There are 2702 total results for your Four Noble Truths: - Elimination of Desire search in the dictionary. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425262728>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
変身願望 see styles |
henshinganbou / henshinganbo へんしんがんぼう |
obsession with changing one's appearance; desire to change |
外道四執 外道四执 see styles |
wài dào sì zhí wai4 dao4 si4 zhi2 wai tao ssu chih gedō shishū |
four non-Buddhist doctrines [regarding causation] |
外道四宗 see styles |
wài dào sì zōng wai4 dao4 si4 zong1 wai tao ssu tsung gedō shi shū |
four non-Buddhist doctrines |
外道四見 外道四见 see styles |
wài dào sì jiàn wai4 dao4 si4 jian4 wai tao ssu chien gedō shi ken |
four non-Buddhist doctrines [regarding causation] |
外道四計 外道四计 see styles |
wài dào sì jì wai4 dao4 si4 ji4 wai tao ssu chi gedō shi kei |
four non-Buddhist doctrines [regarding causation] |
大乘四果 see styles |
dà shèng sì guǒ da4 sheng4 si4 guo3 ta sheng ssu kuo daijō shika |
The four fruits, or bodhisattva stages in Mahāyāna, the fourth being that of a Buddha: 須陀洹 srota-āpanna, 斯陀含 sakṛdāgāmin, 。阿理那含 anāgāmin, and 阿羅漢 arhan. This is a 通教 category. |
大善地法 see styles |
dà shàn dì fǎ da4 shan4 di4 fa3 ta shan ti fa dai zenchi hō |
The ten mental conditions for cultivation of goodness, being a part of the forty-six methods mentioned in the 倶舍論 4 ; faith, zeal, renunciation, shame (for one's own sin), shame (for another's sin), no desire, no dislike, no harm, calmness, self-control. v. 大地法. |
大学別曹 see styles |
daigakubessou / daigakubesso だいがくべっそう |
(See 大学寮,七大私学) Heian-period boarding school (for children of a specific noble clan) established near the former central university of Kyoto |
大家閨秀 大家闺秀 see styles |
dà jiā guī xiù da4 jia1 gui1 xiu4 ta chia kuei hsiu |
girl from a wealthy family; unmarried daughter of a noble house |
大曼荼羅 大曼荼罗 see styles |
dà màn tú luó da4 man4 tu2 luo2 ta man t`u lo ta man tu lo daimandara だいまんだら |
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) great mandala (in Shingon); mandala with an image of each deity (大曼) The great maṇḍala; one of four groups of Buddhas and bodhisattvas of the esoteric school. The esoteric word 阿 "a " is styled the great maṇḍala-king. |
大界外相 see styles |
dà jiè wài xiàng da4 jie4 wai4 xiang4 ta chieh wai hsiang daikai gesō |
Four characters often placed on the boundary stones of monasterial grounds. |
大自在天 see styles |
dà zì zài tiān da4 zi4 zai4 tian1 ta tzu tsai t`ien ta tzu tsai tien daijizaiten だいじざいてん |
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon) Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens. |
大陰界入 大阴界入 see styles |
dà yīn jiè rù da4 yin1 jie4 ru4 ta yin chieh ju dai on kai nyū |
Four fundamentals, i.e. the 四大, 五陰, 十八界, and 十二入 q. v. |
天台八教 see styles |
tiān tái bā jiào tian1 tai2 ba1 jiao4 t`ien t`ai pa chiao tien tai pa chiao Tendai hakkyō |
八教 The 化法四教 or four periods of teaching, i. e. 藏, 通, 別, and 圓 Hīnayāna, Interrelated, Differentiated, and Complete or Final; the 化儀四教 q, v. are the four modes of teaching, direct, gradual, esoteric, and indefinite. |
天台四教 see styles |
tiān tái sì jiào tian1 tai2 si4 jiao4 t`ien t`ai ssu chiao tien tai ssu chiao Tentai shikyō |
The four types each of method and doctrine, as defined by Tiantai; see 天台八教. |
天部善神 see styles |
tiān bù shàn shén tian1 bu4 shan4 shen2 t`ien pu shan shen tien pu shan shen tenbu zenjin |
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism. |
好転反応 see styles |
koutenhannou / kotenhanno こうてんはんのう |
healing crisis; cleansing reaction; reaction during the elimination of toxins after antibiotic, etc. treatment |
如來聖種 如来圣种 see styles |
rú lái shèng zhǒng ru2 lai2 sheng4 zhong3 ju lai sheng chung nyorai shōshu |
the Tathāgata's noble lineage |
始覺四位 始觉四位 see styles |
shǐ jué sì wèi shi3 jue2 si4 wei4 shih chüeh ssu wei shikaku shii |
four stages in the activation of enlightenment |
威儀無記 威仪无记 see styles |
wēi yí wú jì wei1 yi2 wu2 ji4 wei i wu chi igi muki |
the morally neutrality and non-impedimentary character of (the four modes) of deportment |
婆舍跋提 see styles |
pó shè bá tí po2 she4 ba2 ti2 p`o she pa t`i po she pa ti Bashabadai |
Vaśavartin, the sixth desire-heaven, the abode of Māra, the god of lust, sin, and death; its occupants avail themselves of the merits of others for their own pleasure; it is also called the abode of Śikhin (Brahma) as lord of fire; also 他化自在天 and 婆羅尼密婆舍跋提 Paranirmitavaśavartin. |
孔雀明王 see styles |
kǒng qiǎo míng wáng kong3 qiao3 ming2 wang2 k`ung ch`iao ming wang kung chiao ming wang kujakumyouou / kujakumyoo くじゃくみょうおう |
{Buddh} Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock) Peacock king, ' a former incarnation of Śākyamuni, when as a peacock he sucked from a rock water of miraculous healing power; now one of the mahārāja bodhisattvas, with four arms, who rides on a peacock; his full title is 佛母大金曜孔雀明王. There is another 孔雀王 with two arms. |
安立四諦 安立四谛 see styles |
ān lì sì dì an1 li4 si4 di4 an li ssu ti anryū shitai |
established four truths |
宋四大書 宋四大书 see styles |
sòng sì dà shū song4 si4 da4 shu1 sung ssu ta shu |
Four great compilations of Northern Song dynasty, namely: Extensive records of the Taiping era (978) 太平廣記|太平广记, Imperial readings of the Taiping era 太平御覽|太平御览, Prime tortoise of the record bureau 冊府元龜|册府元龟, Finest blossoms in the garden of literature 文苑英華|文苑英华 |
家徒四壁 see styles |
jiā tú sì bì jia1 tu2 si4 bi4 chia t`u ssu pi chia tu ssu pi |
lit. with only four bare walls for a home (idiom); fig. very poor; wretched |
寤寐以求 see styles |
wù mèi yǐ qiú wu4 mei4 yi3 qiu2 wu mei i ch`iu wu mei i chiu |
to crave day and night; to strongly desire |
尊賢愛物 尊贤爱物 see styles |
zūn xián ài wù zun1 xian2 ai4 wu4 tsun hsien ai wu |
to honor the wise and love the people; respecting noble talent while protecting the common people |
小乘四門 小乘四门 see styles |
xiǎo shèng sì mén xiao3 sheng4 si4 men2 hsiao sheng ssu men shōjō shimon |
Tiantai's division of Hīnayāna into four schools or doctrines: (1) 有門 Of reality, the existence of all phenomena, the doctrine of being (cf. 發智六足論, etc.); (2) 空門 of unreality, or non-existence (cf. 成實論); (3) 亦有亦空門 of both, or relativity of existence and non-existence (cf. 毘勒論); (4) 非有非空 of neither, or transcending existence and non-existence (cf. 迦旃延經). |
尼彌留陀 尼弥留陀 see styles |
ní mí liú tuó ni2 mi2 liu2 tuo2 ni mi liu t`o ni mi liu to nimiruda |
nirodha, tr. as 滅 extinction, annihilation, cessation, the third of the four noble truths, cf. 尼樓陀. |
尾嚕茶迦 尾噜茶迦 see styles |
wěi lū chá jiā wei3 lu1 cha2 jia1 wei lu ch`a chia wei lu cha chia Birochaka |
Virūḍhaka idem 毘璢璃, one of the four maharāja-devas. |
山海空市 see styles |
shān hǎi kōng shì shan1 hai3 kong1 shi4 shan hai k`ung shih shan hai kung shih san kai kū shi |
Mountains, seas, the sky, the (busy) market place' cannot conceal one from the eye of 無常 Impermanence, the messenger of death, a phrase summing up a story of four brothers who tried to use their miraculous power to escape death by hiding in the mountains, seas, sky, and market places. The one in the market place was the first to be reported as dead, 法句經 2. |
已得聖道 已得圣道 see styles |
yǐ dé shèng dào yi3 de2 sheng4 dao4 i te sheng tao i toku shōdō |
has attained the noble path |
已得離欲 已得离欲 see styles |
yǐ dé lí yù yi3 de2 li2 yu4 i te li yü itoku riyoku |
has attained freedom from attachment; desire |
已離欲人 已离欲人 see styles |
yǐ lí yù rén yi3 li2 yu4 ren2 i li yü jen iriyokunin |
one who is free from desire |
已離欲者 已离欲者 see styles |
yǐ lí yù zhě yi3 li2 yu4 zhe3 i li yü che i riyoku sha |
Those who have abandoned the desire-realm; divided into two classes, 異生 ordinary people who have left desire, but will be born into the six gati; 聖者 the saints, who will not be reborn into the desire-realm; e. g. non-Buddhists and Buddhists. |
巻き狩り see styles |
makigari まきがり |
hunt (where the hunting area is surrounded on four sides by hunters) |
希ガス類 see styles |
kigasurui きガスるい |
noble gases; rare gases |
常樂我淨 常乐我淨 see styles |
cháng lè wǒ jìng chang2 le4 wo3 jing4 ch`ang le wo ching chang le wo ching jōraku gajō |
The four pāramitās of knowledge: eternity, bliss, personality, purity, the four transcendental realities in nirvāṇa, v. Nirvāṇa Sutra. |
常波羅蜜 常波罗蜜 see styles |
cháng bō luó mì chang2 bo1 luo2 mi4 ch`ang po lo mi chang po lo mi jō haramitsu |
The first of the four pāramitās, eternity. |
平上去入 see styles |
hyoujoukyonyuu / hyojokyonyu ひょうじょうきょにゅう |
the four tones in old Chinese phonetics |
廢權立實 废权立实 see styles |
fèi quán lì shí fei4 quan2 li4 shi2 fei ch`üan li shih fei chüan li shih hai gon ryū jitsu |
To set aside the temporary and establish the real and permanent. |
弗若多羅 弗若多罗 see styles |
fú ruò duō luó fu2 ruo4 duo1 luo2 fu jo to lo Funyatara |
功德華 Puṇyatara, a śramaṇa of Kubha 罽賓國 (Kabul), who came to China and in 404 tr. with Kumārajīva the 十誦律 Sarvāstivāda-vinaya. 'One of the twenty-four deva-ārya (天尊) worshipped in China. ' Eitel. |
張三李四 张三李四 see styles |
zhāng sān lǐ sì zhang1 san1 li3 si4 chang san li ssu chousanrishi / chosanrishi ちょうさんりし |
lit. Zhang Three and Li Four (idiom); (fig.) any Tom, Dick or Harry (yoji) the common run of men; the average Joe; good-for-nothing (person) |
彩幡四流 see styles |
cǎi fān sì liú cai3 fan1 si4 liu2 ts`ai fan ssu liu tsai fan ssu liu irobata shiryū |
four colored banners |
得隴望蜀 得陇望蜀 see styles |
dé lǒng wàng shǔ de2 long3 wang4 shu3 te lung wang shu |
lit. covet Sichuan once Gansu has been seized; fig. endless greed; insatiable desire |
從離欲退 从离欲退 see styles |
cóng lí yù tuì cong2 li2 yu4 tui4 ts`ung li yü t`ui tsung li yü tui jū riyoku tai |
fall into the retrogression of those who are free from the desire realm |
Variations: |
mikoto みこと |
(honorific or respectful language) the spoken words of the emperor or a noble |
復讐の念 see styles |
fukushuunonen / fukushunonen ふくしゅうのねん |
desire for vengeance |
念願成就 see styles |
nenganjouju / nenganjoju ねんがんじょうじゅ |
(noun/participle) attainment of one's most cherished desire; one's earnest prayer being answered |
性的欲望 see styles |
seitekiyokubou / setekiyokubo せいてきよくぼう |
sexual desire; lust |
悉他薜攞 see styles |
xī tā bì luó luǒ xi1 ta1 bi4 luo2 luo3 hsi t`a pi lo lo hsi ta pi lo lo shittabeira |
悉替耶 sthavira, an elder, a term applied to a monk of 20-50 years of age and of ten years' standing; the Sthaviranikāya悉他陛攞尼迦耶 or 上坐部 q.v., one of the four branches of the Vaibhāṣika school. |
惰性氣體 惰性气体 see styles |
duò xìng qì tǐ duo4 xing4 qi4 ti3 to hsing ch`i t`i to hsing chi ti |
(chemistry) inert gas (esp. a noble gas) |
意に叶う see styles |
inikanau いにかなう |
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire |
意に適う see styles |
inikanau いにかなう |
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire |
意安樂行 意安乐行 see styles |
yì ān lè xíng yi4 an1 le4 xing2 i an le hsing i anraku gyō |
The calmly joyful life of the mind — one of the four in the Lotus Sutra 14; v. 四安樂行. |
意車圓滿 意车圆满 see styles |
yì chē yuán mǎn yi4 che1 yuan2 man3 i ch`e yüan man i che yüan man isha enman |
the completion of one's heart's desire |
愛羅刹女 爱罗刹女 see styles |
ài luó chà nǚ ai4 luo2 cha4 nv3 ai lo ch`a nü ai lo cha nü airasetsunyo |
The rākṣasī, or female demon, of desire. |
慾火焚身 欲火焚身 see styles |
yù huǒ fén shēn yu4 huo3 fen2 shen1 yü huo fen shen |
burning with desire |
我人四相 see styles |
wǒ rén sì xiàng wo3 ren2 si4 xiang4 wo jen ssu hsiang ga nin shisō |
The four ejects of the ego in the Diamond Sutra: (1) 我相 the illusion that in the five skandhas there is a real ego; (2) 人相 that this ego is a man, and different from beings of the other paths; (3) 衆生相 that all beings have an ego born of the five skandhas; (4) 壽相 that the ego has age, i.e. a determined or fated period of existence. |
我波羅蜜 我波罗蜜 see styles |
wǒ bō luó mì wo3 bo1 luo2 mi4 wo po lo mi ga haramitsu |
The ego pāramitā in the four based on the Nirvana Sutra in which the transcendental ego is 自在, i.e. has a real and permanent nature; the four are 常 permanency, 樂 joy, 我 personality, 淨 purity. |
戒乘四句 see styles |
jiè chéng sì jù jie4 cheng2 si4 ju4 chieh ch`eng ssu chü chieh cheng ssu chü kaijō shiku |
four different ways of combining wisdom and moral discipline |
所知障斷 所知障断 see styles |
suǒ zhī zhàng duàn suo3 zhi1 zhang4 duan4 so chih chang tuan shochishō dan |
elimination of cognitive hindrances |
托塔天王 see styles |
tuō tǎ tiān wáng tuo1 ta3 tian1 wang2 t`o t`a t`ien wang to ta tien wang Takutō tennō |
the pagoda bearing god The deva-king who bears a pagoda on his palm, one of the four mahārājas, i. e. 毘沙門 Vaiśravaṇa. |
拓鬪提舍 see styles |
tuò dòu tí shè tuo4 dou4 ti2 she4 t`o tou t`i she to tou ti she takutō daisha |
the four quarters |
捨家棄欲 舍家弃欲 see styles |
shě jiā qì yù she3 jia1 qi4 yu4 she chia ch`i yü she chia chi yü shake kiyoku |
To leave home and cast off desire, i.e. to become a monk. |
捨欲苦行 舍欲苦行 see styles |
shě yù kǔ xíng she3 yu4 ku3 xing2 she yü k`u hsing she yü ku hsing shayoku kugyō |
ascetic practices of renouncing desire |
捨無量心 舍无量心 see styles |
shě wú liàng xīn she3 wu2 liang4 xin1 she wu liang hsin sha muryōshin |
upekṣā, one of the four forms of the unsparing or unlimited mind, complete abandonment, absolute indifference, renunciation of the mental faculties. |
提多羅吒 提多罗咤 see styles |
tí duō luó zhà ti2 duo1 luo2 zha4 t`i to lo cha ti to lo cha Daitarata |
Dhṛtarāṣṭra, one of the four mahārājas, the yellow guardian eastward of Sumeru; also 頭賴吒; 第黎多曷羅殺吒羅. |
提婆菩薩 提婆菩萨 see styles |
tí pó pú sà ti2 po2 pu2 sa4 t`i p`o p`u sa ti po pu sa Daiba bosatsu |
Devabodhisattva, or Āryadeva, or Kāṇadeva, the one-eyed deva, disciple of Nāgārjuna, and one of the 'four sons' of Buddhism; fourteenth patriarch; a monk of Pāṭaliputra; along with Nāgārjuna he is counted as founder of the 三論宗 q.v. |
文房四宝 see styles |
bunboushihou / bunboshiho ぶんぼうしほう |
(yoji) in calligraphy, the four important tools of brush, ink stone, ink stick, and paper |
文房四寶 文房四宝 see styles |
wén fáng sì bǎo wen2 fang2 si4 bao3 wen fang ssu pao |
Four Treasures of the Study, namely 筆|笔[bi3], 墨[mo4], 紙|纸[zhi3] and 硯|砚[yan4]; the essentials of calligraphy and scholarship (idiom) See: 文房四宝 |
斷惡悉檀 断恶悉檀 see styles |
duàn è xī tán duan4 e4 xi1 tan2 tuan o hsi t`an tuan o hsi tan danaku shitsudan |
accomplishment of elimination of evil |
斷煩惱習 断烦恼习 see styles |
duàn fán nǎo xí duan4 fan2 nao3 xi2 tuan fan nao hsi dan bonnō shū |
elimination of afflicted habits |
於斷作證 于断作证 see styles |
yú duàn zuò zhèng yu2 duan4 zuo4 zheng4 yü tuan tso cheng o dan sashō |
personal realization through the elimination [of afflictions] |
於諦善巧 于谛善巧 see styles |
yú dì shàn qiǎo yu2 di4 shan4 qiao3 yü ti shan ch`iao yü ti shan chiao otai zengyō |
skillfulness in regard to the truths |
族姓具足 see styles |
zú xìng jù zú zu2 xing4 ju4 zu2 tsu hsing chü tsu zokushō gusoku |
a perfectly noble or eminent family or clan |
早慶上理 see styles |
soukeijouri / sokejori そうけいじょうり |
Waseda University, Keio University, Sophia University and the Tokyo University of Science (four highly selective private universities in Tokyo) |
有何貴幹 有何贵干 see styles |
yǒu hé guì gàn you3 he2 gui4 gan4 yu ho kuei kan |
What (noble errand) brings you here?; May I help you?; What can I do for you? |
有作四諦 有作四谛 see styles |
yǒu zuò sì dì you3 zuo4 si4 di4 yu tso ssu ti usa shitai |
four constructed (established, created) noble truths |
有志之士 see styles |
yǒu zhì zhī shì you3 zhi4 zhi1 shi4 yu chih chih shih |
(idiom) person with the passion and resolve to pursue noble ideals |
朝三暮四 see styles |
zhāo sān mù sì zhao1 san1 mu4 si4 chao san mu ssu chousanboshi / chosanboshi ちょうさんぼし |
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold (yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another |
未見諦者 未见谛者 see styles |
wèi jiàn dì zhě wei4 jian4 di4 zhe3 wei chien ti che mi kentai sha |
one who has not [yet] perceived the [four noble] truth[s] |
未離欲者 未离欲者 see styles |
wèi lí yù zhě wei4 li2 yu4 zhe3 wei li yü che mi riyoku sha |
not free from desire |
未離欲聖 未离欲圣 see styles |
wèi lí yù shèng wei4 li2 yu4 sheng4 wei li yü sheng mi riyoku shō |
noble ones not yet free from desire |
末位淘汰 see styles |
mò wèi táo tài mo4 wei4 tao2 tai4 mo wei t`ao t`ai mo wei tao tai |
sacking the worst-performing employee; elimination of the worst-performing contestant |
末那四惑 see styles |
mò nà sì huò mo4 na4 si4 huo4 mo na ssu huo māna shiwaku |
four afflictions of the manas |
本懐成就 see styles |
honkaijouju / honkaijoju ほんかいじょうじゅ |
(noun/participle) realization of a great ambition; attainment of one's most cherished desire; one's earnest prayer being answered |
東勝身洲 东胜身洲 see styles |
dōng shèng shēn zhōu dong1 sheng4 shen1 zhou1 tung sheng shen chou Tō Shōshin Shū |
(佛婆毘提訶) 毘提訶; 佛婆提; 佛于逮; 逋利婆; 鼻提賀; 布嚕婆, etc. Pūrvavideha. The eastern of the four great continents of a world, east of Mt. Meru, semicircular in shape. |
東征西怨 东征西怨 see styles |
dōng zhēng xī yuàn dong1 zheng1 xi1 yuan4 tung cheng hsi yüan |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
東征西討 东征西讨 see styles |
dōng zhēng xī tǎo dong1 zheng1 xi1 tao3 tung cheng hsi t`ao tung cheng hsi tao |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
東討西征 东讨西征 see styles |
dōng tǎo xī zhēng dong1 tao3 xi1 zheng1 tung t`ao hsi cheng tung tao hsi cheng |
war on all sides (idiom); fighting from all four quarters |
果報四相 果报四相 see styles |
guǒ bào sì xiàng guo3 bao4 si4 xiang4 kuo pao ssu hsiang kahō shisō |
The four forms of retribution — birth, age, sickness, death. |
格調高い see styles |
kakuchoudakai / kakuchodakai かくちょうだかい |
(exp,adj-i) elegant; refined; dignified; noble; prestigious |
梵釋四天 梵释四天 see styles |
fàn shì sì tiān fan4 shi4 si4 tian1 fan shih ssu t`ien fan shih ssu tien Bon Shaku shiten |
Brahmā, Śakra, and the four Mahārājas. |
楽変化天 see styles |
rakuhengeten らくへんげてん |
{Buddh} heaven of enjoying emanations; one of the six heavens of the desire realm |
樂波羅蜜 乐波罗蜜 see styles |
lè bō luó mì le4 bo1 luo2 mi4 le po lo mi raku haramitsu |
The pāramitā of joy, one of the 四德波羅蜜 four transcendent pāramitās q.v., i.e. 常, 樂, 我 and 淨. |
樂變化天 乐变化天 see styles |
lè biàn huà tiān le4 bian4 hua4 tian1 le pien hua t`ien le pien hua tien gyō henge ten |
Sunirmita, the fifth of the six desire-heavens, where every form of joy is attainable at will; also 化樂天 (化自樂天); 妙樂化天. |
欲天五婬 欲天五淫 see styles |
yù tiān wǔ yín yu4 tian1 wu3 yin2 yü t`ien wu yin yü tien wu yin yokuten goin |
The five methods of sexual intercourse in the heavens of desire; in the heaven of the Four Great Kings and in Trayastriṃśas the method is the same as on earth; in the Yamadevaloka a mere embrace is sufficient; in the Tuṣita heaven, holding hands; in the Nirmāṇarati heaven, mutual smiles; in the other heavens of Transformation, regarding each other. |
欲愛住地 欲爱住地 see styles |
yù ài zhù dì yu4 ai4 zhu4 di4 yü ai chu ti yokuai jūji |
One of the five fundamental conditions of the passions, v. 五住 (五住地). |
欲界住地 see styles |
yù jiè zhù dì yu4 jie4 zhu4 di4 yü chieh chu ti yokukai jūji |
entrenchment of attachment to objects in the desire realm. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Four Noble Truths: - Elimination of Desire" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.