There are 3988 total results for your Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do Only search in the dictionary. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
寒陽気山 see styles |
kanyoukizan / kanyokizan かんようきざん |
(personal name) Kan'youkizan |
寝ぼける see styles |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake |
寝惚ける see styles |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be half asleep; to be still only half awake |
小林幹英 see styles |
kobayashikanei / kobayashikane こばやしかんえい |
(person) Kobayashi Kan'ei (1974.1.29-) |
小笠原流 see styles |
ogasawararyuu / ogasawararyu おがさわらりゅう |
(1) (colloquialism) Ogasawara-ryu (school of etiquette); (2) punctilious etiquette; (3) Ogasawara-ryu (school of archery, incl. horseback archery); (4) Ogasawara-ryu (school of military strategy) |
小雨決行 see styles |
shouukekkou / shoukekko しょううけっこう |
(exp,n) canceled only in case of heavy rain |
少しでも see styles |
sukoshidemo すこしでも |
(expression) even a little; any at all; if only a little; no matter how little |
少雨決行 see styles |
shouukekkou / shoukekko しょううけっこう |
(irregular kanji usage) (exp,n) canceled only in case of heavy rain |
山中カン see styles |
yamanakakan やまなかカン |
(person) Yamanaka Kan (1922-) |
巴巴結結 巴巴结结 see styles |
bā bā jiē jiē ba1 ba1 jie1 jie1 pa pa chieh chieh |
to manage with difficulty; only just getting by; in a difficult position |
帯出禁止 see styles |
taishutsukinshi たいしゅつきんし |
(expression) Not to be taken out; Reference Only |
Variations: |
hatahoko; hataboko; dou(幢) / hatahoko; hataboko; do(幢) はたほこ; はたぼこ; どう(幢) |
(1) {Buddh} (See 鉾・1) long-handled Chinese spear bearing a small flag; (2) (どう only) banner; hanging |
座無虛席 座无虚席 see styles |
zuò wú xū xí zuo4 wu2 xu1 xi2 tso wu hsü hsi |
lit. a banquet with no empty seats; full house; capacity crowd; standing room only |
Variations: |
you(庸); chikarashiro / yo(庸); chikarashiro よう(庸); ちからしろ |
(1) (hist) (See 力役・1) tax paid to avoid forced labor (ritsuryō period); tax in kind; (2) (よう only) (obsolete) mediocrity |
廢權立實 废权立实 see styles |
fèi quán lì shí fei4 quan2 li4 shi2 fei ch`üan li shih fei chüan li shih hai gon ryū jitsu |
To set aside the temporary and establish the real and permanent. |
引きずり see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引き摺り see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
形同虛設 形同虚设 see styles |
xíng tóng xū shè xing2 tong2 xu1 she4 hsing t`ung hsü she hsing tung hsü she |
to exist in name only; empty shell; useless (idiom) |
形影相弔 形影相吊 see styles |
xíng yǐng xiāng diào xing2 ying3 xiang1 diao4 hsing ying hsiang tiao |
with only body and shadow to comfort each other (idiom); extremely sad and lonely |
Variations: |
hori; eri(ok) ほり; えり(ok) |
(1) carving; engraving; (2) (ほり only) chiselled features |
Variations: |
kano かの |
(pre-noun adjective) (1) (kana only) that well-known ...; the one and only ...; (pre-noun adjective) (2) (form) (kana only) (See あの) that; those; the |
彼方此方 see styles |
achikochi(p); achirakochira(p); acchikocchi(p); kanatakonata; anatakonata(ok); achikochi あちこち(P); あちらこちら(P); あっちこっち(P); かなたこなた; あなたこなた(ok); アチコチ |
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (あちこち, あちらこちら, あっちこっち, アチコチ only) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up |
待價而沽 待价而沽 see styles |
dài jià ér gū dai4 jia4 er2 gu1 tai chia erh ku |
to sell only for a good price (idiom); to wait for a good offer |
後果自負 后果自负 see styles |
hòu guǒ zì fù hou4 guo3 zi4 fu4 hou kuo tzu fu |
to take responsibility for the consequences of risky behavior; to have only oneself to blame if things go badly |
後生一生 see styles |
goshouisshou / goshoissho ごしょういっしょう |
extremely important or once in a lifetime (request); only once in one's lifetime |
從定起已 从定起已 see styles |
cóng dìng qǐ yǐ cong2 ding4 qi3 yi3 ts`ung ting ch`i i tsung ting chi i jū jō ki i |
due to their predilection to arise |
必經之路 必经之路 see styles |
bì jīng zhī lù bi4 jing1 zhi1 lu4 pi ching chih lu |
(idiom) the road one must follow; the only way |
忍の一字 see styles |
ninnoichiji にんのいちじ |
(expression) (proverb) patience is the only way |
志登神社 see styles |
shitojinja しとじんじゃ |
(place-name) Shito Shrine |
怒らせる see styles |
okoraseru(p); ikaraseru おこらせる(P); いからせる |
(transitive verb) (1) to make (someone) angry; to anger; to offend; to rile up; to provoke (to anger); (transitive verb) (2) (いからせる only) to square (one's shoulders); to raise (one's voice) in anger; to make (one's eyes) glare |
思しめす see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し召す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
思し食す see styles |
oboshimesu おぼしめす |
(out-dated kanji) (transitive verb) (1) (honorific or respectful language) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions |
急功近利 see styles |
jí gōng jìn lì ji2 gong1 jin4 li4 chi kung chin li |
seeking instant benefit (idiom); shortsighted vision, looking only for fast return |
息忌伽彌 息忌伽弥 see styles |
xí jì qié mí xi2 ji4 qie2 mi2 hsi chi ch`ieh mi hsi chi chieh mi sokukigyami |
息忌陀伽迷 sakṛdāgāmin, he who is to be reborn only once before entering nirvana. |
悉曇字記 悉昙字记 see styles |
xī tán zì jì xi1 tan2 zi4 ji4 hsi t`an tzu chi hsi tan tzu chi Shitsutanji ki |
Xitan ziji |
意識朦朧 see styles |
ishikimourou / ishikimoro いしきもうろう |
(adj-t,adv-to) (yoji) being in a hazy state; being only half conscious; feeling dopey |
意識過剰 see styles |
ishikikajou / ishikikajo いしきかじょう |
(n,adj-na,adj-no) hyperconsciousness; too great a sense (of); something being only one's imagination; letting imagination run away with one |
慈悲喜捨 慈悲喜舍 see styles |
cí bēi xǐ shě ci2 bei1 xi3 she3 tz`u pei hsi she tzu pei hsi she ji hi ki sha |
friendliness, compassion, joy, and equanimity |
憑票入場 凭票入场 see styles |
píng piào rù chǎng ping2 piao4 ru4 chang3 p`ing p`iao ju ch`ang ping piao ju chang |
admission by ticket only |
應機接物 应机接物 see styles |
yìng jī jiē wù ying4 ji1 jie1 wu4 ying chi chieh wu ki ni ōzu setsumotsu |
teaching appropriately to the spiritual capacities of the audience |
應無其果 应无其果 see styles |
yìng wú qí guǒ ying4 wu2 qi2 guo3 ying wu ch`i kuo ying wu chi kuo ō mu ki ka |
meaningless result |
成人指定 see styles |
seijinshitei / sejinshite せいじんしてい |
rated for "adults only" |
成唯識論 成唯识论 see styles |
chéng wéi shì lùn cheng2 wei2 shi4 lun4 ch`eng wei shih lun cheng wei shih lun Jō yuishiki ron |
Vidya-matrāṣiddhi śāstra, in 10 juan, being Vasubandhu's 唯識 in 30 juan reduced by Xuanzang, also by others, to 10. There are works on it by various authors. |
成機感佛 成机感佛 see styles |
chéng jī gǎn fó cheng2 ji1 gan3 fo2 ch`eng chi kan fo cheng chi kan fo jō ki kan butsu |
perfect one's capacity and experience the Buddha |
戴綠帽子 戴绿帽子 see styles |
dài lǜ mào zi dai4 lu:4 mao4 zi5 tai lü mao tzu |
to have been cheated on by one's partner (formerly meant "to be a cuckold", i.e. applied to men only) |
所起作業 所起作业 see styles |
suǒ qǐ zuò yè suo3 qi3 zuo4 ye4 so ch`i tso yeh so chi tso yeh sho ki sagō |
activities that are set in motion |
所起我見 所起我见 see styles |
suǒ qǐ wǒ jiàn suo3 qi3 wo3 jian4 so ch`i wo chien so chi wo chien sho ki gaken |
view of self that is given rise to |
拾い読み see styles |
hiroiyomi ひろいよみ |
(noun, transitive verb) (1) reading only the important parts; reading here and there; skimming through; browsing; (noun, transitive verb) (2) reading word by word; reading only the parts one can understand |
按圖索驥 按图索骥 see styles |
àn tú suǒ jì an4 tu2 suo3 ji4 an t`u so chi an tu so chi |
lit. looking for a fine horse using only a picture (idiom); fig. to do things along rigid, conventional lines; to try and find something with the help of a clue |
摘み洗い see styles |
tsumamiarai つまみあらい |
washing only the soiled part (of a garment) |
撮み洗い see styles |
tsumamiarai つまみあらい |
washing only the soiled part (of a garment) |
攝末歸本 摄末归本 see styles |
shè mò guī běn she4 mo4 gui1 ben3 she mo kuei pen shō matsu ki hon |
assimilating the derivative into the original |
救焚益薪 see styles |
jiù fén yì xīn jiu4 fen2 yi4 xin1 chiu fen i hsin |
add firewood to put out the flames (idiom); fig. ill-advised action that only makes the problem worse; to add fuel to the fire |
教外別伝 see styles |
kyougebetsuden / kyogebetsuden きょうげべつでん |
(yoji) (in Zen Buddhism) (See 不立文字) Buddhist revelation through intuitive discernment; spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind |
新型うつ see styles |
shingatautsu しんがたうつ |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型欝病 see styles |
shingatautsubyou / shingatautsubyo しんがたうつびょう |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
新型鬱病 see styles |
shingatautsubyou / shingatautsubyo しんがたうつびょう |
new type depression; depression where one is depressed only when at work |
方言漢字 see styles |
hougenkanji / hogenkanji ほうげんかんじ |
(rare) dialectal kanji; kanji only used in a specific region |
於其中間 于其中间 see styles |
yú qí zhōng jiān yu2 qi2 zhong1 jian1 yü ch`i chung chien yü chi chung chien o ki chūken |
within |
旣得生已 see styles |
jì dé shēng yǐ ji4 de2 sheng1 yi3 chi te sheng i ki tokushō i |
once [it] has already arisen [occurred, happened] |
旣發心已 旣发心已 see styles |
jì fā xīn yǐ ji4 fa1 xin1 yi3 chi fa hsin i ki hosshin i |
having given rise to the mind [of enlightenment]... |
昨日今日 see styles |
kinoukyou / kinokyo きのうきょう |
(1) yesterday and today; (2) only recently; just recently; only yesterday |
是っ切り see styles |
korekkiri これっきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
智諦現觀 智谛现观 see styles |
zhì dì xiàn guān zhi4 di4 xian4 guan1 chih ti hsien kuan chitai gen kan |
cognition clearly observing reality |
暫時得住 暂时得住 see styles |
zhàn shí dé zhù zhan4 shi2 de2 zhu4 chan shih te chu zanji tokujū |
only able to abide temporarily |
最深密記 最深密记 see styles |
zuì shēn mì jì zui4 shen1 mi4 ji4 tsui shen mi chi sai shinmitsu ki |
most profound account |
有名亡實 有名亡实 see styles |
yǒu míng wáng shí you3 ming2 wang2 shi2 yu ming wang shih |
lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name; nominal |
有名無實 有名无实 see styles |
yǒu míng wú shí you3 ming2 wu2 shi2 yu ming wu shih umyō mujitsu |
lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name; nominal in name only |
望みの綱 see styles |
nozominotsuna のぞみのつな |
(exp,n) one's last hope; one's only hope; the last hope |
望塵莫及 望尘莫及 see styles |
wàng chén mò jí wang4 chen2 mo4 ji2 wang ch`en mo chi wang chen mo chi |
lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom); to be far inferior |
朝河貫一 see styles |
asakawakanichi あさかわかんいち |
(person) Asakawa Kan'ichi (1873.12.22-1948.8.11) |
未達一間 未达一间 see styles |
wèi dá yī jiàn wei4 da2 yi1 jian4 wei ta i chien |
differing only slightly; not much between them |
未顯眞實 未显眞实 see styles |
wèi xiǎn zhēn shí wei4 xian3 zhen1 shi2 wei hsien chen shih miken shinjitsu |
未開顯 The unrevealed truth, the Truth only revealed by the Buddha in his final Mahāyāna doctrine. |
栗田貫一 see styles |
kuritakanichi くりたかんいち |
(person) Kurita Kan'ichi (1958.3-) |
棄死屍處 弃死尸处 see styles |
qì sǐ shī chù qi4 si3 shi1 chu4 ch`i ssu shih ch`u chi ssu shih chu ki shishi sho |
place for disposing of corpses |
業精於勤 业精于勤 see styles |
yè jīng yú qín ye4 jing1 yu2 qin2 yeh ching yü ch`in yeh ching yü chin |
mastery of study lies in diligence (idiom). You can only master a subject by assiduous study.; Excellence in work is only possible with diligence.; Practice makes perfect. |
Variations: |
ichii; ichii / ichi; ichi いちい; イチイ |
(1) (櫟 only) (kana only) (See 一位・いちい・2) Japanese yew (Taxus cuspidata); (2) (kana only) (See いちい樫) Quercus gilva (species of oak) |
次第而起 see styles |
cì dì ér qǐ ci4 di4 er2 qi3 tz`u ti erh ch`i tzu ti erh chi shidai ji ki |
arisen in succession |
欲擒故縱 欲擒故纵 see styles |
yù qín gù zòng yu4 qin2 gu4 zong4 yü ch`in ku tsung yü chin ku tsung |
In order to capture, one must let loose.; to loosen the reins only to grasp them better |
欲蓋彌彰 欲盖弥彰 see styles |
yù gài mí zhāng yu4 gai4 mi2 zhang1 yü kai mi chang |
trying to hide it makes it more conspicuous (idiom); A cover up only makes matters worse. |
正直一遍 see styles |
shoujikiippen / shojikippen しょうじきいっぺん |
(noun or adjectival noun) honest to a fault; one's only strength being his (her) honesty; having no redeeming feature except for being honest |
此れ切り see styles |
koregiri これぎり korekiri これきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
此れ許り see styles |
korebakari こればかり |
(temporal noun) (kana only) only this much; only this |
此土著述 此土着述 see styles |
cǐ tǔ zhù shù ci3 tu3 zhu4 shu4 tz`u t`u chu shu tzu tu chu shu shito jakujutsu |
Narratives in regard to the present life, part of the 雜藏 miscellaneous piṭaka. |
歩き初め see styles |
arukizome; arikizome(ok) あるきぞめ; ありきぞめ(ok) |
(1) baby's first steps; celebration of a baby's first steps; (2) (あるきぞめ only) opening to pedestrians (e.g. a new bridge) |
殺進殺出 杀进杀出 see styles |
shā jìn shā chū sha1 jin4 sha1 chu1 sha chin sha ch`u sha chin sha chu |
to execute a lightning raid; (investment) to buy, then quickly sell; (tourism) to visit a destination for only a short stay |
氣息奄奄 气息奄奄 see styles |
qì xī yǎn yǎn qi4 xi1 yan3 yan3 ch`i hsi yen yen chi hsi yen yen |
to have only a breath of life (idiom) |
Variations: |
tsurara; hyouchuu(氷柱) / tsurara; hyochu(氷柱) つらら; ひょうちゅう(氷柱) |
(1) (kana only) icicle; (2) (ひょうちゅう only) ice pillar (for cooling a room); (3) (つらら only) (archaism) ice |
求錘得錘 求锤得锤 see styles |
qiú chuí dé chuí qiu2 chui2 de2 chui2 ch`iu ch`ui te ch`ui chiu chui te chui |
(neologism c. 2017) (slang) to demand proof of what one believes to be an unfounded accusation only to have irrefutable evidence duly supplied |
決めうち see styles |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,adj-f) (1) targetting; aiming at a specific target; pinpointing; (noun/participle) (2) (baseb) selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (3) having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.) |
決め打ち see styles |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,adj-f) (1) targetting; aiming at a specific target; pinpointing; (noun/participle) (2) (baseb) selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (3) having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.) |
治絲益棼 治丝益棼 see styles |
zhì sī yì fén zhi4 si1 yi4 fen2 chih ssu i fen |
lit. try to straighten out silk threads only to tangle them further (idiom); fig. to try to help but end up making things worse |
法界唯心 see styles |
fǎ jiè wéi xīn fa3 jie4 wei2 xin1 fa chieh wei hsin hokkai yuishin |
The universe is mind only; cf. Huayan Sutra, Laṅkāvatāra Sutra, etc. |
淺嘗輒止 浅尝辄止 see styles |
qiǎn cháng zhé zhǐ qian3 chang2 zhe2 zhi3 ch`ien ch`ang che chih chien chang che chih |
lit. to stop after taking just a sip (idiom); fig. to gain only a superficial knowledge of something and then stop |
灌灑其頂 灌洒其顶 see styles |
guàn sǎ qí dǐng guan4 sa3 qi2 ding3 kuan sa ch`i ting kuan sa chi ting kansai ki chō |
sprinkled |
Variations: |
tomoshi ともし |
(1) (灯 only) light; lamp; (2) (esp. 照射) baiting deer with a lighted torch |
無二無三 无二无三 see styles |
wú èr wú sān wu2 er4 wu2 san1 wu erh wu san munimusan; munimuzan むにむさん; むにむざん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (yoji) in earnest; single-minded; with intense concentration; rushing headlong into; (noun - becomes adjective with の) (2) one and only; unique Neither two nor three, but only 一乘 one Vehicle. |
無分別器 无分别器 see styles |
wú fēn bié qì wu2 fen1 bie2 qi4 wu fen pieh ch`i wu fen pieh chi mu funbetsu ki |
no discrimination of the container world |
無手勝流 see styles |
mutekatsuryuu / mutekatsuryu むてかつりゅう |
(1) (yoji) winning without fighting; method used to win without fighting; (2) one's own way of doing things (i.e. as different from that of one's instructor); (3) (colloquialism) (See 新当流) Shinto-ryu (school of kenjutsu) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Shito-Ryu Ki-Me-Kan Karate-Do Only" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.