Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3545 total results for your Opportunity-Good-Luck search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

素人離れ

see styles
 shiroutobanare / shirotobanare
    しろうとばなれ
(n,vs,vi) an amateur as good as a professional

縁がない

see styles
 enganai
    えんがない
(exp,adj-i) have no relation to; have no luck with; not be fated to

縁が無い

see styles
 enganai
    えんがない
(exp,adj-i) have no relation to; have no luck with; not be fated to

縁と月日

see styles
 entotsukihi
    えんとつきひ
(expression) (proverb) don't try to force good things to happen

縁起直し

see styles
 enginaoshi
    えんぎなおし
change of fortune; trying to change one's luck

美人の湯

see styles
 bijinnoyu
    びじんのゆ
(exp,n) hot spring (or bath) which is good for the skin

美味しい

see styles
 oishii / oishi
    おいしい
(adjective) (1) (kana only) good(-tasting); nice; delicious; tasty; (adjective) (2) (kana only) attractive (offer, opportunity, etc.); appealing; convenient; favorable; desirable; profitable

美味ちい

see styles
 oichii; oichii / oichi; oichi
    おいちい; おいちー
(adjective) (1) (kana only) (colloquialism) (See おいしい・1) good(-tasting); nice; delicious; tasty; (adjective) (2) (kana only) (colloquialism) (See おいしい・2) attractive (offer, opportunity, etc.); appealing; convenient; favorable; desirable; profitable

美肌の湯

see styles
 bihadanoyu
    びはだのゆ
(exp,n) hot spring (or bath) which is good for the skin

聖金曜日

see styles
 seikinyoubi / sekinyobi
    せいきんようび
{Christn} Good Friday

聞き上手

see styles
 kikijouzu / kikijozu
    ききじょうず
(noun or adjectival noun) good listener

聽天由命


听天由命

see styles
tīng tiān yóu mìng
    ting1 tian1 you2 ming4
t`ing t`ien yu ming
    ting tien yu ming
(idiom) to submit to the will of heaven; to resign oneself to fate; to trust to luck

能くする

see styles
 yokusuru
    よくする
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well

脚がある

see styles
 ashigaaru / ashigaru
    あしがある
(exp,v5r-i) to have legs; to be able to get around; to be a good runner

腕がない

see styles
 udeganai
    うでがない
(exp,adj-i) unskilled; not very good at

腕が無い

see styles
 udeganai
    うでがない
(exp,adj-i) unskilled; not very good at

臨機目標

see styles
 rinkimokuhyou / rinkimokuhyo
    りんきもくひょう
target of opportunity

自嘆不如


自叹不如

see styles
zì tàn bù rú
    zi4 tan4 bu4 ru2
tzu t`an pu ju
    tzu tan pu ju
to consider oneself as being not as good as the others

良いこと

see styles
 yoikoto
    よいこと
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response

良い感じ

see styles
 yoikanji
    よいかんじ
(exp,n) pleasant feeling; good vibes

良からぬ

see styles
 yokaranu
    よからぬ
(can act as adjective) (kana only) bad; wrong; evil; no good; wicked; reprehensible

良き手本

see styles
 yokitehon
    よきてほん
good example

良くする

see styles
 yokusuru
    よくする
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well

良ければ

see styles
 yokereba
    よければ
(expression) (kana only) if it is good

良さそう

see styles
 yosasou / yosaso
    よさそう
(adjectival noun) (kana only) (See 良い・1) looking good; sounding good; (of) good appearance

良し悪し

see styles
 yoshiwarushi
    よしわるし
    yoshiashi
    よしあし
right or wrong; good or bad; merits or demerits; quality; suitability

良妻賢母

see styles
 ryousaikenbo / ryosaikenbo
    りょうさいけんぼ
(yoji) good wife and wise mother

良莠不齊


良莠不齐

see styles
liáng yǒu bù qí
    liang2 you3 bu4 qi2
liang yu pu ch`i
    liang yu pu chi
good and bad people intermingled

良藥苦口


良药苦口

see styles
liáng yào kǔ kǒu
    liang2 yao4 ku3 kou3
liang yao k`u k`ou
    liang yao ku kou
good medicine tastes bitter (idiom); fig. frank criticism is hard to swallow

良識の府

see styles
 ryoushikinofu / ryoshikinofu
    りょうしきのふ
(exp,n) (See 参議院・さんぎいん) House of Good Sense (nickname of the House of Councillors)

良辰吉日

see styles
liáng chén jí rì
    liang2 chen2 ji2 ri4
liang ch`en chi jih
    liang chen chi jih
fine time, lucky day (idiom); fig. good opportunity

良風美俗

see styles
 ryoufuubizoku / ryofubizoku
    りょうふうびぞく
(yoji) good customs

花火日和

see styles
 hanabibiyori
    はなびびより
good day for fireworks

芸なし猿

see styles
 geinashizaru / genashizaru
    げいなしざる
(derogatory term) useless person; good-for-nothing

芸無し猿

see styles
 geinashizaru / genashizaru
    げいなしざる
(derogatory term) useless person; good-for-nothing

芽がでる

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) to bud; to sprout; to germinate; (2) to have luck on one's side; to get lucky

芽が出る

see styles
 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) to bud; to sprout; to germinate; (2) to have luck on one's side; to get lucky

苦手意識

see styles
 nigateishiki / nigateshiki
    にがていしき
awareness that one is not good at something; feelings of inferiority

苦盡甘來


苦尽甘来

see styles
kǔ jìn gān lái
    ku3 jin4 gan1 lai2
k`u chin kan lai
    ku chin kan lai
bitterness finishes, sweetness begins (idiom); the hard times are over, the good times just beginning

落吃澁弭

see styles
luò chī sè mǐ
    luo4 chi1 se4 mi3
lo ch`ih se mi
    lo chih se mi
 Rakitsumi
Lakṣmī, the goddess of fortune, of good auspices, etc.

薩達喇摩


萨达喇摩

see styles
sà dá lǎ mó
    sa4 da2 la3 mo2
sa ta la mo
 satsudarama
saddharma, the good, true, beautiful, or excellent law, tr. by 正法, the right, or correct law, or method; or by 妙法the wonderful law, or method, i.e. the 薩達磨芬陀利 (薩達磨芬陀利迦); 薩達磨奔荼利迦; 薩曇分陀利 saddharma-puṇḍarīka, the Lotus Sutra, v. 法華經 and 妙.

薬になる

see styles
 kusurininaru
    くすりになる
(exp,v5r) to be beneficial (to); to do (a person) good

虎視眈々

see styles
 koshitantan
    こしたんたん
(adv-to,adj-t) (yoji) (watching) vigilantly for an opportunity to prey upon; with an eagle eye

虎視眈眈


虎视眈眈

see styles
hǔ shì dān dān
    hu3 shi4 dan1 dan1
hu shih tan tan
 koshitantan
    こしたんたん
lit. to fix one's eyes on something like a tiger watching its prey (idiom); fig. to eye covetously
(adv-to,adj-t) (yoji) (watching) vigilantly for an opportunity to prey upon; with an eagle eye

虛有其表


虚有其表

see styles
xū yǒu qí biǎo
    xu1 you3 qi2 biao3
hsü yu ch`i piao
    hsü yu chi piao
looks impressive but is worthless (idiom); not as good as it looks; a reputation with no substance

行けない

see styles
 ikenai
    いけない
(exp,adj-i) (1) (kana only) bad; wrong; naughty; (exp,adj-i) (2) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (exp,adj-i) (3) (kana only) useless; no good; bad; (exp,adj-i) (4) (kana only) hopeless; beyond hope; (exp,adj-i) (5) (kana only) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (exp,adj-i) (6) (kana only) unable to drink (alcohol); (exp,adj-i) (7) (kana only) (as ...(すると|しては)いけない(から|ので)) so as not to ...; so that ... (won't); in case ...; for fear that ...; lest ...

行儀作法

see styles
 gyougisahou / gyogisaho
    ぎょうぎさほう
(yoji) etiquette; good manners

行儀見習

see styles
 gyougiminarai / gyogiminarai
    ぎょうぎみならい
(yoji) learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)

衣錦還鄉


衣锦还乡

see styles
yī jǐn huán xiāng
    yi1 jin3 huan2 xiang1
i chin huan hsiang
lit. to come back to one's hometown in silken robes (idiom); fig. to return home after making good; Taiwan pr. [yi4 jin3 huan2 xiang1]

見どころ

see styles
 midokoro
    みどころ
(1) point worthy of note; highlight (e.g. in a film); thing to note; (2) good prospects for the future; promise

見のがす

see styles
 minogasu
    みのがす
(transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.)

