I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...200201202203204205206207208209210...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
okuritsukeru おくりつける |
(transitive verb) to send (something unsolicited); to send without the receiver's request |
Variations: |
nigeuseru にげうせる |
(v1,vi) to escape; to run away |
Variations: |
kayoitsumeru かよいつめる |
(v1,vi) to visit frequently |
Variations: |
kayoinareru かよいなれる |
(v1,vi) to travel on frequently (e.g. a road or path) |
Variations: |
toorinukeru とおりぬける |
(v1,vi) to go through; to pass through; to get through; to cut across |
Variations: |
unmeizukeru / unmezukeru うんめいづける |
(Ichidan verb) to preordain |
Variations: |
yoru(p); eru(選ru, 撰ru) よる(P); える(選る, 撰る) |
(transitive verb) to choose; to select; to pick out |
Variations: |
yoishireru よいしれる |
(v1,vi) (1) to be befuddled (with drink); to be intoxicated; (v1,vi) (2) to be infatuated; to be entranced; to be carried away |
酸いも甘いもかみわける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
酸いも甘いもかみ分ける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
酸いも甘いも噛み分ける see styles |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
Variations: |
kasanekakeru かさねかける |
(Ichidan verb) to lap; to overlap |
Variations: |
jouokakeru / jookakeru じょうをかける |
(exp,v1) to fasten a lock |
Variations: |
kitaeageru きたえあげる |
(transitive verb) (1) (See 鍛える・きたえる・1) to temper thoroughly; (transitive verb) (2) (See 鍛える・きたえる・2) to train well |
鐃准ルー鐃緒申鐃渋刻申 see styles |
鐃准ruu鐃緒申鐃順u鐃緒ko鐃緒申 / 鐃准ru鐃緒申鐃順u鐃緒ko鐃緒申 鐃准ルー鐃緒申鐃順う鐃緒こ鐃緒申 |
Republic of Peru |
Variations: |
takeru たける |
(v1,vi) (1) to excel at; to be proficient at; (v1,vi) (2) to grow old; (v1,vi) (3) to ripen; (v1,vi) (4) to rise high (e.g. of the sun) |
Variations: |
hadakeru はだける |
(transitive verb) (1) (kana only) to open (e.g. one's robe); to bare (e.g. one's chest); to expose; (v1,vi) (2) (kana only) to open up (of clothing); to be exposed; (transitive verb) (3) (archaism) (kana only) to open wide (one's legs, eyes, mouth, etc.); to stretch |
Variations: |
maoakeru; aidaoakeru まをあける; あいだをあける |
(exp,v1) to leave space (between) |
Variations: |
kankeizukeru / kankezukeru かんけいづける |
(transitive verb) to relate to; to connect with |
Variations: |
kanrenzukeru かんれんづける |
(transitive verb) to connect; to correlate; to associate; to relate; to link |
Variations: |
furikomeru ふりこめる |
(transitive verb) to rain (or snow), keeping people indoors |
Variations: |
kakushikireru かくしきれる |
(Ichidan verb) (usu. 隠しきれない, 隠しきれなかった, etc.) to be able to conceal |
Variations: |
nankusetsukeru なんくせつける |
(exp,v1) (See 難癖を付ける) to blame; to find fault with |
Variations: |
denwanideru でんわにでる |
(exp,v1) to answer the phone |
Variations: |
neoageru ねをあげる |
(exp,v1) to give up; to admit defeat; to throw in the towel |
Variations: |
otootateru おとをたてる |
(exp,v1) to make a sound |
Variations: |
junjodateru じゅんじょだてる |
(transitive verb) to put into order; to arrange (one's thoughts) |
Variations: |
atamagasaeru あたまがさえる |
(exp,v1) (often 頭が冴えた) to be clear-headed |
Variations: |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) (idiom) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
Variations: |
atamaniireru / atamanireru あたまにいれる |
(exp,v1) to keep in mind; to memorize |
Variations: |
atamanosaeru あたまのさえる |
(exp,v1) (often prenom. as 頭のさえた) (See 頭がさえる・あたまがさえる) to be clear-headed; to be brainy |
Variations: |
kaootateru かおをたてる |
(exp,v1) to save face; to show deference; to make someone look good |
Variations: |
ganotateru がんをたてる |
(exp,v1) (See 願をかける) to make a wish (to a god); to pray (for the fulfilment of a wish) |
Variations: |
hisomeru ひそめる |
(transitive verb) (kana only) (as 眉をひそめる) (See 眉をひそめる) to knit (one's eyebrows); to furrow; to contract |
Variations: |
shikameru しかめる |
(transitive verb) (kana only) (usu. as 顔を〜) (See 顔をしかめる) to screw up (one's face); to scrunch up; to pucker up; to furrow (one's brow); to wrinkle |
Variations: |
tobinukeru とびぬける |
(v1,vi) to be preeminent; to be outstanding |
Variations: |
tobikoeru とびこえる |
(transitive verb) to jump over; to clear; to walk over (someone) |
Variations: |
tabetsukeru たべつける |
(transitive verb) to be used to eating |
Variations: |
tabenareru たべなれる |
(Ichidan verb) to be used to eating; to become used to eating; to be accustomed to eating; to acquire a taste for |
Variations: |
tabekakeru たべかける |
(Ichidan verb) (See 食べ始める) to start eating |
Variations: |
kazaritsukeru かざりつける |
(transitive verb) to decorate; to display |
Variations: |
kazaritateru かざりたてる |
(transitive verb) to decorate gaudily; to overdecorate; to deck out; to embellish |
Variations: |
kubioshimeru くびをしめる |
(exp,v1) to wring the neck; to strangle |
Variations: |
sawagitateru さわぎたてる |
(v1,vi) to make a great fuss; to raise a hue and cry; to make an uproar; to clamour |
Variations: |
kamioageru かみをあげる |
(exp,v1) to put up one's hair |
Variations: |
nakitateru なきたてる |
(transitive verb) to chirp loudly (insects, birds, etc.); to sing noisily |
鳶に油揚げをさらわれる see styles |
tonbiniaburaageosarawareru / tonbiniaburageosarawareru とんびにあぶらあげをさらわれる tobiniaburaageosarawareru / tobiniaburageosarawareru とびにあぶらあげをさらわれる |
(exp,v1) to be robbed of one's due; to have one's fried tofu snatched by a black kite |
Variations: |
hananikakeru はなにかける |
(exp,v1) to be full of pride; to be boastful |
アービトレーションレベル see styles |
aabitoreeshonreberu / abitoreeshonreberu アービトレーションレベル |
(computer terminology) arbitration level |
アイブルアイベスフェルト see styles |
aiburuaibesuferuto アイブルアイベスフェルト |
(surname) Eibl-Eibesfeldt |
アビゲイルバンビューレン see styles |
abigeirubanbyuuren / abigerubanbyuren アビゲイルバンビューレン |
(person) Abigail Van Buren |
アルベルトシュバイツァー see styles |
aruberutoshubaishaa / aruberutoshubaisha アルベルトシュバイツァー |
(person) Albert Schweitzer |
アレッサンドロデルピエロ see styles |
aressandoroderupiero アレッサンドロデルピエロ |
(person) Alessandro Del Piero |
アンドレマリーアンペール see styles |
andoremariianpeeru / andoremarianpeeru アンドレマリーアンペール |
(person) Andre Marie Ampere |
イングマール・ベルイマン |
ingumaaru beruiman / ingumaru beruiman イングマール・ベルイマン |
(person) Ingmar Bergman |
イングリッシュブルーベル see styles |
ingurisshuburuuberu / ingurisshuburuberu イングリッシュブルーベル |
(English) bluebell |
インストルメント・パネル |
insutorumento paneru インストルメント・パネル |
instrument panel |
インディア・ペールエール |
india peerueeru インディア・ペールエール |
India pale ale; IPA |
インディア・ペイルエール |
india peirueeru / india perueeru インディア・ペイルエール |
India pale ale; IPA |
ウィシニェフスキスネルグ see styles |
ishinefusukisunerugu ウィシニェフスキスネルグ |
(personal name) Winniewski-Snerg |
ヴィルヘルム・ヴェーバー |
riruherumu reebaa / riruherumu reeba ヴィルヘルム・ヴェーバー |
(person) Wilhelm Weber |
ウィルヘルムスハーフェン see styles |
riruherumusuhaafen / riruherumusuhafen ヴィルヘルムスハーフェン |
(personal name) Wilhelmshaven |
ウィンナ・シュニッツェル |
inna shunittseru ウィンナ・シュニッツェル |
Wiener schnitzel |
ウィンナーシュニッツェル see styles |
innaashunittseru / innashunittseru ウィンナーシュニッツェル |
Wiener schnitzel |
ウェルナーフォンブラウン see styles |
werunaafonburaun / werunafonburaun ウェルナーフォンブラウン |
(person) Wernher von Braun |
ウェンデルケンウィルソン see styles |
wenderukeniruson ウェンデルケンウィルソン |
(surname) Wendelken-Wilson |
ウンテル・デン・リンデン |
unteru den rinden ウンテル・デン・リンデン |
(place-name) Unter den Linden |
エーベルタスマン国立公園 see styles |
eeberutasumankokuritsukouen / eeberutasumankokuritsukoen エーベルタスマンこくりつこうえん |
(place-name) Abel Tasman National Park |
エーリヒ・メンデルゾーン |
eerihi menderuzoon エーリヒ・メンデルゾーン |
(person) Erich Mendelsohn |
エドワードダレルストーン see styles |
edowaadodarerusutoon / edowadodarerusutoon エドワードダレルストーン |
(person) Edward Durell Stone |
エリエゼルベンイェフダー see styles |
eriezerubenefudaa / eriezerubenefuda エリエゼルベンイェフダー |
(person) Eliezer Ben-Yehuda (1858-1922) |
エルゴノミックキーボード see styles |
erugonomikkukiiboodo / erugonomikkukiboodo エルゴノミックキーボード |
{comp} ergonomic keyboard |
エルジークリスラーセガー see styles |
erujiikurisuraasegaa / erujikurisurasega エルジークリスラーセガー |
(person) Elzie Crisler Segar |
Variations: |
erudorado; eru dorado エルドラド; エル・ドラド |
El Dorado |
エルナンデスマルティネス see styles |
erunandesumarutinesu エルナンデスマルティネス |
(person) Hernandez Martinez |
Variations: |
erupaisu; eru paisu エルパイス; エル・パイス |
(product) El Pais (Spanish newspaper) |
エルブ・ド・プロヴァンス |
erubu do puroansu エルブ・ド・プロヴァンス |
(food term) herbes de Provence (mixture of dry herbs) (fre:) |
エレクトロニック・メール |
erekutoronikku meeru エレクトロニック・メール |
electronic mail |
オーヴェルシュルオワーズ see styles |
oorerushuruowaazu / oorerushuruowazu オーヴェルシュルオワーズ |
(place-name) Auvers-sur-Oise |
オーソンウェルズのオセロ see styles |
oosonweruzunoosero オーソンウェルズのオセロ |
(work) Othello restoration (film); (wk) Othello restoration (film) |
オットー・イェスペルセン |
ottoo esuperusen オットー・イェスペルセン |
(person) Otto Jespersen |
Variations: |
obikiireru / obikireru おびきいれる |
(transitive verb) (rare) (See おびき寄せる) to lure; to entice |
Variations: |
obikiyoseru おびきよせる |
(transitive verb) to lure (someone) toward one; to lure (into); to entice |
おぼれる者は藁をもつかむ see styles |
oborerumonohawaraomotsukamu おぼれるものはわらをもつかむ |
(expression) (proverb) A drowning man will catch at a straw |
カシュニッツワインベルク see styles |
kashunittsuwainberuku カシュニッツワインベルク |
(personal name) Kaschnitz-Weinberg |
カスタムパネルウィンドウ see styles |
kasutamupaneruindou / kasutamupaneruindo カスタムパネルウィンドウ |
{comp} custom panel pane |
カステルヌオーボテデスコ see styles |
kasuterunuoobotedesuko カステルヌオーボテデスコ |
(personal name) Castelnuovo-Tedesco |
Variations: |
gasupaneru; gasu paneru ガスパネル; ガス・パネル |
{comp} plasma panel; gas panel |
カゼルラートランベルティ see styles |
kazeruraatoranberuti / kazeruratoranberuti カゼルラートランベルティ |
(personal name) Casellato-Lamberti |
カノバスデルカスティリョ see styles |
kanobasuderukasutiryo カノバスデルカスティリョ |
(personal name) Canovas del Castillo |
Variations: |
kabigahaeru(kabiga生eru); kabigahaeru(黴ga生eru) カビがはえる(カビが生える); かびがはえる(黴が生える) |
(exp,v1) (1) to get moldy; to get mouldy; (exp,v1) (2) (idiom) to get out-of-fashion |
Variations: |
karameruka(karameru化); kyarameruka(kyarameru化) カラメルか(カラメル化); キャラメルか(キャラメル化) |
(noun/participle) caramelization; caramelisation |
Variations: |
karumera(p); karumeru カルメラ(P); カルメル |
{food} honeycomb toffee (por: caramelo); sponge toffee; foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda |
Variations: |
kareeruu; karee ruu / kareeru; karee ru カレールー; カレー・ルー |
{food} (See ルー・2) curry roux |
Variations: |
ganberuto; gan beruto ガンベルト; ガン・ベルト |
gun belt |
キャメルバックマウンテン see styles |
kyamerubakkumaunten キャメルバックマウンテン |
(place-name) Camelback Mountain |
クーデンホーフカレルギー see styles |
kuudenhoofukarerugii / kudenhoofukarerugi クーデンホーフカレルギー |
(personal name) Coudenhove-Kalergi |
Variations: |
kugurinukeru くぐりぬける |
(transitive verb) (1) to go through; to pass through; (transitive verb) (2) to struggle through; to get through (difficulties, danger, etc.); to escape (through the cordon); to evade (the law) |
クライアントサーバモデル see styles |
kuraiantosaabamoderu / kuraiantosabamoderu クライアントサーバモデル |
(computer terminology) client-server model |
クラインフェルター症候群 see styles |
kurainferutaashoukougun / kurainferutashokogun クラインフェルターしょうこうぐん |
{med} Klinefelter's syndrome |
<...200201202203204205206207208209210...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.