku コミュりょく |
(abbreviation) (See コミュニケーション能力) communication skills; communication ability |
コミュ障 see styles |
komyushou / komyusho コミュしょう |
(abbreviation) (colloquialism) (See コミュニケーション障害・2) being bad at communication; being unsociable |
コミント see styles |
kominto コミント |
communications intelligence (comint) |
サポニン see styles |
saponin サポニン |
active substance from plants used in manufacture of soap, detergents and medication (ger: Saponin) |
シード権 see styles |
shiidoken / shidoken シードけん |
{sports} right to be seeded; automatic qualification |
シク活用 see styles |
shikukatsuyou / shikukatsuyo シクかつよう |
{ling} classical form of i-adjective inflection (attributive form ends in "shiki" and predicative in "shi") |
シムコム see styles |
shimukomu シムコム |
SimCom; simultaneous communication; sign supported speech |
スパルタ see styles |
suparuta スパルタ |
(1) Sparta (ancient Greek city-state); (2) (abbreviation) (See スパルタ教育) hard education; hard training; Spartan education; (adjectival noun) (3) strict; severe; stern; rigid; rigorous; tough; (place-name) Sparta |
すぽっと see styles |
supotto スポット |
(1) spot; dot; mark; (2) place; location; site; (3) (airport) apron; (4) (abbreviation) (See スポット広告) spot advertisement; spot advertising; (5) (abbreviation) (See スポットニュース) spot news; (6) (abbreviation) (See スポットライト・1) spotlight |
スラム化 see styles |
suramuka スラムか |
(noun/participle) turning into a slum; becoming run-down; slumism; slumification |
セルラン see styles |
seruran セルラン |
(abbreviation) (from セールスランキング) sales ranking (esp. for mobile applications); downloads ranking |
タナトス see styles |
tanatosu タナトス |
(1) {psyanal} thanatos (death instinct) (grc:); (2) {grmyth} Thanatos (personification of death) |
タミフる see styles |
tamifuru タミフル |
(product) Tamiflu (brand-name flu medication); (product name) Tamiflu (brand-name flu medication) |
ため書き see styles |
tamegaki ためがき |
dedication (e.g. in books); inscription |
たりけり see styles |
tarikeri たりけり |
(exp,aux-v) (archaism) auxiliary verb indicating past condition or occurrence (e.g. "was", "had been", etc.) |
テレコミ see styles |
terekomi テレコミ |
(abbreviation) (See テレコミュニケーション) telecommunication |
テレコム see styles |
terekomu テレコム |
(abbreviation) (See テレコミュニケーション) telecommunication |
トークン see styles |
tookun トークン |
{comp} token; authentication token |
ドアホン see styles |
doahon ドアホン |
(abbreviation) intercommunication system (wasei: door phone) |
ドント式 see styles |
dontoshiki ドントしき |
{politics} d'Hondt method (apportionment method for allocating seats in parliament) |
なりけり see styles |
narikeri なりけり |
(exp,aux-v) (archaism) auxiliary verb indicating the speaker's personal recollection or something they've heard (e.g. "was", "wasn't it?", "is said to have ...", etc.) |
ねじ込む see styles |
nejikomu ねじこむ |
(transitive verb) (1) to screw in; (2) to thrust into; to push into; to shove into; (3) to protest (and seek rectification); to complain |
はけ塗り see styles |
hakenuri はけぬり |
brush application; brush coating; painting with a brush |
バルク化 see styles |
barukuka バルクか |
(n,vs,vt,vi) bulking; bulkification |
ビザ申請 see styles |
bizashinsei / bizashinse ビザしんせい |
visa application |
ふむふむ see styles |
fumufumu ふむふむ |
(expression) (colloquialism) hmmm; uh-huh; murmur indicating approval, comprehension, etc. |
プレハブ see styles |
purehabu プレハブ |
(noun - becomes adjective with の) prefab; prefabrication; prefabricated building |
ホカンス see styles |
hokansu ホカンス |
(abbr. of ホテルバカンス) hotel staycation (kor: hokanseu); vacationing at a hotel (without leaving its premises) |
ほろ酔い see styles |
horoyoi ほろよい |
(noun - becomes adjective with の) slight intoxication; being tipsy |
まほらま see styles |
mahorama まほらま |
(archaism) great and splendid land; excellent location; splendid place |
ミイラ化 see styles |
miiraka / miraka ミイラか |
(noun/participle) mummification |
ミニコミ see styles |
minikomi ミニコミ |
communications within a small range (wasei: mini communication) |
むっつり see styles |
muttsuri むっつり |
(adv-to,adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) sullenly; taciturnly; morosely; gloomily; silently; (2) taciturn person; uncommunicative person |
メーザー see styles |
meezaa / meeza メーザー |
maser (microwave amplification by stimulated emission of radiation); (personal name) Mazur |
ユネスコ see styles |
yunesuko ユネスコ |
(See 国際連合教育科学文化機関) UNESCO; United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization; (o) UNESCO; United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (Organisation) |
リピータ see styles |
ripiita / ripita リピータ |
(1) repeater (e.g. signal processing, communications); (2) frequent guest; repeat customer; patron; (n,adj-f) (3) person who repeats actions |
リボーク see styles |
ribooku リボーク |
(noun, transitive verb) (1) revocation; revoking; (noun, transitive verb) (2) {cards} revoke; renege |
リリース see styles |
ririisu / ririsu リリース |
(noun, transitive verb) (1) release (of a film, product, etc.); publication; (noun, transitive verb) (2) release; liberation; setting free; (noun, transitive verb) (3) {comp} release (of a previously pressed mouse button) |
ルール化 see styles |
ruuruka / ruruka ルールか |
(noun, transitive verb) codification (into rules); moving to a rule system; regulation |
レシプロ see styles |
reshipuro レシプロ |
(abbreviation) reciprocating engine |
ロケート see styles |
rokeeto ロケート |
(noun/participle) locate; locating |
ロケハン see styles |
rokehan ロケハン |
(colloquialism) (abbreviation) (See ロケーションハンティング) location scouting |
ロケ交渉 see styles |
rokekoushou / rokekosho ロケこうしょう |
(noun/participle) (See ロケ) negotiating for permission to film (in a specific location) |
ロケ撮影 see styles |
rokesatsuei / rokesatsue ロケさつえい |
location filming; on-location shoot |
わからせ see styles |
wakarase わからせ |
(1) (See 分る・1) making someone understand; (2) (vulgar) (slang) (See メスガキ) putting an impudent, provocative brat in her place; (3) (slang) {vidg} thoroughly wiping the floor with one's opponent (in fighting games); destroying one's opponent |
一代三段 see styles |
yī dài sān duàn yi1 dai4 san1 duan4 i tai san tuan ichidai sandan |
The three sections, divisions, or periods of Buddha's teaching in his life- time, known as 序分, i.e. the 華嚴, 阿含, 方等, and 般若 sūtras; 正宗分, i.e. 無量義, 法華, and 普賢觀 sūtras; and 流通分, i.e. the 湼槃經; they are known as introductory, main discourse, and final application. There are other definitions. |
一唱三嘆 一唱三叹 see styles |
yī chàng sān tàn yi1 chang4 san1 tan4 i ch`ang san t`an i chang san tan isshousantan / isshosantan いっしょうさんたん |
(idiom) (of literature or music) concise yet deeply evocative; inviting repeated savoring (noun/participle) (yoji) one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration |
一寸逃れ see styles |
issunnogare いっすんのがれ |
quibbling; prevarication |
一括適用 see styles |
ikkatsutekiyou / ikkatsutekiyo いっかつてきよう |
batch application |
一方通行 see styles |
ippoutsuukou / ippotsuko いっぽうつうこう |
(noun - becomes adjective with の) (1) (yoji) one-way traffic; (adj-no,n) (2) (yoji) one-way (e.g. communication); one-sided |
一月三身 see styles |
yī yuè sān shēn yi1 yue4 san1 shen1 i yüeh san shen ichigatsu sanshin |
The allegorical trikāya or three bodies of the moon, i.e. form as 法身, its light as 報身, its reflection as 應身; the Buddha-truth 法 has also its 體 body, its light of wisdom 智, and its application or use 用, but all three are one, or a trinity; see trikāya, 三身. |
一杯機嫌 see styles |
ippaikigen いっぱいきげん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) slight intoxication |
一無所長 一无所长 see styles |
yī wú suǒ cháng yi1 wu2 suo3 chang2 i wu so ch`ang i wu so chang |
not having any special skill; without any qualifications |
一般教育 see styles |
ippankyouiku / ippankyoiku いっぱんきょういく |
(noun - becomes adjective with の) general education |
一般教養 see styles |
ippankyouyou / ippankyoyo いっぱんきょうよう |
(noun - becomes adjective with の) general education |
一貫教育 see styles |
ikkankyouiku / ikkankyoiku いっかんきょういく |
integrated education; integrated school system; system where students can progress from elementary through secondary levels without entrance examinations |
七支念誦 七支念诵 see styles |
qī zhī niàn sòng qi1 zhi1 nian4 song4 ch`i chih nien sung chi chih nien sung shichishi nenshō |
A method of invocation in which only seven kinds of signs and magical words are required. It is explained in the 七支念誦隨行法 part of the Vairocana Sutra. |
七轉九例 七转九例 see styles |
qī zhuǎn jiǔ lì qi1 zhuan3 jiu3 li4 ch`i chuan chiu li chi chuan chiu li shichiten kurei |
The seven Sanskrit cases and nine conjugations. The former are also styled 七聲 and 七例 subanta 蘇漫 (or 盤多); sometimes with the Vocative called 八轉彈. The九例 or tiṅanta 丁彦多 are also styled 二九韻, i.e. nine parasmai and nine ātmane. |
三分科經 三分科经 see styles |
sān fēn kē jīng san1 fen1 ke1 jing1 san fen k`o ching san fen ko ching sanbun ka kyō |
The three divisions of a treatise on a sūtra, i. e. 序分introduction, 正宗分discussion of the subject, 流通分application. |
三十六神 see styles |
sān shí liù shén san1 shi2 liu4 shen2 san shih liu shen sanjūroku shin |
(三十六部神) The thirty-six departmental guardian divinities given in the 灌頂三歸五戒帶佩護身咒經. Each is styled 彌栗頭 mṛdu, benign, kindly, for which 善 is used. Their Sanskrit and Chinese names are given in Chinese as follows: (1) 不羅婆 or 善光 kindly light, has to do with attacks of disease; (2) 婆呵婆 or 善明 headaches; (3) 婆邏婆 or 善力 fevers; (4) 抗陀羅 or 善月 disorders of the stomach; (5) 陀利奢 or 善見 tumours; (6) 阿婁呵 or 善供 madness; (7) 伽婆帝 or 善捨 stupidity; (8) 悉抵哆 or 善寂 irascibility; (9) 菩堤薩 or善覺 lust; (10) 提婆羅 or 善天 devils; (11) 阿婆帝 or 善住 deadly injuries; (12) 不若羅 of 善福 graves; (13) 苾闍伽 or 善術 the four quarters; (14) 迦隸婆 or 善帝 enemies; (15) 羅闍遮 or 善主 robbers; (16) 須乾陀 or 善香 creditors; (17) 檀那波 or 善施 thieves; (18) 支多那 or 善意 pestilence; (19) 羅婆那 or 善吉 the five plagues (? typhoid); (20) 鉢婆馱 or 善山 corpse worms; (21) 三摩提 or 善調 continuous concentration; (22) 戾禘馱 or 善備 restlessness; (23) 波利陀 or 善敬 attraction; (24) 波利那 or 善淨 evil cabals; (25) 度伽地 or 善品 deadly poison; (26) 毘梨馱 or 善結 fear; (27) 支陀那 or 善壽 calamities; (28) 伽林摩 or 善逝 childbirth and nursing; (29) 阿留伽 or 善願 the district magistracy; (30) 闍利馱 or 善固 altercations; (31) 阿伽駄 or 善照 anxieties and distresses; (32) 阿訶婆 or 善生 uneasiness; (33) 婆和邏 or 善思 supernatural manifestations; (34) 波利那 or 善藏 jealousy; (35) 固陀那 or 善音 curses; (36) 韋陀羅 or 善妙 exorcism. They have innumerable assistants. He who writes their names and carries them with him can be free from all fear. |
三大義務 see styles |
sandaigimu さんだいぎむ |
The Three Major Duties (education, work and payment of taxes) |
三族の罪 see styles |
sanzokunotsumi さんぞくのつみ |
(rare) (See 三族) crime for which one's three types of relatives will be punished; crime implicating one's relatives of all three types |
三無人員 三无人员 see styles |
sān wú rén yuán san1 wu2 ren2 yuan2 san wu jen yüan |
person without identification papers, a normal residence permit or a source of income |
三無產品 三无产品 see styles |
sān wú chǎn pǐn san1 wu2 chan3 pin3 san wu ch`an p`in san wu chan pin |
product lacking one or more of three requirements such as production license, inspection certificate, and manufacturer's name and location |
三道眞言 see styles |
sān dào zhēn yán san1 dao4 zhen1 yan2 san tao chen yen sandō shingon |
Three magical "true words" or terms of Shingon for self-purification, i.e. 吽M004603 M067153 which is the "true word" for 身 the body; 訶囉鶴 for 語 the mouth or speech; and M004603 M067153 for 意 the mind. |
下放運動 see styles |
kahouundou / kahoundo かほううんどう |
(hist) Rustication Movement; movement in China in 1957 to get people to move to the countryside |
不在通知 see styles |
fuzaitsuuchi / fuzaitsuchi ふざいつうち |
out-of-office notification (email) |
不斷念佛 不断念佛 see styles |
bù duàn niàn fó bu4 duan4 nian4 fo2 pu tuan nien fo fudan nenbutsu |
Unceasing remembrance, or invocation of the Buddha. |
不顧論宗 不顾论宗 see styles |
bù gù lùn zōng bu4 gu4 lun4 zong1 pu ku lun tsung fu koron shū |
One of the 因明四宗, a philosophical school, whose rule was self-gratification, 'not caring for' others. |
中等教育 see styles |
zhōng děng jiào yù zhong1 deng3 jiao4 yu4 chung teng chiao yü chuutoukyouiku / chutokyoiku ちゅうとうきょういく |
secondary education secondary education |
中臣の祓 see styles |
nakatominoharae なかとみのはらえ |
(archaism) grand purification ceremony (so-called because it was overseen by the Nakatomi family) |
中譯語通 中译语通 see styles |
zhōng yì yǔ tōng zhong1 yi4 yu3 tong1 chung i yü t`ung chung i yü tung |
Global Tone Communication Technology Co., Ltd (GTCOM), Chinese big data and AI company |
主題表示 see styles |
shudaihyouji / shudaihyoji しゅだいひょうじ |
{comp} subject indication |
九々の表 see styles |
kukunohyou / kukunohyo くくのひょう |
multiplication table |
九九の表 see styles |
kukunohyou / kukunohyo くくのひょう |
multiplication table |
予後判定 see styles |
yogohantei / yogohante よごはんてい |
{med} prognostication |
予算配分 see styles |
yosanhaibun よさんはいぶん |
budgetary allocation |
予約出版 see styles |
yoyakushuppan よやくしゅっぱん |
publication after securing subscriptions |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Cati" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.