I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...200201202203204205206207208209210...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

捨てる神在れば拾う神在り

see styles
 suterukamiarebahiroukamiari / suterukamiarebahirokamiari
    すてるかみあればひろうかみあり
(expression) (proverb) When one door is shut, another is open; The world is as kind as it is cruel

Variations:
捲し上げる
まくし上げる

 makushiageru
    まくしあげる
(transitive verb) (See 捲り上げる・まくりあげる) to tuck (e.g. sleeves); to roll up

Variations:
捲り上げる
めくり上げる

 mekuriageru
    めくりあげる
(Ichidan verb) to lift; to turn over; to fold over

Variations:
攻めあぐねる
攻め倦ねる

 semeaguneru
    せめあぐねる
(Ichidan verb) to be at a loss how to continue; to become disheartened

Variations:
放り投げる
ほうり投げる

 hourinageru / horinageru
    ほうりなげる
(transitive verb) to throw; to fling; to heave; to toss

Variations:
曲がりくねる
曲りくねる

 magarikuneru
    まがりくねる
(v5r,vi) to bend many times; to turn and twist; to zigzag

Variations:
書き間違える
書間違える

 kakimachigaeru
    かきまちがえる
(Ichidan verb) to write incorrectly (e.g. character); to make a mistake in writing

Variations:
気がとがめる
気が咎める

 kigatogameru
    きがとがめる
(exp,v1) to feel guilty; to suffer from a guilty conscience; to feel uneasy; to have qualms about; to have scruples about; to feel regret

Variations:
気が紛れる
気がまぎれる

 kigamagireru
    きがまぎれる
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc.

Variations:
気を緩める
気をゆるめる

 kioyurumeru
    きをゆるめる
(exp,v1) to relax one's efforts; to let up; to let one's guard down

Variations:
水チャンネル
水チャネル

 mizuchanneru(水channeru); mizuchaneru(水chaneru)
    みずチャンネル(水チャンネル); みずチャネル(水チャネル)
{biochem} (See アクアポリン) aquaporin; water channel

Variations:
沸きこぼれる
沸き零れる

 wakikoboreru
    わきこぼれる
(v1,vi) to bubble over; to boil over

Variations:
満ち溢れる
満ちあふれる

 michiafureru
    みちあふれる
(v1,vi) to be full of (e.g. adventure, youth, energy); to be overflowing with

Variations:
滑る
辷る(rK)

 suberu
    すべる
(v5r,vi) (1) to slide; to glide; to skate; to ski; (v5r,vi) (2) to slip; to skid; (v5r,vi) (3) to be slippery; (v5r,vt,vi) (4) to fail (an examination); (v5r,vt,vi) (5) to lose (a position); to be demoted; (v5r,vi) (6) (colloquialism) to bomb (when telling a joke); to fall flat

Variations:
焼けただれる
焼け爛れる

 yaketadareru
    やけただれる
(v1,vi) to be hideously burned; to be burned raw

Variations:
焼け爛れる
焼けただれる

 yaketadareru
    やけただれる
(Ichidan verb) to be hideously burned

Variations:
煮詰める
煮つめる

 nitsumeru
    につめる
(transitive verb) (1) to boil down; to concentrate (soup, milk, stock, etc.); (transitive verb) (2) to reach a conclusion; to conclude a discussion

Variations:
煽り立てる
あおり立てる

 aoritateru
    あおりたてる
(transitive verb) to flap strongly; to stir up fiercely

Variations:
片付ける
片づける

 katazukeru
    かたづける
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (transitive verb) (2) to settle (problem); to clear (dispute); (transitive verb) (3) to finish; to bring something to an end; (transitive verb) (4) (sometimes 嫁ける) to marry off (e.g. a daughter); (transitive verb) (5) to do away with someone; to bump someone off

Variations:
申し聞かせる
申聞かせる

 moushikikaseru / moshikikaseru
    もうしきかせる
(transitive verb) (humble language) (See 言い聞かせる) to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason

Variations:
目をかすめる
目を掠める

 meokasumeru
    めをかすめる
(exp,v1) to do in secret

相撲に勝って勝負に負ける

see styles
 sumounikatteshoubunimakeru / sumonikatteshobunimakeru
    すもうにかってしょうぶにまける
(exp,v1) (idiom) to ultimately fail despite being in a favourable position; to fail at the last moment; to win the battle but lose the war; to have the upper hand in sumo (technique) but lose the match

Variations:
眉をしかめる
眉を顰める

 mayuoshikameru
    まゆをしかめる
(exp,v1) (misreading of 顰める) (See 眉をひそめる) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown

Variations:
眉をひそめる
眉を顰める

 mayuohisomeru
    まゆをひそめる
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown

Variations:
着替える
着換える

 kigaeru(p); kikaeru(p)
    きがえる(P); きかえる(P)
(Ichidan verb) to change one's clothes

Variations:
知り始める
知りはじめる

 shirihajimeru
    しりはじめる
(Ichidan verb) to begin to know

Variations:
確かめる
慥かめる

 tashikameru
    たしかめる
(transitive verb) to ascertain; to check; to make sure

Variations:
示し合わせる
示し合せる

 shimeshiawaseru
    しめしあわせる
(transitive verb) to arrange beforehand; to make a sign to each other; to conspire

Variations:
神と崇める
神とあがめる

 kamitoagameru
    かみとあがめる
(exp,v1) to revere as a god; to worship as a god; to deify

禍福はあざなえる縄の如し

see styles
 kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi
    かふくはあざなえるなわのごとし
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours

Variations:
空っ惚ける
空っとぼける

 sorattobokeru
    そらっとぼける
(v1,vi) (See 空惚ける) to play dumb; to feign innocence

Variations:
空で覚える
そらで覚える

 soradeoboeru
    そらでおぼえる
(exp,v1) to learn by heart (rote); to memorize; to memorise

立っている者は親でも使え

see styles
 tatteirumonohaoyademotsukae / tatterumonohaoyademotsukae
    たっているものはおやでもつかえ
(expression) when dealing with urgent business, make use of whoever is handy

Variations:
笑い崩れる
笑いくずれる

 waraikuzureru
    わらいくずれる
(v1,vi) to break down laughing

Variations:
笑い転げる
笑いころげる

 waraikorogeru
    わらいころげる
(v1,vi) to roll about with laughter; to be convulsed with laughter; to laugh one's head off

Variations:
終わっている
終わってる

 owatteiru(終watteiru); owatteru(終watteru) / owatteru(終watteru); owatteru(終watteru)
    おわっている(終わっている); おわってる(終わってる)
(exp,v1) (1) (colloquialism) to be past one's prime (both of people and things); (exp,v1) (2) (colloquialism) to suck; to be hopeless; (exp,v1) (3) (usual meaning) to be completed; to be finished

Variations:
経る
歴る(rK)

 heru
    へる
(v1,vi) (1) to pass; to elapse; to go by; (v1,vi) (2) to pass through; to go through; (v1,vi) (3) to experience; to go through; to undergo

Variations:
結び合わせる
結び合せる

 musubiawaseru
    むすびあわせる
(transitive verb) to tie; to link; to connect; to correlate

Variations:
綴じ合わせる
綴じ合せる

 tojiawaseru
    とじあわせる
(Ichidan verb) to bind together (e.g. the pages of a book); to sew up; to tape together; to stitch together

Variations:
綴り合わせる
綴り合せる

 tsuzuriawaseru
    つづりあわせる
(transitive verb) to bind together

Variations:
翻る
飜る(rK)

 hirugaeru
    ひるがえる
(v5r,vi) (1) to flutter (in the wind); to wave; to flap; to fly; (v5r,vi) (2) to turn over; to flip over; (v5r,vi) (3) to suddenly change (attitude, opinion, etc.); to suddenly switch; to alter; to flip

Variations:
考えあぐねる
考え倦ねる

 kangaeaguneru
    かんがえあぐねる
(transitive verb) to be at a loss; to rack one's brains in vain; to think and think but get nowhere; to fail to come up with a good idea

Variations:
考え倦ねる
考えあぐねる

 kangaeaguneru
    かんがえあぐねる
(Ichidan verb) to be at a loss; to think and think but get nowhere; to fail to come up with a good idea

Variations:
耳を揃える
耳をそろえる

 mimiosoroeru
    みみをそろえる
(exp,v1) (idiom) to get together all the money necessary (to pay off a debt)

Variations:
聞きとがめる
聞き咎める

 kikitogameru
    ききとがめる
(transitive verb) to find fault with

Variations:
聞き合わせる
聞き合せる

 kikiawaseru
    ききあわせる
(transitive verb) to make inquiries; to refer to

Variations:
聞き覚える
聞きおぼえる

 kikioboeru
    ききおぼえる
(transitive verb) (1) (See 聞き覚えがある) to be familiar; (transitive verb) (2) to learn by ear; to pick up knowledge

Variations:
肌を合わせる
肌を合せる

 hadaoawaseru
    はだをあわせる
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth)

Variations:
肩がつかえる
肩が閊える

 katagatsukaeru
    かたがつかえる
(exp,v1) (archaism) (See 肩が凝る・1) to have stiff shoulders