見機行事


见机行事

see styles
jiàn jī xíng shì
    jian4 ji1 xing2 shi4
chien chi hsing shih
see the opportunity and act (idiom); to act according to circumstances; to play it by ear; to use one's discretion

見目良い

see styles
 mimeyoi
    みめよい
(adjective) good-looking

見縫就鑽


见缝就钻

see styles
jiàn fèng jiù zuān
    jian4 feng4 jiu4 zuan1
chien feng chiu tsuan
lit. to squeeze into every crack (idiom); fig. to make the most of every opportunity

見逃がす

see styles
 minogasu
    みのがす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.)

親睦鄰邦


亲睦邻邦

see styles
qīn mù lín bāng
    qin1 mu4 lin2 bang1
ch`in mu lin pang
    chin mu lin pang
friendly neighboring countries; to keep up good relations with neighboring countries

言而有信

see styles
yán ér yǒu xìn
    yan2 er2 you3 xin4
yen erh yu hsin
to speak and keep one's promise (idiom); as good as one's word

話し上手

see styles
 hanashijouzu / hanashijozu
    はなしじょうず
(noun or adjectival noun) good talker

說到做到


说到做到

see styles
shuō dào zuò dào
    shuo1 dao4 zuo4 dao4
shuo tao tso tao
to be as good as one's word (idiom); to keep one's promise

說話算話


说话算话

see styles
shuō huà suàn huà
    shuo1 hua4 suan4 hua4
shuo hua suan hua
to do as promised; to be as good as one's word; to honor one's word; to mean what one says

説教坊主

see styles
 sekkyoubouzu / sekkyobozu
    せっきょうぼうず
(derogatory term) tub-thumping preacher; preacher (priest) who is good at delivering a sermon; pulpiteer

諸惡無作


诸恶无作

see styles
zhū è wú zuò
    zhu1 e4 wu2 zuo4
chu o wu tso
 shoaku musa
To do no evil, to do only good, to purify the will, is the doctrine of all Buddhas,' i.e. 諸惡無作, 諸善奉行, 自淨其意, 是諸佛教. These four sentences are said to include all the Buddha-teaching: cf. 阿含經 1.

販売機会

see styles
 hanbaikikai
    はんばいきかい
sales opportunity

買い得品

see styles
 kaidokuhin
    かいどくひん
good bargain

Variations:
賜物

 tamamono
    たまもの
(1) gift; boon; (2) (good) result; fruit (e.g. of one's efforts)

賢妻良母


贤妻良母

see styles
xián qī liáng mǔ
    xian2 qi1 liang2 mu3
hsien ch`i liang mu
    hsien chi liang mu
a good wife and loving mother

賢良方正

see styles
 kenryouhousei / kenryohose
    けんりょうほうせい
(noun or adjectival noun) (yoji) wise and virtuous; good and able men

質がいい

see styles
 tachigaii / tachigai
    たちがいい
(exp,adj-ix) (kana only) good-natured; of good character

質がよい

see styles
 tachigayoi
    たちがよい
(exp,adj-i) (kana only) good (quality)

質が良い

see styles
 tachigayoi
    たちがよい
(exp,adj-i) (kana only) good (quality)

質のいい

see styles
 tachinoii / tachinoi
    たちのいい
(exp,adj-f) (kana only) good-natured; of good character

質の良い

see styles
 tachinoyoi
    たちのよい
(expression) good (quality)

走桃花運


走桃花运

see styles
zǒu táo huā yùn
    zou3 tao2 hua1 yun4
tsou t`ao hua yün
    tsou tao hua yün
to have luck with the ladies (idiom)

趨吉避凶


趋吉避凶

see styles
qū jí bì xiōng
    qu1 ji2 bi4 xiong1
ch`ü chi pi hsiung
    chü chi pi hsiung
to seek luck and avoid calamity (idiom)

足がある

see styles
 ashigaaru / ashigaru
    あしがある
(exp,v5r-i) to have legs; to be able to get around; to be a good runner

身になる

see styles
 mininaru
    みになる
(Godan verb with "ru" ending) (1) to do one good; to be beneficial; to be good for the body; to be helpful; (2) to stand in someone else's shoes; (3) (archaism) to care deeply for someone

身のため

see styles
 minotame
    みのため
(exp,n) one's best interests; one's own good

身を厭う

see styles
 mioitou / mioito
    みをいとう
(exp,v5u) to take good care of oneself

身上持ち

see styles
 shinshoumochi / shinshomochi
    しんしょうもち
good housekeeper

轉移支付


转移支付

see styles
zhuǎn yí zhī fù
    zhuan3 yi2 zhi1 fu4
chuan i chih fu
transfer payment (payment from government or private sector for which no good or service is required in return)

迦羅鎭頭


迦罗鎭头

see styles
jiā luó zhèn tóu
    jia1 luo2 zhen4 tou2
chia lo chen t`ou
    chia lo chen tou
 kara chinzu
kālaka and tinduka, the first a poisonous fruit, the second non-poisonous, similar in appearance; a simile for bad and good monks.

迴向方便

see styles
huí xiàng fāng biàn
    hui2 xiang4 fang1 bian4
hui hsiang fang pien
 ekō hōben
demitting the good produced by the above eight methods, to others, universally, past, present, and future

逃延びる

see styles
 nigenobiru
    にげのびる
(v1,vi) to make good one's escape; to escape to a safe place; to make one's getaway; to effect one's escape

通し切符

see styles
 tooshikippu
    とおしきっぷ
(1) through ticket (e.g. rail, air); (2) (See 通し券) ticket good for multiple performances (e.g. both matinee and evening shows); all-day ticket; season ticket

逢凶化吉

see styles
féng xiōng huà jí
    feng2 xiong1 hua4 ji2
feng hsiung hua chi
misfortune turns to blessing (idiom); to turn an inauspicious start to good account

遇事生風


遇事生风

see styles
yù shì shēng fēng
    yu4 shi4 sheng1 feng1
yü shih sheng feng
to stir up trouble at every opportunity (idiom)

運が向く

see styles
 ungamuku
    うんがむく
(exp,v5k) to be in luck's way; to get lucky

運だめし

see styles
 undameshi
    うんだめし
trying one's luck; test of one's luck

運のつき

see styles
 unnotsuki
    うんのつき
(expression) out of luck; (at the) end of one's rope

運の尽き

see styles
 unnotsuki
    うんのつき
(expression) out of luck; (at the) end of one's rope

運気好転

see styles
 unkikouten / unkikoten
    うんきこうてん
(noun/participle) turn (stroke) of good fortune; one's fortune turning for the better

違信背約


违信背约

see styles
wéi xìn bèi yuē
    wei2 xin4 bei4 yue1
wei hsin pei yüeh
in violation of contract and good faith

違恩負義


违恩负义

see styles
wéi ēn fù yì
    wei2 en1 fu4 yi4
wei en fu i
to disobey one's benefactor; to violate debts of gratitude; to repay good with evil

遵時養晦


遵时养晦

see styles
zūn shí yǎng huì
    zun1 shi2 yang3 hui4
tsun shih yang hui
to bide one's time, waiting for an opportunity to stage a comeback in public life (idiom)

選外佳作

see styles
 sengaikasaku
    せんがいかさく
(work which received an) honorable mention; good work left out of the final selection

邪不敵正


邪不敌正

see styles
xié bù dí zhèng
    xie2 bu4 di2 zheng4
hsieh pu ti cheng
good will always triumph over evil (idiom)

醇風美俗

see styles
 junpuubizoku / junpubizoku
    じゅんぷうびぞく
(yoji) good morals and manners; genial manners and laudable customs; pristine way of life

金目銀目

see styles
 kinmeginme
    きんめぎんめ
cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)

釣り合う

see styles
 tsuriau
    つりあう
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match

Variations:
鈍ら

 namakura
    なまくら
(adjectival noun) (1) (kana only) blunt (e.g. sword); dull; (adjectival noun) (2) lazy; cowardly; good for nothing

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Opportunity-Good-Luck" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary