There are 5756 total results for your Wisdom-Japanese search in the dictionary. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一絃琴 see styles |
ichigenkin いちげんきん |
single-stringed Japanese zither |
丁寧体 see styles |
teineitai / tenetai ていねいたい |
(See 普通体) polite style; polite Japanese |
七つ星 see styles |
nanatsuboshi ななつぼし |
(1) {astron} (See 北斗七星) the Big Dipper (asterism); the Plough; the Plow; (2) (See 七曜・1) family crest representing the seven luminaries (with one central circle surrounded by six other circles); (3) (See 真鰯) Japanese pilchard (Sardinops melanostictus); Japanese sardine |
七勝事 七胜事 see styles |
qī shèng shì qi1 sheng4 shi4 ch`i sheng shih chi sheng shih shichishōji |
The seven surpassing qualities of a Buddha; v. also 七種無上; they are his body, or person, his universal law, wisdom, perfection, destination (nirvana), ineffable truth, and deliverance. |
七法財 七法财 see styles |
qī fǎ cái qi1 fa3 cai2 ch`i fa ts`ai chi fa tsai shichi hōzai |
The seven riches, or seven ways of becoming rich in the Law : 信 faith, 進 zeal, 戒 moral restraint, 漸愧 shame, 聞 obedient hearing (of the Law), 捨 abnegation, and 定慧 wisdom arising from meditation. |
七龍珠 七龙珠 see styles |
qī lóng zhū qi1 long2 zhu1 ch`i lung chu chi lung chu |
Dragon Ball, Japanese manga and anime series |
万年青 see styles |
omoto おもと |
Japanese sacred lily (Rohdea japonica); Nippon lily; lily of China; (female given name) Omoto |
万葉集 see styles |
manyoushuu / manyoshu まんようしゅう |
Man'yoshu; 8th century anthology of Japanese poetry; Collection of Ten Thousand Leaves |
三つ葉 see styles |
mitsuba みつば |
(1) (kana only) mitsuba (Cryptotaenia japonica); Japanese honewort; Japanese honeywort; Japanese chervil; Japanese parsley; (adj-no,n) (2) three-leaved; trefoil |
三世智 see styles |
sān shì zhì san1 shi4 zhi4 san shih chih sanze chi |
One of a Tathāgata's ten kinds of wisdom, i.e. knowledge of past, present, and future. |
三光鳥 see styles |
sankouchou; sankouchou / sankocho; sankocho さんこうちょう; サンコウチョウ |
(kana only) Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata) |
三味線 三味线 see styles |
sān wèi xiàn san1 wei4 xian4 san wei hsien shamisen しゃみせん |
shamisen, three-stringed Japanese musical instrument shamisen; samisen; three-stringed Japanese lute; (surname) Shamisen |
三善根 see styles |
sān shàn gēn san1 shan4 gen1 san shan ken sanzengon; sanzenkon さんぜんごん; さんぜんこん |
{Buddh} three wholesome roots (no coveting, no anger, no delusion) The three good "roots", the foundation of all moral development, i.e. 無貪, 無瞋, 無痴 no lust (or selfish desire), no ire, no stupidity (or unwillingness to learn). Also, 施, 慈, 慧 giving, kindness, moral wisdom; v. 三毒 the three poisons for which these are a cure. |
三度笠 see styles |
sandogasa さんどがさ |
(See 笠・1) type of traditional Japanese conical hat |
三得利 see styles |
sān dé lì san1 de2 li4 san te li |
Suntory, Japanese beverage company |
三念住 see styles |
sān niàn zhù san1 nian4 zhu4 san nien chu san nenjū |
(or 三念處). Whether all creatures believe, do not believe, or part believe and part do not believe, the Buddha neither rejoices, nor grieves, but rests in his proper mind and wisdom, i.e. though full of pity, his far-seeing wisdom 正念正智 keeps him above the disturbances of joy and sorrow. 倶舍論 27. |
三慧經 三慧经 see styles |
sān huì jīng san1 hui4 jing1 san hui ching Sane kyō |
Sūtra on the Three Kinds Of Wisdom |
三明智 see styles |
sān míng zhì san1 ming2 zhi4 san ming chih sanmyōchi |
trividyā. The three clear conceptions that (1) all is impermanent 無常 anitya; (2) all is sorrowful 苦 duḥkha; (3) all is devoid of a self 無我 anātman. |
三昧魔 see styles |
sān mèi mó san1 mei4 mo2 san mei mo zanmai ma |
samādhi-māra, one of the ten māras, who lurks in the heart and hinders progress in meditation, obstructs the truth and destroys wisdom. |
三椏紙 see styles |
mitsumatagami みつまたがみ |
(See 三椏) mitsumata paper; type of Japanese paper made from the Oriental paper bush |
三發心 三发心 see styles |
sān fā xīn san1 fa1 xin1 san fa hsin san hosshin |
The three resolves of the 起信論 Awakening of Faith: (a) 信成就發心 to perfect the bodhi of faith, i.e. in the stage of faith; (b) 解行發心 to understand and carry into practice this wisdom; (c) 證發心 the realization, or proof of or union with bodhi. |
三種斷 三种断 see styles |
sān zhǒng duàn san1 zhong3 duan4 san chung tuan sanshu dan |
The three kinds of uccheda— cutting-off, excision, or bringing to an end: (1) (a) 自性斷 with the incoming of wisdom, passion or illusion ceases of itself; (b) 不生斷 with realization of the doctrine that all is 空 unreal, evil karma ceases to arise; (c) 緣縛斷 illusion being ended, the causal nexus of the passions disappears and the attraction of the external ceases. (2) The three śrāvaka or ascetic stages are (a) 見所斷 ending the condition of false views; (b) 修行斷 getting rid of desire and illusion in practice; (c) 非所斷 no more illusion or desire to be cut off. |
三種智 三种智 see styles |
sān zhǒng zhì san1 zhong3 zhi4 san chung chih sanshu chi |
The wisdom of common men, of the heterodox, and of Buddhism; i.e. (a) 世間智 normal, worldly knowledge or ideas; (b) 出世間智 other worldly wisdom, e.g. of Hīnayāna; (c) 出世間上上智 the highest other-worldly wisdom, of Mahāyāna; cf. 三種波羅蜜. |
三般若 see styles |
sān bō rě san1 bo1 re3 san po je san hannya |
The three prajñās, or perfect enlightenments: (a) 實相般若 wisdom in its essence or reality; (b) 觀照般若 the wisdom of perceiving the real meaning of the last; (c) 方便般若 or 文字般若 the wisdom of knowing things in their temporary and changing condition. |
三葉芹 see styles |
mitsubazeri; mitsubazeri みつばぜり; ミツバゼリ |
(kana only) (See 三つ葉・1) mitsuba (Cryptotaenia japonica); Japanese honewort; Japanese honeywort; Japanese chervil; Japanese parsley |
三輪教 三轮教 see styles |
sān lún jiào san1 lun2 jiao4 san lun chiao sanrin kyō |
The three periods of the Buddha's teaching as defined by Paramārtha: (a) 轉法輪 the first rolling onwards of the Law-wheel, the first seven years' teaching of Hīnayāna, i.e. the 四諦 four axioms and 空 unreality; (b) 照法輪 illuminating or explaining the law-wheel, the thirty years' teaching of the 般若 prajñā or wisdom sūtras, illuminating 空 and by 空 illuminating 有 reality; (c) 持法輪 maintaining the law-wheel, i.e. the remaining years of teaching of the deeper truths of 空有 both unreality and reality. Also the three-fold group of the Lotus School: (a) 根本法輪 radical, or fundamental, as found in the 華嚴經 sūtra; (b) 枝末法輪 branch and leaf, i.e. all other teaching; until (c) 攝末歸本法輪 branches and leaves are reunited with the root in the Lotus Sutra, 法華經. |
上げ頚 see styles |
agekubi あげくび |
neckband; round upright collar (on some traditional Japanese clothing) |
上げ頸 see styles |
agekubi あげくび |
neckband; round upright collar (on some traditional Japanese clothing) |
上り端 see styles |
agaribana あがりばな agarihana あがりはな |
(irregular okurigana usage) (1) entrance (i.e. of a Japanese house); (2) start of a rise (e.g. in prices) |
上代語 see styles |
joudaigo / jodaigo じょうだいご |
(1) ancient language; ancient word; (2) {ling} Old Japanese; Japanese as spoken from the end of the 6th century to the end of the Nara period |
上溝桜 see styles |
uwamizozakura うわみぞざくら uwamizuzakura うわみずざくら |
(kana only) Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry |
下毛野 see styles |
shimotsukeno しもつけの |
(archaism) (See 下野・しもつけ・1) Japanese spirea (Spiraea Japonica) |
不二家 see styles |
fujiya ふじや |
(company) Fujiya (Japanese confectionary maker); (c) Fujiya (Japanese confectionary maker) |
不動佛 不动佛 see styles |
bù dòng fó bu4 dong4 fo2 pu tung fo Fudō Butsu |
不動如來; 阿閦鞞 or 阿閦婆, Akṣobhya, one of the 五智如來 Five Wisdom, or Dhyāni-Buddhas, viz., Vairocana, Akṣobhya, Ratnasambhava, Amitābha, and Amoghasiddhi. He is especially worshipped by the Shingon sect, as a disciple of Vairocana. As Amitābha is Buddha in the western heavens, so Akṣobhya is Buddha in the eastern heaven of Abhirati, the realm of joy, hence he is styled 善快 or 妙喜, also 無瞋恚 free from anger. His cult has existed since the Han dynasty, see the Akṣobhya-Tathāgatasya-vyūha. He is first mentioned in the prajnapāramitā sutra, then in the Lotus, where he is the first of the sixteen sons of Mahābhijñā-jñānabhibhu. His dhyāni-bodhisattva is Vajrapāṇi. His appearance is variously described, but he generally sits on a lotus, feet crossed, soles upward, left hand closed holding robe, right hand fingers extended touching ground calling it as color is pale gold, some say blue a vajra is before him. His esoteric word is Hum; his element the air, his human form Kanakamuni, v. 拘. Jap. Ashuku, Fudo, and Mudo; Tib. mi-bskyod-pa, mi-'khrugs-pa (mintug-pa); Mong. Ülü küdelükci. v. 不動明王. |
不動尊 不动尊 see styles |
bù dòng zūn bu4 dong4 zun1 pu tung tsun fudouson / fudoson ふどうそん |
(honorific or respectful language) (See 不動明王) Acala (Wisdom King); Āryācalanātha; Fudō; fierce Buddhist deity; (place-name) Fudouson Āryācalanātha |
世間慧 世间慧 see styles |
shì jiān huì shi4 jian1 hui4 shih chien hui seken'e |
conventional wisdom |
世間智 世间智 see styles |
shì jiān zhì shi4 jian1 zhi4 shih chien chih seken chi せけんち |
worldly wisdom; knowledge of the ways of the world Worldly knowledge, i. e. that of ordinary men and those unenlightened by Buddhism. |
世間知 see styles |
sekenchi せけんち |
worldly wisdom; knowledge of the ways of the world |
中世語 see styles |
chuuseigo / chusego ちゅうせいご |
{ling} Late Middle Japanese; medieval Japanese; mediaeval Japanese |
中二病 see styles |
zhōng èr bìng zhong1 er4 bing4 chung erh ping chuunibyou / chunibyo ちゅうにびょう |
(neologism) strange behavior characteristic of a teenager going through puberty (loanword from Japanese "chūnibyō") (slang) (joc) behaving in a way characteristic of teenagers going through puberty, esp. by being overly self-conscious; 2nd year of junior high sickness |
中古語 see styles |
chuukogo / chukogo ちゅうこご |
{ling} Early Middle Japanese |
中核派 see styles |
chuukakuha / chukakuha ちゅうかくは |
Japan Revolutionary Communist League-National Committee; JRCL; Middle Core Faction; Japanese far-left revolutionary group |
中止法 see styles |
chuushihou / chushiho ちゅうしほう |
{gramm} (e.g. 沈み in 日が沈み、月が昇る) (See 連用形) use of the continuative form as a conjunction (in Japanese) |
中高型 see styles |
nakadakagata なかだかがた |
{ling} one of the accent patterns of Japanese words, with a falling accent somewhere between the first and last mora |
丹頂鶴 丹顶鹤 see styles |
dān dǐng hè dan1 ding3 he4 tan ting ho tanchouzuru; tanchouzuru / tanchozuru; tanchozuru たんちょうづる; タンチョウヅル |
(bird species of China) red-crowned crane (Grus japonensis) (kana only) (See 丹頂・1) red-crowned crane (Grus japonensis); Japanese crane |
主税局 see styles |
shuzeikyoku / shuzekyoku しゅぜいきょく |
(Japanese) Tax Bureau |
主菓子 see styles |
omogashi おもがし |
{food} (See 濃茶) Japanese sweet eaten with koicha |
主賓謂 主宾谓 see styles |
zhǔ bīn wèi zhu3 bin1 wei4 chu pin wei |
subject-object-verb SOV or subject-object-predicate sentence pattern (e.g. in Japanese or Korean grammar) |
九谷焼 see styles |
kutaniyaki くたにやき |
Kutani ware (style of Japanese porcelain) |
九輪草 see styles |
kurinsou; kurinsou / kurinso; kurinso くりんそう; クリンソウ |
(kana only) Japanese primrose (Primula japonica) |
乾慧地 干慧地 see styles |
gān huì dì gan1 hui4 di4 kan hui ti kan'e chi |
The dry or unfertilized stage of wisdom, the first of the ten stage. |
乾物女 干物女 see styles |
gān wù nǚ gan1 wu4 nu:3 kan wu nü |
single girl who lives a lackadaisical life, uninterested in relationships (orthographic borrowing from Japanese 干物女 "himono onna") See: 干物女 |
乾麺麭 see styles |
kanmenpou / kanmenpo かんめんぽう |
(obsolete) (Imperial Japanese Army jargon) (See 乾パン) hardtack; cracker; hard biscuit |
二十智 see styles |
èr shí zhì er4 shi2 zhi4 erh shih chih nijū chi |
The twenty kinds of wisdom or knowledge as denied by Tiantai i.e. the Hīnayāna (or三藏) with seven kinds, 通教 five, 別教four, and 圓教 four; cf. 智. |
二般若 see styles |
èr bō rě er4 bo1 re3 erh po je ni hannya |
Two kinds of prajñā, or wisdom. (1) (a) 共般若 The prajñā of the three stages of śrāvaka, pratyekabuddha, and imperfect Bodhisattva schools; (b) 不共般若 the prajñā of the perfect Bodhisattva teaching—a Tiantai division. (2) (a) 世間般若 temporal prajñā; (b) 出世間般若 supernatural. (3) (a) 實相般若 The first part of the Prajñāpāramitā; (b) 觀照般若 the second part. |
二解脫 二解脱 see styles |
èr jiě tuō er4 jie3 tuo1 erh chieh t`o erh chieh to ni gedatsu |
Two kinds of deliverance, mukti or mokṣa: (1) (a) 有爲解脫 Active or earthly deliverance to arhatship; (b) 無爲解脫 nirvana-deliverance. (2) (a) 性淨解脫 The pure, original freedom or innocence; (b) 障盡解脫 deliverance acquired by the ending of all hindrances (to salvation). (3) (a) 慧解脫 The arhat's deliverance from hindrances to wisdom; (b) 具解脫 his complete deliverance in regard to both wisdom and vision 慧 and 定. (4) (a) 時解脫 The dull who take time or are slow in attaining to 定 vision; (b) 不時解脫 the quick or clever who take "no time". (5) (a) 心解脫 A heart or mind delivered from desires; (b) 慧解脫 a mind delivered from ignorance by wisdom. |
五佛頂 五佛顶 see styles |
wǔ fó dǐng wu3 fo2 ding3 wu fo ting go butchō |
(五佛頂尊); 五頂輪王 Five bodhisattvas sometimes placed on the left of Śākyamuni, indicative of five forms of wisdom: (1) 白傘佛頂輪王 (白蓋佛頂輪王); 白 M027897佛頂, Sitāta-patra, with white parasol, symbol of pure mercy, one of the titles of Avalokiteśvara; (2) 勝佛頂 Jaya, with sword symbol of wisdom, or discretion; (3) 最勝佛頂 (一字最勝佛頂輪王); 金輪佛頂 (最勝金輪佛頂); 轉輪王佛頂 Vijaya, with golden wheel symbol of unexcelled power of preaching; (4) 火聚佛頂; 光聚佛頂 (or 放光佛頂 or 火光佛頂) ; 高佛頂 Tejorāṣi, collected brilliance, with insignia of authority 如意寶 or a fame; (5) 捨除佛頂; 除障佛頂; 摧碎佛頂; 除業佛頂; 除蓋障佛頂; 尊勝, etc. Vikīrṇa, scattering and destroying all distressing delusion, with a hook as symbol. |
五十音 see styles |
isone いそね |
the Japanese syllabary; (female given name) Isone |
五子棋 see styles |
wǔ zǐ qí wu3 zi3 qi2 wu tzu ch`i wu tzu chi |
five-in-a-row (game similar to tic-tac-toe); Japanese: gomoku; gobang |
五智佛 see styles |
wǔ zhì fó wu3 zhi4 fo2 wu chih fo gochi butsu |
five wisdom buddhas |
五智冠 see styles |
wǔ zhì guàn wu3 zhi4 guan4 wu chih kuan gochi kan |
jeweled crown of the five kinds of wisdom |
五無量 五无量 see styles |
wǔ wú liáng wu3 wu2 liang2 wu wu liang go muryō |
The five infinites, or immeasurables — body, mind, wisdom, space, and all the living— as represented respectively by the five Dhyāni Buddhas, i. e. 寶生, 阿閦, 無量壽, 大日, and 不空. |
五葉松 五叶松 see styles |
wǔ yè sōng wu3 ye4 song1 wu yeh sung goyoumatsu; goyoumatsu / goyomatsu; goyomatsu ごようまつ; ゴヨウマツ |
Taiwan white pine (Pinus morrisonicola) Japanese white pine (Pinus parviflora) |
五部座 see styles |
wǔ bù zuò wu3 bu4 zuo4 wu pu tso gobu za |
The five Dhyāni-Buddhas, v. 五智如來. |
五針松 五针松 see styles |
wǔ zhēn sōng wu3 zhen1 song1 wu chen sung |
Japanese white pine (Pinus parviflora) |
亞瑟士 亚瑟士 see styles |
yà sè shì ya4 se4 shi4 ya se shih |
ASICS (Japanese footwear brand) |
人ずれ see styles |
hitozure ひとずれ |
(noun - becomes adjective with の) (1) sophistication; wordly wisdom; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete |
人摺れ see styles |
hitozure ひとずれ |
(noun - becomes adjective with の) (1) sophistication; wordly wisdom; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete |
人擦れ see styles |
hitozure ひとずれ |
(noun - becomes adjective with の) (1) sophistication; wordly wisdom; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete |
今川焼 see styles |
imagawayaki いまがわやき |
Japanese muffin containing bean jam, served hot |
今日た see styles |
konnitta こんにった |
(n,adv) (1) (emphatic; used in Japanese theater) (See 今日・1) today; this day; (n,adv) (2) (See 今日・2) these days; recently; nowadays |
仏の座 see styles |
hotokenoza; hotokenoza ほとけのざ; ホトケノザ |
(1) (kana only) henbit deadnettle (Lamium amplexicaule); henbit; (2) (See 田平子) Japanese nipplewort (Lapsanastrum apogonoides) |
仏泥鰌 see styles |
hotokedojou; hotokedojou / hotokedojo; hotokedojo ほとけどじょう; ホトケドジョウ |
(kana only) Japanese eight-barbel loach (Lefua echigonia) |
付下げ see styles |
tsukesage つけさげ |
method of patterning traditional Japanese clothing (the tops of all of patterns being pointed at the highest part of the shoulder) |
付属語 see styles |
fuzokugo ふぞくご |
{gramm} (ant: 自立語) dependent word (i.e. auxiliaries and particles; in Japanese) |
代神楽 see styles |
daikagura だいかぐら |
(1) grand kagura performance at Ise; (2) type of performance including the lion dance and juggling; (3) (kana only) Camellia japonica 'Daikagura' (cultivar of Japanese camellia) |
以呂波 see styles |
iroha いろは |
(1) (kana only) traditional ordering of the Japanese syllabary; (2) fundamentals; the ABCs of ... |
仮定形 see styles |
kateikei / kateke かていけい |
{gramm} (See 已然形・いぜんけい) hypothetical form (of verbs and adjectives in modern Japanese); conditional form |
伊勢丹 伊势丹 see styles |
yī shì dān yi1 shi4 dan1 i shih tan isetan いせたん |
Isetan, Japanese department store (company) Isetan (department store); (c) Isetan (department store) |
伊勢蝦 see styles |
iseebi いせえび |
spiny lobster (esp. Japanese spiny lobster, Panulirus japonicus) |
伊呂波 see styles |
iroha いろは |
(1) (kana only) traditional ordering of the Japanese syllabary; (2) fundamentals; the ABCs of ...; (female given name) Iroha |
佐佐木 see styles |
zuǒ zuǒ mù zuo3 zuo3 mu4 tso tso mu sasaki ささき |
Sasaki (Japanese surname) (surname) Sasaki |
佛智慧 see styles |
fó zhì huì fo2 zhi4 hui4 fo chih hui butchie |
buddha's wisdom |
佛眼尊 see styles |
fó yǎn zūn fo2 yan3 zun1 fo yen tsun Butsugen son |
A term of the esoteric cult for the source or mother of all wisdom, also called佛眼部母; 佛眼佛母; 佛母身; 佛母尊; 虛空佛. |
作り字 see styles |
tsukuriji つくりじ |
(1) (archaism) native Japanese kanji (esp. used during the Edo period); (2) made-up kanji; Chinese character of one's own creation; (3) creating a character with a group of people |
佳世客 see styles |
jiā shì kè jia1 shi4 ke4 chia shih k`o chia shih ko |
JUSCO, Japanese chain of hypermarkets |
便衣隊 see styles |
benitai べんいたい |
plain-clothes soldiers (esp. of the Chinese Army during the Second Sino-Japanese War); mufti corps |
修智慧 see styles |
xiū zhì huì xiu1 zhi4 hui4 hsiu chih hui shu chie |
to practice (the perfection of) wisdom |
修験道 see styles |
shugendou / shugendo しゅげんどう |
Shugendō; Japanese mountain asceticism incorporating Shinto and Buddhist concepts |
俱舍宗 see styles |
jù shè zōng ju4 she4 zong1 chü she tsung |
Kusha-shū (Japanese Buddhism school) |
倭名鈔 see styles |
wamyoushou / wamyosho わみょうしょう |
(abbreviation) Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary) |
倭玉篇 see styles |
wagokuhen わごくへん |
(work) Wagokuhen (c. 1489 Japanese kanji dictionary); (wk) Wagokuhen (c. 1489 Japanese kanji dictionary) |
傑士派 杰士派 see styles |
jié shì pài jie2 shi4 pai4 chieh shih p`ai chieh shih pai |
Gatsby, Japanese cosmetics brand |
催馬楽 see styles |
saibara さいばら |
genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies) |
優曇華 优昙华 see styles |
yōu tán huā you1 tan2 hua1 yu t`an hua yu tan hua yuuka / yuka ゆうか |
(1) udumbara (mythical Indian plant often identified with the cluster fig, Ficus glomerata); (2) something very rare (from the legend that the udumbara flowers once in 3000 years); (3) (See バショウ) Japanese fiber banana flower; (4) (See クサカゲロウ) green lacewing eggs; (female given name) Yūka udumbara flower |
優衣庫 优衣库 see styles |
yōu yī kù you1 yi1 ku4 yu i k`u yu i ku |
Uniqlo, Japanese clothing brand |
先陀客 see styles |
xiān tuó kè xian1 tuo2 ke4 hsien t`o k`o hsien to ko senda kyaku |
A man of renown, wealth, and wisdom. |
兎小屋 see styles |
usagigoya うさぎごや |
(1) rabbit hutch; (2) small Japanese houses; cramped Japanese housing |
入れ墨 see styles |
irezumi いれずみ |
(noun/participle) tattoo (esp. a traditional Japanese one); tattooing |
全日本 see styles |
zennihon; zennippon ぜんにほん; ぜんにっぽん |
(can act as adjective) (1) all-Japan; (2) (abbreviation) all-Japan championships; (Japanese) national championships |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "Wisdom-Japanese" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.