Variations:
肩をすくめる
肩を竦める

 kataosukumeru
    かたをすくめる
(exp,v1) to shrug one's shoulders

Variations:
肩を並べる
肩をならべる

 kataonaraberu
    かたをならべる
(exp,v1) (1) to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder; (exp,v1) (2) to be on a par with

Variations:
胸がつぶれる
胸が潰れる

 munegatsubureru
    むねがつぶれる
(exp,v1) to be choked up; to be crushed (emotionally); to be overcome (with emotion); to be shocked; to be horrified

Variations:
胸にこたえる
胸に応える

 munenikotaeru
    むねにこたえる
(exp,v1) to go to one's heart; to cut one to the quick; to give one a deep impression; to clutch at one's heartstrings; to hit home; to strike home; to strike a chord; to strike a note

Variations:
腰をかがめる
腰を屈める

 koshiokagameru
    こしをかがめる
(exp,v1) to bend forward; to stoop; to bow

Variations:
腹を抱える
腹をかかえる

 haraokakaeru
    はらをかかえる
(exp,v1) to roll around laughing; to fold up; to hold one's sides with laughter

Variations:
膝を抱える
膝をかかえる

 hizaokakaeru
    ひざをかかえる
(exp,v1) to hug one's knees; to clasp one's arms around one's knees; to be lonely

Variations:
膿み爛れる
膿みただれる

 umitadareru
    うみただれる
(v1,vi) (rare) to fester

Variations:
臍を固める
ほぞを固める

 hozookatameru
    ほぞをかためる
(exp,v1) to make up one's mind (to do something); to resolve firmly (to do something)

Variations:
臍を曲げる
へそを曲げる

 hesoomageru
    へそをまげる
(exp,v1) to get angry; to become perverse

Variations:
舌がもつれる
舌が縺れる

 shitagamotsureru
    したがもつれる
(exp,v1) to speak unclearly; to speak inarticulately; to pronounce poorly; to slur one's words; to lisp

Variations:
落ちこぼれる
落ち零れる

 ochikoboreru
    おちこぼれる
(v1,vi) (1) to fall behind; to drop out; (v1,vi) (2) to drop; to fall; to spill; to scatter

Variations:
蓋を閉める
ふたを閉める

 futaoshimeru
    ふたをしめる
(exp,v1) (ant: 蓋を開ける・1) to shut the lid

Variations:
蓋を開ける
ふたを開ける

 futaoakeru
    ふたをあける
(exp,v1) (1) (ant: 蓋を閉める) to open the lid; to lift a lid; (exp,v1) (2) (idiom) to open the lid (on); to make public; (exp,v1) (3) (idiom) to start (something); (exp,v1) (4) (idiom) to look at the results (consequences, outcome, effect); to look at the condition of something; (exp,v1) (5) (idiom) to open (of a theatre)

Variations:
蛙の目借時
蛙の目借り時

 kaerunomekaridoki; kaerunomekarudoki(蛙no目借時); kawazunomekaridoki
    かえるのめかりどき; かえるのめかるどき(蛙の目借時); かわずのめかりどき
(exp,n) (poetic term) springtime mating of frogs

Variations:
蛙股
蟇股
蛙又(iK)

 kaerumata
    かえるまた
curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly decorative (shape evocates an open-legged frog)

Variations:
蛙跳
蛙跳び
かえる跳び

 kaerutobi
    かえるとび
(game of) leapfrog

Variations:
行き合わせる
行き合せる

 ikiawaseru; yukiawaseru
    いきあわせる; ゆきあわせる
(v1,vi) to happen upon (someone or something); to happen to meet

Variations:
裏付ける
裏づける

 urazukeru
    うらづける
(transitive verb) to support (a theory, claim, etc.); to back up; to substantiate; to prove

Variations:
覆い被せる
覆いかぶせる

 ooikabuseru
    おおいかぶせる
(transitive verb) to cover up with something

Variations:
見かける
見掛ける

 mikakeru
    みかける
(transitive verb) to (happen to) see; to notice; to catch sight of

Variations:
見上げる
見あげる

 miageru
    みあげる
(transitive verb) (1) to look up at; to raise one's eyes; (transitive verb) (2) to look up to; to admire; to respect

Variations:
見上げるよう
見上げる様

 miageruyou / miageruyo
    みあげるよう
(exp,adj-na) towering; astonishingly high

Variations:
見分ける
見わける

 miwakeru
    みわける
(transitive verb) to distinguish; to recognize; to recognise; to tell apart; to differentiate

Variations:
見受ける
見うける

 miukeru
    みうける
(transitive verb) to catch sight of; to see; to suppose; to assume from appearances

Variations:
見比べる
見較べる

 mikuraberu
    みくらべる
(transitive verb) to compare with the eye

Variations:
見間違える
見まちがえる

 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else

Variations:
言いくるめる
言い包める

 iikurumeru / ikurumeru
    いいくるめる
(transitive verb) to deceive (with words); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle

Variations:
言い合わせる
言合わせる

 iiawaseru / iawaseru
    いいあわせる
(transitive verb) to arrange (beforehand); to agree in advance; to prearrange

Variations:
読み合わせる
読み合せる

 yomiawaseru
    よみあわせる
(transitive verb) to read out and compare (e.g. proofs against a manuscript); to check (accounts, etc.) by reading aloud

Variations:
貰い受ける
もらい受ける

 moraiukeru
    もらいうける
(transitive verb) to get; to be given

Variations:
買い揃える
買いそろえる

 kaisoroeru
    かいそろえる
(transitive verb) to buy (a set of items)

Variations:
足がもつれる
足が縺れる

 ashigamotsureru
    あしがもつれる
(exp,v1) to trip (over one's own feet); to stumble

Variations:
踏みこたえる
踏み堪える

 fumikotaeru
    ふみこたえる
(v1,vi) to hold out (against); to hold one's ground; to stand firm; to endure

Variations:
身をかがめる
身を屈める

 miokagameru
    みをかがめる
(exp,v1) to stoop; to bend over

Variations:
身をひそめる
身を潜める

 miohisomeru
    みをひそめる
(exp,v1) (See 潜める) to hide oneself

Variations:
身を委ねる
身をゆだねる

 mioyudaneru
    みをゆだねる
(exp,v1) to yield oneself (to something); to devote oneself (to something); to surrender oneself (to something)

Variations:
迫る
逼る(rK)

 semaru(p); seru(迫ru)(ok)
    せまる(P); せる(迫る)(ok)
(v5r,vi) (1) to approach; to draw near; to be imminent; (transitive verb) (2) to press (someone for something); to urge; to compel

Variations:
逆上せる
上気せる

 noboseru
    のぼせる
(v1,vi) (1) (kana only) to feel dizzy; to have blood rush to one's head; (v1,vi) (2) (kana only) to lose one's cool; (v1,vi) (3) (kana only) to be obsessed; to be infatuated; (v1,vi) (4) (kana only) to become conceited

Variations:
途切れる
跡切れる

 togireru
    とぎれる
(v1,vi) to break off; to come to an end; to be interrupted; to be cut short; to pause

Variations:
途絶える
跡絶える

 todaeru
    とだえる
(v1,vi) to stop; to cease; to come to an end; to cut off

Variations:
酔いつぶれる
酔い潰れる

 yoitsubureru
    よいつぶれる
(v1,vi) to drink oneself dead drunk; to drink oneself unconscious

Variations:
長煙管
長ギセル(sK)

 nagagiseru
    ながギセル
(See キセル・1) long kiseru (type of tobacco pipe)

開いているマーク区間宣言

see styles
 hiraiteirumaakukukansengen / hiraiterumakukukansengen
    ひらいているマークくかんせんげん
{comp} open marked section declaration

Variations:
降り始める
降りはじめる

 furihajimeru
    ふりはじめる
(v1,vi) to begin to fall (rain, etc.)

Variations:
陰る
翳る
蔭る(rK)

 kageru
    かげる
(v5r,vi) (1) to become clouded; to darken; to get dark; to become hidden (behind clouds); (v5r,vi) (2) to darken (of a face); (v5r,vi) (3) to worsen; to deteriorate; to become gloomy

Variations:
難を逃れる
難をのがれる

 nanonogareru
    なんをのがれる
(exp,v1) to avoid misfortune; to escape danger

Variations:
静まり返る
静まりかえる

 shizumarikaeru
    しずまりかえる
(v5r,vi) to fall completely silent; to become still as death

Variations:
頭をかかえる
頭を抱える

 atamaokakaeru
    あたまをかかえる
(exp,v1) (idiom) to be at wits' end; to be greatly perplexed; to be troubled

Variations:
頭をもたげる
頭を擡げる

 atamaomotageru
    あたまをもたげる
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head

Variations:
頷ける
肯ける
首肯ける

 unazukeru; unazukeru
    うなずける; うなづける
(v1,vi) (kana only) (See 頷く) to (be able to) agree (with); to be able to accept; to find acceptable; to be convinced; to understand

<...200201202203204205206207208209210...>

This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary