Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2488 total results for your Aint search in the dictionary. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...202122232425>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nurinaosu ぬりなおす |
(transitive verb) (See 塗り替える・ぬりかえる・1) to repaint; to paint again |
Variations: |
shisshin しっしん |
(n,vs,vi,adj-no) faint; trance; swoon; stupefaction |
姫赤立羽(rK) |
himeakatateha; himeakatateha ヒメアカタテハ; ひめあかたては |
(kana only) painted lady (Vanessa cardui); thistle butterfly |
己に克ち礼に復る see styles |
onorenikachireinikaeru / onorenikachirenikaeru おのれにかちれいにかえる |
(expression) (archaism) (See 克己復礼) act with restraint and conform to the ways of etiquette |
Variations: |
kasuka かすか |
(adjectival noun) (1) (kana only) faint; dim; weak; slight; vague; indistinct; hazy; (adjectival noun) (2) (kana only) poor; wretched; meagre; meager; scanty |
打っ付け(rK) |
buttsuke ぶっつけ |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset |
Variations: |
kasurifude かすりふで |
(See 渇筆・かっぴつ) faint or blurry way of writing with a brush |
Variations: |
egaku(p); kaku えがく(P); かく |
(transitive verb) (1) (See 書く・2) to draw; to paint; to sketch; (transitive verb) (2) (えがく only) to depict; to describe; (transitive verb) (3) to picture in one's mind; to imagine; (transitive verb) (4) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.) |
時短ハラスメント see styles |
jitanharasumento じたんハラスメント |
harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity) |
樺太千島交換条約 see styles |
karafutochishimakoukanjouyaku / karafutochishimakokanjoyaku からふとちしまこうかんじょうやく |
Treaty of Saint Petersburg (1875); Russo-Japanese treaty in which Japan exchanged Sakhalin for the Kuril Islands |
Variations: |
mizuakari みずあかり |
faint reflection of light upon the water in the dark |
Variations: |
aburae あぶらえ |
{art} oil painting |
Variations: |
aburaenogu あぶらえのぐ |
oil paints; oil colors (colours); oils |
王立油絵画家協会 see styles |
ouritsuaburaegakakyoukai / oritsuaburaegakakyokai おうりつあぶらえがかきょうかい |
(o) Royal Institute of Oil Painters |
Variations: |
shiru しる |
(transitive verb) (1) to know; to be aware (of); to be conscious (of); to learn (of); to find out; to discover; (transitive verb) (2) to sense; to feel; to notice; to realize; (transitive verb) (3) to understand; to comprehend; to grasp; to appreciate; (transitive verb) (4) to remember; to be familiar with; to be acquainted with; (transitive verb) (5) to experience; to go through; to know (e.g. hardship); (transitive verb) (6) to get acquainted with (a person); to get to know; (transitive verb) (7) (usu. with neg. sentence) to have to do with; to be concerned with; to be one's concern; to be one's responsibility |
Variations: |
soraoboe そらおぼえ |
(1) learning by heart; memorization; (2) (See うろ覚え) faint memory; vague recollection |
Variations: |
tatebanko たてばんこ |
papercraft sculpture representing a scene akin to a painting |
聖文森及格瑞那丁 圣文森及格瑞那丁 see styles |
shèng wén sēn jí gé ruì nà dīng sheng4 wen2 sen1 ji2 ge2 rui4 na4 ding1 sheng wen sen chi ko jui na ting |
Saint Vincent and the Grenadines (Tw) |
聖皮埃爾和密克隆 圣皮埃尔和密克隆 see styles |
shèng pí āi ěr hé mì kè lóng sheng4 pi2 ai1 er3 he2 mi4 ke4 long2 sheng p`i ai erh ho mi k`o lung sheng pi ai erh ho mi ko lung |
Saint-Pierre and Miquelon |
Variations: |
moyai もやい |
painter; mooring rope |
Variations: |
usuakari うすあかり |
dim light; faint light; half-light of early morning; twilight |
蚊の囁くような声 see styles |
kanosasayakuyounakoe / kanosasayakuyonakoe かのささやくようなこえ |
(expression) faint voice |
Variations: |
higaitodoke ひがいとどけ |
filing a (criminal) complaint; reporting a crime |
鐃准ワ申鐃宿わ申 see styles |
鐃准nkinuwa申 鐃准ンキぬわ申 |
painting (houses, fences, etc.) |
電話インタビュー see styles |
denwaintabyuu / denwaintabyu でんわインタビュー |
phone interview; telephone interview |
Variations: |
kaotsunagi かおつなぎ |
(n,vs,vi) (1) maintaining contact (with); keeping in contact (with); keeping in touch (with); making oneself seen; (n,vs,vi) (2) introducing (unacquainted people); getting acquainted (with one another) |
Variations: |
kaotsunagi かおつなぎ |
(noun/participle) getting or keeping acquainted with; keeping or establishing useful contacts |
アイントホーフェン see styles |
aintohoofen アイントホーフェン |
(place-name) Eindhoven (The Netherlands) |
アクウェインタンス see styles |
akuweintansu / akuwentansu アクウェインタンス |
acquaintance |
イグナチオデロヨラ see styles |
igunachioderoyora イグナチオデロヨラ |
(person) Ignatius of Loyola; Saint Ignatius of Loyola |
エナメル・ペイント |
enameru peinto / enameru pento エナメル・ペイント |
enamel paint |
Variations: |
goikenban ごいけんばん |
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint |
サン・タントワーヌ |
san tantowaanu / san tantowanu サン・タントワーヌ |
(place-name) Saint Antoine |
サン・テクジュペリ |
san tegujuperi サン・テグジュペリ |
(surname) Saint-Exupery |
サン・テティエンヌ |
san tetiennu サン・テティエンヌ |
(place-name) Saint-Etienne (France); Saint Etienne (Canada) |
サンシールレコール see styles |
sanshiirurekooru / sanshirurekooru サンシールレコール |
(place-name) Saint-Cyr-l'Ecole (France) |
サンジャンドリュズ see styles |
sanjandoryuzu サンジャンドリュズ |
(place-name) Saint-Jean-de-Luz |
サントジュスチーヌ see styles |
santojusuchiinu / santojusuchinu サントジュスチーヌ |
(place-name) Sainte Justine |
サントスコラスチク see styles |
santosukorasuchiku サントスコラスチク |
(place-name) Sainte Scholastique |
サントフィロメーヌ see styles |
santofiromeenu サントフィロメーヌ |
(place-name) Sainte Philomene |
サンピエトロ大聖堂 see styles |
sanpietorodaiseidou / sanpietorodaisedo サンピエトロだいせいどう |
(place-name) St. Peter's Basilica; Papal Basilica of Saint Peter |
サンミシェルエパン see styles |
sanmisheruepan サンミシェルエパン |
(place-name) Saint Michael-Eppan |
サンモールデフォセ see styles |
sanmoorudefose サンモールデフォセ |
(place-name) Saint-Maur-des-Fosses (France) |
サンレダンプツール see styles |
sanredanputsuuru / sanredanputsuru サンレダンプツール |
(place-name) Saint Redempteur |
Variations: |
jitahara; jitahara じたハラ; ジタハラ |
(abbreviation) (See 時短ハラスメント) harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity) |
ジナールサンテノガ see styles |
jinaarusantenoga / jinarusantenoga ジナールサンテノガ |
(place-name) Dinard Saint Enogat |
セントアンドルーズ see styles |
sentoandoruuzu / sentoandoruzu セントアンドルーズ |
(place-name) Saint Andrews (UK) |
セントヴィンセント see styles |
sentorinsento セントヴィンセント |
(place-name) Saint Vincent |
セントエライアス山 see styles |
sentoeraiasusan セントエライアスさん |
(place-name) Mount Saint Elias; St. Elias |
セントオールバンズ see styles |
sentooorubanzu セントオールバンズ |
(place-name) Saint Albans (UK) |
セントオルバンズ岬 see styles |
sentoorubanzumisaki セントオルバンズみさき |
(place-name) Saint Albans Head |
セントジョージズ湾 see styles |
sentojoojizuwan セントジョージズわん |
(place-name) Saint George's Bay |
セントジョージ海峡 see styles |
sentojoojikaikyou / sentojoojikaikyo セントジョージかいきょう |
(place-name) Saint George's Channel |
セントジョンズベリ see styles |
sentojonzuberi セントジョンズベリ |
(place-name) Saint Johnsbury |
セントデービッズ岬 see styles |
sentodeebizzumisaki セントデービッズみさき |
(place-name) Saint Davids Head |
セントハイアシンス see styles |
sentohaiashinsu セントハイアシンス |
(place-name) Saint Hyacinthe |
セントビンセント岬 see styles |
sentobinsentomisaki セントビンセントみさき |
(place-name) Saint Vincent Cape |
セントビンセント湾 see styles |
sentobinsentowan セントビンセントわん |
(place-name) Gulf Saint Vincent |
セントフランシス湖 see styles |
sentofuranshisuko セントフランシスこ |
(place-name) Lake Saint Francis |
セントルイスパーク see styles |
sentoruisupaaku / sentoruisupaku セントルイスパーク |
(place-name) Saint Louis Park |
セントローレンス島 see styles |
sentoroorensutou / sentoroorensuto セントローレンスとう |
(place-name) Saint Lawrence (island) |
セントローレンス川 see styles |
sentoroorensugawa セントローレンスがわ |
(place-name) Saint Lawrence River |
セントローレンス河 see styles |
sentoroorensugawa セントローレンスがわ |
(place-name) Saint Lawrence River |
セントローレンス湾 see styles |
sentoroorensuwan セントローレンスわん |
(place-name) Gulf of Saint Lawrence |
データインテンシブ see styles |
deetaintenshibu データインテンシブ |
(computer terminology) data intensive |
ビニール・ペイント |
biniiru peinto / biniru pento ビニール・ペイント |
vinyl paint |
ビル・メンテナンス |
biru mentenansu ビル・メンテナンス |
building maintenance |
ファンゴッホの寝室 see styles |
fangohhonoshinshitsu ファンゴッホのしんしつ |
(wk) Bedroom in Arles (painting by Van Gogh) |
ペイント・システム |
peinto shisutemu / pento shisutemu ペイント・システム |
paint system |
