There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
頭香 头香 see styles |
tóu xiāng tou2 xiang1 t`ou hsiang tou hsiang |
the first stick of incense placed in the censer (believed to bring good luck esp. during festivities); (slang) (Tw) the first reply to a blog post etc |
題寫 题写 see styles |
tí xiě ti2 xie3 t`i hsieh ti hsieh |
to create a work of calligraphy for display in a prominent place (typically, a sign) |
題旨 题旨 see styles |
tí zhǐ ti2 zhi3 t`i chih ti chih |
subject of literary work |
題詩 题诗 see styles |
tí shī ti2 shi1 t`i shih ti shih |
to inscribe a poem (often, composed on the spot) on a painting, fan or ceramic bowl etc as a work of calligraphy; an inscribed poem |
顏值 颜值 see styles |
yán zhí yan2 zhi2 yen chih |
attractiveness index (rating of how good-looking sb is) |
顏控 颜控 see styles |
yán kòng yan2 kong4 yen k`ung yen kung |
someone who attaches great importance to good looks (esp. in others) |
顕彰 see styles |
teruaki てるあき |
(noun, transitive verb) honouring (publicly); honoring; making someone's good deeds or achievements well-known; (male given name) Teruaki |
願身 愿身 see styles |
yuàn shēn yuan4 shen1 yüan shen |
The resolve of a Buddha to be born in the Tuṣita heaven for the work of saving all beings, also idem願佛 above. |
類友 see styles |
ruitomo るいとも |
(colloquialism) (See 類は友を呼ぶ) hobby friend; friend gained through common interests or personality |
顯識 显识 see styles |
xiǎn shì xian3 shi4 hsien shih |
Manifest, revealing, or open knowledge, the store of knowledge where all is revealed both good and bad, a name for the ālaya-vijñāna. |
風姿 风姿 see styles |
fēng zī feng1 zi1 feng tzu fuushi / fushi ふうし |
good looks; good figure; graceful bearing; charm appearance; demeanor; demeanour |
風寒 风寒 see styles |
fēng hán feng1 han2 feng han |
wind chill; cold weather; common cold (medicine) |
風氣 风气 see styles |
fēng qì feng1 qi4 feng ch`i feng chi |
general mood; atmosphere; common practice |
風邪 风邪 see styles |
fēng xié feng1 xie2 feng hsieh kaze(gikun)(p); fuuja / kaze(gikun)(p); fuja かぜ(gikun)(P); ふうじゃ |
pathogenic influence (TCM) (common) cold; influenza; flu; ague; inflammatory respiratory system illness (in general) |
飯桶 饭桶 see styles |
fàn tǒng fan4 tong3 fan t`ung fan tung hantsū |
rice tub (from which cooked rice or other food is served); (fig.) fathead; a good-for-nothing boiled-rice container |
養生 养生 see styles |
yǎng shēng yang3 sheng1 yang sheng youjou / yojo ようじょう |
to maintain good health; to raise a child or animal; curing (of concrete etc) (n,vs,vi) (1) taking care of one's health; (n,vs,vi) (2) recuperation; (n,vs,vi) (3) covering (with a protective material); coating; (n,vs,vi) (4) curing (concrete); (place-name) Yōjō |
餘慶 余庆 see styles |
yú qìng yu2 qing4 yü ch`ing yü ching yokei / yoke よけい |
see 餘慶縣|余庆县[Yu2 qing4 Xian4] (surname) Yokei abundant good fortune |
餘熱 余热 see styles |
yú rè yu2 re4 yü je |
residual heat; surplus heat; waste heat; (fig.) capacity of retirees to continue to work |
餘韻 余韵 see styles |
yú yùn yu2 yun4 yü yün |
pleasant lingering effect; memorable stylishness; haunting tune; aftertaste (of a good wine etc) |
饗宴 飨宴 see styles |
xiǎng yàn xiang3 yan4 hsiang yen kyouen / kyoen きょうえん |
feast; banquet; (fig.) a treat; a grand experience (for the senses, mind, or spirit) (work) Symposium (book by Plato); (wk) Symposium (book by Plato) |
香蒲 see styles |
xiāng pú xiang1 pu2 hsiang p`u hsiang pu gama がま kama かま |
Typha orientalis; broadleaf cumbungi; bulrush; cattail (out-dated or obsolete kana usage) (kana only) common cattail (Typha latifolia); common bulrush; common reedmace |
馬喰 see styles |
bakurou / bakuro ばくろう |
(sensitive word) cattle or horse trader; good judge of horses or cattle; (place-name) Bakurou |
駄作 see styles |
dasaku ださく |
poor piece of work; rubbish; trash |
駄目 see styles |
dame(p); dame; daame(sk) / dame(p); dame; dame(sk) だめ(P); ダメ; だーめ(sk) |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) no good; not serving its purpose; useless; broken; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) hopeless; wasted; in vain; purposeless; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) cannot; must not; not allowed; (4) {go} neutral point; intersection owned by neither player at the end of a game; (interjection) (5) (kana only) no!; stop! |
駅務 see styles |
ekimu えきむ |
work at a train station; station service; station work |
駆使 see styles |
kushi くし |
(noun, transitive verb) (1) using freely; making full use of; having a good command of; (noun, transitive verb) (2) working (someone) hard; driving (someone) on |
驌驦 骕骦 see styles |
sù shuāng su4 shuang1 su shuang |
(literary) good horse |
體式 体式 see styles |
tǐ shì ti3 shi4 t`i shih ti shih |
(of characters) form; style (cursive, printed etc); (of a literary work) form; style; genre |
高就 see styles |
gāo jiù gao1 jiu4 kao chiu takanari たかなり |
to take up a prestigious position; (courteous) to work (as in 您在哪高就[nin2 zai4 na3 gao1 jiu4] "where are you working?") (personal name) Takanari |
高粱 see styles |
gāo liáng gao1 liang2 kao liang kouryou / koryo こうりょう kouryan / koryan こうりゃん |
sorghum; common sorghum (Sorghum vulgare) variety of sorghum, esp. used in making spirits (chi: kaoliang) |
高著 see styles |
koucho / kocho こうちょ |
your literary work |
高配 see styles |
kouhai / kohai こうはい |
(1) (honorific or respectful language) (usu. as ご高配) (your) consideration; attention; trouble; kindness; good offices; (2) high dividends; high rate of return |
鬼滅 see styles |
kimetsu きめつ |
(work) Demon Slayer (abbreviation); (wk) Demon Slayer (abbreviation) |
魔王 see styles |
mó wáng mo2 wang2 mo wang maou / mao まおう |
devil king; evil person (1) Satan; the Devil; the Prince of Darkness; (2) {Buddh} (See 天魔) king of the demons who try to prevent people from doing good; (female given name) Maou The king of māras, the lord of the sixth heaven of the desire-realm. |
魔緣 魔缘 see styles |
mó yuán mo2 yuan2 mo yüan |
Māra-circumstance, or environment, or conditioning cause, i.e. hindering the good. |
魚狗 鱼狗 see styles |
yú gǒu yu2 gou3 yü kou kawasemi かわせみ |
kingfisher kingfisher (esp. the common kingfisher, Alcedo atthis) |
鮒侍 see styles |
funazamurai ふなざむらい |
cowardly, good-for-nothing samurai from the countryside |
鰺刺 see styles |
ajisashi; ajisashi あじさし; アジサシ |
(kana only) tern (esp. the common tern, Sterna hirundo) |
鴨葱 see styles |
kamonegi かもねぎ |
(expression) (1) (slang) (abbreviation) along comes a sucker just begging to be parted from his money; (2) double stroke of good luck; Perfect timing!; How convenient (for you to show up)! |
鵲鴨 鹊鸭 see styles |
què yā que4 ya1 ch`üeh ya chüeh ya |
(bird species of China) common goldeneye (Bucephala clangula) |
鷯哥 鹩哥 see styles |
liáo gē liao2 ge1 liao ko |
(bird species of China) common hill myna (Gracula religiosa) |
鷺笛 see styles |
sagifue; sagifue さぎふえ; サギフエ |
(kana only) longspine snipefish (Macroramphosus scolopax); common bellowsfish; snipe-fish; snipefish; spine trumpet fish; trumpetfish |
麤言 see styles |
cū yán cu1 yan2 ts`u yen tsu yen |
麁言 Coarse, crude, rough, immature words or talk; evil words. Rough, outline, preliminary words, e. g. Hīnayāna in contrast with Mahāyāna. The rough-and-ready, or cruder ' words and method of 誡 prohibitions from evil, in contrast with the more refined method of 勸 exhortation to good. |
黄蝶 see styles |
kichou; kichou / kicho; kicho きちょう; キチョウ |
(1) (kana only) large grass yellow (species of butterfly, Eurema hecabe); common grass yellow; (2) yellow butterfly |
黎民 see styles |
lí mín li2 min2 li min reimin / remin れいみん |
the common people; the great unwashed (archaism) commoners; the masses |
黑白 see styles |
hēi bái hei1 bai2 hei pai kokubyaku |
black and white; right and wrong; monochrome Black and white, evil and good; also the two halves of the month, the waning and waxing moon. |
黒猫 see styles |
kuroneko くろねこ |
(work) The Black Cat (1843 short story by Edgar Allan Poe); (wk) The Black Cat (1843 short story by Edgar Allan Poe) |
黒鴨 see styles |
kurogamo くろがも |
(kana only) common scoter (Melanitta nigra); black scoter (Melanitta americana); (place-name) Kurogamo |
黒鶴 see styles |
kurotsuru くろつる |
(kana only) common crane (Grus grus); (surname) Kurotsuru |
黔首 see styles |
qián shǒu qian2 shou3 ch`ien shou chien shou kenshu けんしゅ |
(archaic) the common people the people; the masses; the public; the great unwashed |
黨務 党务 see styles |
dǎng wù dang3 wu4 tang wu |
party affairs; work within the Communist party |
鼈茸 see styles |
suppontake; suppontake すっぽんたけ; スッポンタケ |
(kana only) common stinkhorn (Phallus impudicus) |
齊心 齐心 see styles |
qí xīn qi2 xin1 ch`i hsin chi hsin |
to be of one mind; to work as one |
Variations: |
maru まる |
(1) (sometimes used for zero) (See 丸・まる・1) circle; (2) (when marking a test, homework, etc.) (See 二重丸) "correct"; "good"; (unc) (3) (placeholder used to censor individual characters or indicate a space to be filled in) (See 〇〇・1) *; _; (4) (See 句点) period; full stop; (5) (See 半濁点) handakuten (diacritic) |
996 see styles |
jiǔ jiǔ liù jiu3 jiu3 liu4 chiu chiu liu |
9am–9pm, six days a week (work schedule) |
CFC see styles |
shii efu shii; shiiefushii(sk) / shi efu shi; shiefushi(sk) シー・エフ・シー; シーエフシー(sk) |
(1) (See クロロフルオロカーボン) chlorofluorocarbon; CFC; (2) Common Fund for Commodities; CFC |
CGI see styles |
shii jii ai; shiijiiai(sk) / shi ji ai; shijiai(sk) シー・ジー・アイ; シージーアイ(sk) |
(1) {comp} common gateway interface; CGI; (2) computer generated imagery; CGI |
DQN see styles |
dokyun; dokyuso(ik) ドキュン; ドキュソ(ik) |
(1) (slang) (derogatory term) dumb-ass; person lacking common sense or basic knowledge; (2) (slang) (derogatory term) delinquent; violent person; rough-looking person |
KGD see styles |
kee jii dii; keejiidii(sk); keijiidii(sk) / kee ji di; keejidi(sk); kejidi(sk) ケー・ジー・ディー; ケージーディー(sk); ケイジーディー(sk) |
{engr} known good die; fully-tested chip; KGD |
LHR see styles |
ronguhoomuruumu; rongu hoomuruumu / ronguhoomurumu; rongu hoomurumu ロングホームルーム; ロング・ホームルーム |
(See ホームルーム) long homeroom; occasional or periodic extra long registration class or assembly in a school (e.g. for activities not related to class work) |
OUT see styles |
auto アウト |
(1) {sports} (See イン・1) out (of a ball; in tennis, etc.); outside the line; (2) {baseb} (See セーフ・1) out; putout; (can act as adjective) (3) (See イン・2) outer; external; outside; (unc) (4) (on (parking) exit signs) exit; exit here; (5) {golf} (See イン・4) front nine; (adjectival noun) (6) (ant: セーフ・3) no good; unacceptable; out of line; over; finished; disqualified; (7) (abbreviation) (See チェックアウト) check-out time |
PA部 see styles |
p a bù p a bu4 p a pu |
hotel staff work unit tasked with keeping the public areas of a hotel clean |
WLB see styles |
daburyuu eru bii; daburyuuerubii(sk) / daburyu eru bi; daburyuerubi(sk) ダブリュー・エル・ビー; ダブリューエルビー(sk) |
(See ワークライフバランス) work-life balance; WLB |
アウト see styles |
auto アウト |
(1) {sports} (See イン・1) out (of a ball, in tennis, etc.); outside the line; (2) {baseb} (See セーフ・1) out; putout; (can act as adjective) (3) (See イン・2) outer; external; outside; (4) {sports} (See イン・3) front nine (golf); (adjectival noun) (5) (ant: セーフ・3) no good; unacceptable; out of line; over; finished; disqualified; (personal name) Oud |
アカン see styles |
akan アカン |
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless; (personal name) Hackin |
あげ間 see styles |
ageman あげまん |
(kana only) (colloquialism) woman purported to bring good luck to the man she is near |
あっ旋 see styles |
assen あっせん |
(noun/participle) (1) kind offices; services; through the good offices of; influence; (2) intercession; mediation |
あつ森 see styles |
atsumori あつもり |
(work) Animal Crossing: New Horizons (video game) (abbreviation); (wk) Animal Crossing: New Horizons (video game) (abbreviation) |
あら皮 see styles |
arakawa あらかわ |
(work) La Peau de Chagrin (novel by Balzac); (wk) La Peau de Chagrin (novel by Balzac) |
いいね see styles |
iine / ine いいね |
(interjection) (1) that's good; that's nice; (n,vs,vt,vi) (2) {internet} like (on social media); (expression) (3) is that clear?; OK?; got that? |
いい事 see styles |
iikoto / ikoto いいこと |
(exp,n) (1) (kana only) good thing; nice thing; (2) (kana only) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) (kana only) interjection used to impress an idea or to urge a response |
いい人 see styles |
iihito / ihito いいひと |
(expression) (1) good-natured person; (2) lover |
いい子 see styles |
iiko / iko いいこ |
(exp,n) good boy; good girl |
いい話 see styles |
iihanashi / ihanashi いいはなし |
(exp,n) (1) good story (e.g. heartwarming); (exp,n) (2) good prospect (e.g. marriage, business) |
いける see styles |
ikeru いける |
(v1,vi) (1) to be good (at); to go well; (2) to look (taste, etc.) good; (3) to hold one's liquor; to be able to hold one's drink |
いけん see styles |
iken いけん |
(expression) (1) (colloquialism) (See いけない・1) bad; wrong; naughty; (expression) (2) (colloquialism) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (expression) (3) (colloquialism) useless; no good; bad; (expression) (4) (colloquialism) hopeless; beyond hope; (expression) (5) (colloquialism) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (expression) (6) (colloquialism) unable to drink (alcohol) |
いけ面 see styles |
ikemen いけめん |
(kana only) good-looking guy; handsome man; hunk; Adonis; cool guy |
うま味 see styles |
umami うまみ |
(ateji / phonetic) (1) good flavor (flavour); good taste; deliciousness; (2) umami (fifth category of taste, corresponding to the flavour of glutamates); (3) skill; (4) profit |
うん香 see styles |
unkou / unko うんこう |
common rue (Ruta graveolens) |
エダる see styles |
edaru エダる |
(Godan verb with "ru" ending) (slang) to work without sleep or rest |
おはよ see styles |
ohayo おはよ |
(interjection) (colloquialism) (See おはよう) good morning; g'morning |
お利口 see styles |
orikou / oriko おりこう |
(noun or adjectival noun) well-behaved (of kids, animals, etc); obedient; good |
お利巧 see styles |
orikou / oriko おりこう |
(noun or adjectival noun) well-behaved (of kids, animals, etc); obedient; good |
お呪い see styles |
omajinai おまじない |
(1) (kana only) good luck charm; (expression) (2) uttered when using magic; abracadabra; presto |
お太鼓 see styles |
otaiko おたいこ |
(abbreviation) very common way of tying a woman's kimono sash |
お悧巧 see styles |
orikou / oriko おりこう |
(noun or adjectival noun) well-behaved (of kids, animals, etc); obedient; good |
お手本 see styles |
otehon おてほん |
(See 手本・1) model; (good) example; exemplar; paragon |
お早う see styles |
ohayou / ohayo おはよう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) good morning |
お買得 see styles |
okaidoku おかいどく |
(noun - becomes adjective with の) bargain; good buy; budget |
お買徳 see styles |
okaidoku おかいどく |
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) bargain; good buy; budget |
ガテン see styles |
gaten ガテン |
(1) (from 合点) job seeker magazine for manual labourers published by Recruit Inc. (1991-2009); (2) physical work; (3) physical workers; blue-collar workers |
キリ番 see styles |
kiriban キリばん |
good turning point number (10000, 12345 etc., often referring to web site visit counts) |
ぐっと see styles |
guddo グッド |
(can act as adjective) good; (personal name) Good; Goode |
ぐない see styles |
gunai ぐない |
(interjection) (abbreviation) good night |
コイガ see styles |
koiga コイガ |
(kana only) common clothes moth (Tineola biselliella) |
コボル see styles |
koboru コボル |
{comp} Common Business Oriented Language; COBOL |
コモン see styles |
komon コモン |
(can be adjective with の) common |
ご多分 see styles |
gotabun ごたぶん |
common; in the usual course |
ご機嫌 see styles |
gokigen ごきげん |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) humour; humor; temper; mood; spirits; (2) (honorific or respectful language) (polite language) safety; health; well-being; one's situation; (adjectival noun) (3) in a good mood; in high spirits; happy; cheery; merry; chipper |
ザカー see styles |
zakaa / zaka ザカー |
(work) The Car (film); (wk) The Car (film) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.