ペイントプログラム see styles |
peintopuroguramu / pentopuroguramu ペイントプログラム |
(computer terminology) paint program |
Variations: |
betanuri(beta塗ri); betanuri(beta塗ri) ベタぬり(ベタ塗り); べたぬり(べた塗り) |
painting all over; covering in paint |
ベネディクト修道会 see styles |
benedikutoshuudoukai / benedikutoshudokai ベネディクトしゅうどうかい |
Order of Saint Benedict |
Variations: |
yoiyasa; yoiyasa よいやさ; ヨイヤサ |
(interjection) (1) (used to maintain the rhythm of a song) (See 囃子詞) "yoiyasa"; doo-doo-doo; dum-dum-dum; (interjection) (2) (used when moving something heavy) heave-ho; oof; ugh |
Variations: |
hake; hake はけ; ハケ |
brush (for painting, basting, etc.) |
Variations: |
nuribake ぬりばけ |
paintbrush; lacquer brush; pastry brush; basting brush |
Variations: |
shoushinyokuyoku / shoshinyokuyoku しょうしんよくよく |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) very timid; very nervous; faint-hearted |
Variations: |
yowayowashii / yowayowashi よわよわしい |
(adjective) weak; weakly; feeble; frail; delicate; faint (voice, sunlight, etc.) |
Variations: |
irodoru いろどる |
(transitive verb) (1) to colour; to color; to paint; (transitive verb) (2) to apply make-up; (transitive verb) (3) to decorate; to garnish; to adorn; to add flair |
Variations: |
gaitan がいたん |
(n,vs,vt,vi) deploring; lamentation; regret; complaint |
操作インタフェース see styles |
sousaintafeesu / sosaintafeesu そうさインタフェース |
{comp} operation-interface |
有則改之,無則加勉 有则改之,无则加勉 |
yǒu zé gǎi zhī , wú zé jiā miǎn you3 ze2 gai3 zhi1 , wu2 ze2 jia1 mian3 yu tse kai chih , wu tse chia mien |
correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom) |
Variations: |
moko もこ |
(adj-t,adv-to) dim; vague; indistinct; faint; obscure |
樺太・千島交換条約 |
karafutochishimakoukanjouyaku / karafutochishimakokanjoyaku からふとちしまこうかんじょうやく karafuto chishimakoukanjouyaku / karafuto chishimakokanjoyaku からふと・ちしまこうかんじょうやく |
Treaty of Saint Petersburg (1875); Russo-Japanese treaty in which Japan exchanged Sakhalin for the Kuril Islands |
Variations: |
tachiyuku; tachiiku(立chi行ku)(ik) / tachiyuku; tachiku(立chi行ku)(ik) たちゆく; たちいく(立ち行く)(ik) |
(v5k-s,vi) to maintain itself; to last; to make itself pay; to make a living; to keep going |
立教女学院短期大学 see styles |
ritsukyoujogakuintankidaigaku / ritsukyojogakuintankidaigaku りつきょうじょがくいんたんきだいがく |
(org) Saint Margaret's Junior College; (o) Saint Margaret's Junior College |
Variations: |
enogu えのぐ |
(exp,n) paint; coloring materials; colors; colours |
聖カタリナ女子大学 see styles |
seikatarinajoshidaigaku / sekatarinajoshidaigaku せいカタリナじょしだいがく |
(org) Saint Catherine Women's College; (o) Saint Catherine Women's College |
Variations: |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness) |
Variations: |
airou / airo あいろう |
indigo wax; cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc. |
Variations: |
airou / airo あいろう |
indigo wax; cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc. |
Variations: |
iibun / ibun いいぶん |
(1) one's say; one's point; one's case; one's claim; (2) complaint; objection; grievance |
アフターメンテナンス see styles |
afutaamentenansu / afutamentenansu アフターメンテナンス |
customer service (wasei: after maintenance) |
あるか無いか(sK) |
arukanaika あるかないか |
(expression) (1) whether or not; ... or lack thereof; (exp,adj-no) (2) faint hint of; faintish |
イーストセントルイス see styles |
iisutosentoruisu / isutosentoruisu イーストセントルイス |
(place-name) East Saint Louis; East St. Louis |
ヴァルサンランベール see styles |
arusanranbeeru ヴァルサンランベール |
(personal name) Val Saint Lambert |
ウジェーヌドラクロワ see styles |
ujeenudorakurowa ウジェーヌドラクロワ |
(person) Eugene Delacroix (French painter) |
エヴァマリーセイント see styles |
eamariiseinto / eamarisento エヴァマリーセイント |
(person) Eva Marie Saint |
オイルペインティング see styles |
oirupeintingu / oirupentingu オイルペインティング |
oil painting |
オンライン端末テスト see styles |
onraintanmatsutesuto オンラインたんまつテスト |
{comp} online terminal test |
グービオンサンシール see styles |
guubionsanshiiru / gubionsanshiru グービオンサンシール |
(personal name) Gouvion Saint-Cyr |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Aint" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.