Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2898 total results for your Eath search in the dictionary. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<20212223242526272829>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
諸法實相 诸法实相 see styles |
zhū fǎ shí xiàng zhu1 fa3 shi2 xiang4 chu fa shih hsiang shohō jissō |
All things in their real aspect, i.e. the reality beneath all things, the bhūtatathatā, or dharmakāya, or Ultimate; the term also connotes 空 śūnya, nirvāṇa, Amitābha, the eight negations of the Mādhyamika school, etc. |
貪生怕死 贪生怕死 see styles |
tān shēng pà sǐ tan1 sheng1 pa4 si3 t`an sheng p`a ssu tan sheng pa ssu |
greedy for life, afraid of death (idiom); craven and cowardly; clinging abjectly to life; only interested in saving one's neck |
赤い羽根 see styles |
akaihane あかいはね |
(org) Akaihane (fund-raising organisation for welfare services); Red Feather; (o) Akaihane (fund-raising organisation for welfare services); Red Feather |
走り梅雨 see styles |
hashirizuyu はしりづゆ |
(See 梅雨・1) unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May) |
起死回生 see styles |
qǐ sǐ huí shēng qi3 si3 hui2 sheng1 ch`i ssu hui sheng chi ssu hui sheng kishikaisei / kishikaise きしかいせい |
to rise from the dead (idiom); fig. an unexpected recovery (noun - becomes adjective with の) (yoji) revival from the brink of death; recovering from a hopeless situation; resuscitation; revitalization |
超過死亡 see styles |
choukashibou / chokashibo ちょうかしぼう |
excess deaths; excess mortality |
踏み殺す see styles |
fumikorosu ふみころす |
(Godan verb with "su" ending) to trample to death; to kill underfoot |
蹴り殺す see styles |
kerikorosu けりころす |
(Godan verb with "su" ending) to kick to death |
身披羽毛 see styles |
shēn pī yǔ máo shen1 pi1 yu3 mao2 shen p`i yü mao shen pi yü mao |
feathered |
転生輪廻 see styles |
tenshourinne / tenshorinne てんしょうりんね |
(noun/participle) (yoji) (See 輪廻転生) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
軻遇突智 see styles |
kagutsuchi かぐつち |
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
輕於鴻毛 轻于鸿毛 see styles |
qīng yú hóng máo qing1 yu2 hong2 mao2 ch`ing yü hung mao ching yü hung mao |
light as a goose feather (idiom); trifling; unimportant |
辞世の句 see styles |
jiseinoku / jisenoku じせいのく |
(exp,n) farewell poem; death poem; poem written during one's final moments |
農業災害 see styles |
nougyousaigai / nogyosaigai のうぎょうさいがい |
agricultural disaster; damages to crops, livestock, etc. caused by abnormal weather |
返り梅雨 see styles |
kaerizuyu かえりづゆ |
(See 戻り梅雨) return of the rainy season; rainy season returning after a period of clear weather |
迦具土神 see styles |
kagutsuchinokami かぐつちのかみ |
{Shinto} (See 伊弉冉尊,伊弉諾尊) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
遇雨順延 遇雨顺延 see styles |
yù yǔ shùn yán yu4 yu3 shun4 yan2 yü yü shun yen |
to postpone (an activity) in the event of wet weather |
酒肉朋友 see styles |
jiǔ ròu péng you jiu3 rou4 peng2 you5 chiu jou p`eng yu chiu jou peng yu |
lit. drinking buddy (idiom); fig. fair-weather friend |
重苦しい see styles |
omokurushii / omokurushi おもくるしい |
(adjective) heavy (feeling, etc.); gloomy (weather, etc.); oppressive (atmosphere, etc.); stifling; strained |
野ざらし see styles |
nozarashi のざらし |
weather-beaten; (surname) Nozarashi |
鐃楯ワ申 see styles |
鐃楯wa申 鐃楯ワ申 |
(Aum Shinrikyou term) death |
長期予報 see styles |
choukiyohou / chokiyoho ちょうきよほう |
long-range forecast (usu. weather) |
阿那波那 see styles |
ān à bō nà an1 a4 bo1 na4 an a po na anahana |
(阿那阿波那); 安般; 安那般那(or 阿那般那) ānāpāna, breathing, especially controlled breathing; āna is intp. as exhaling and apāna as inhaling, which is the opposite of the correct meaning; the process is for calming body and mind for contemplation by counting the breathing. |
陥没呼吸 see styles |
kanbotsukokyuu / kanbotsukokyu かんぼつこきゅう |
{med} retractive breathing |
雁過拔毛 雁过拔毛 see styles |
yàn guò bá máo yan4 guo4 ba2 mao2 yen kuo pa mao |
lit. to grab feathers from a flying goose; fig. to seize any opportunity; pragmatic |
雖死猶榮 虽死犹荣 see styles |
suī sǐ yóu róng sui1 si3 you2 rong2 sui ssu yu jung |
lit. although dead, also honored; died a glorious death |
雞毛蒜皮 鸡毛蒜皮 see styles |
jī máo suàn pí ji1 mao2 suan4 pi2 chi mao suan p`i chi mao suan pi |
lit. chicken feathers and garlic skins (idiom); fig. trivial (matter) |
雨ざらし see styles |
amazarashi あまざらし |
(adj-no,n) weatherbeaten; exposed to rain |
雨マーク see styles |
amemaaku / amemaku あめマーク |
rain symbol (e.g. in a weather forecast) |
雨天続き see styles |
utentsuzuki うてんつづき |
long spell of rainy weather |
雨奇晴好 see styles |
ukiseikou / ukiseko うきせいこう |
(yoji) scenery being beautiful in both rainy and sunny weather |
雪の果て see styles |
yukinohate ゆきのはて |
(expression) (See 涅槃会,涅槃雪・ねはんゆき) last snows; snow remaining after the anniversary of Buddha's death |
雪中送炭 see styles |
xuě zhōng sòng tàn xue3 zhong1 song4 tan4 hsüeh chung sung t`an hsüeh chung sung tan secchuusoutan / secchusotan せっちゅうそうたん |
lit. to send charcoal in snowy weather (idiom); fig. to provide help in sb's hour of need (yoji) helping someone in trouble; sending charcoal to someone in the snow |
青の栂桜 see styles |
aonotsugazakura; aonotsugazakura あおのつがざくら; アオノツガザクラ |
(kana only) Aleutian mountainheath (Phyllodoce aleutica) |
非業の死 see styles |
higounoshi / higonoshi ひごうのし |
(exp,n) unnatural death; violent death |
非犯罪死 see styles |
hihanzaishi ひはんざいし |
(See 犯罪死) death not caused by a violent crime (excl. dying of natural causes) |
革ジャン see styles |
kawajan かわジャン |
(slang) leather jacket |
革細工師 see styles |
kawazaikushi かわざいくし |
leatherworker; leathercrafter |
韋編三絕 韦编三绝 see styles |
wéi biān sān jué wei2 bian1 san1 jue2 wei pien san chüeh |
lit. the leather binding (of the bamboo scroll) has broken three times; fig. to study diligently |
風切り羽 see styles |
kazakiribane かざきりばね |
flight feathers |
風化作用 风化作用 see styles |
fēng huà zuò yòng feng1 hua4 zuo4 yong4 feng hua tso yung fuukasayou / fukasayo ふうかさよう |
weathering (of rocks); erosion (by wind etc) {geol} weathering (action) |
風和日麗 风和日丽 see styles |
fēng hé rì lì feng1 he2 ri4 li4 feng ho jih li |
moderate wind, beautiful sun (idiom); fine sunny weather, esp. in springtime |
風調雨順 风调雨顺 see styles |
fēng tiáo yǔ shùn feng1 tiao2 yu3 shun4 feng t`iao yü shun feng tiao yü shun |
(idiom) to have good weather for crops |
飛降自殺 see styles |
tobiorijisatsu とびおりじさつ |
(noun/participle) killing oneself by jumping (e.g. from a tall building); plunging to one's death |
食い殺す see styles |
kuikorosu くいころす |
(transitive verb) to devour; to bite to death |
飢え死に see styles |
katsuejini かつえじに uejini うえじに |
(noun/participle) (sensitive word) (death from) starvation; starving to death |
飽經風霜 饱经风霜 see styles |
bǎo jīng fēng shuāng bao3 jing1 feng1 shuang1 pao ching feng shuang |
weather-beaten; having experienced the hardships of life |
飾り羽根 see styles |
kazaribane かざりばね |
plume; ornamental feather |
養癰貽患 养痈贻患 see styles |
yǎng yōng yí huàn yang3 yong1 yi2 huan4 yang yung i huan |
lit. to foster an ulcer and bequeath a calamity (idiom); tolerating budding evil can only lead to disaster; to cherish a viper in one's bosom |
養癰遺患 养痈遗患 see styles |
yǎng yōng yí huàn yang3 yong1 yi2 huan4 yang yung i huan |
lit. to foster an ulcer and bequeath a calamity (idiom); tolerating budding evil can only lead to disaster; to cherish a viper in one's bosom |
餓え死に see styles |
katsuejini かつえじに uejini うえじに |
(noun/participle) (sensitive word) (death from) starvation; starving to death |
香箱座り see styles |
koubakozuwari / kobakozuwari こうばこずわり |
(colloquialism) sitting with paws and tail tucked underneath the body (of a cat) |
驗生人中 验生人中 see styles |
yàn shēng rén zhōng yan4 sheng1 ren2 zhong1 yen sheng jen chung |
An inquiry into the mode of a person's death, to judge whether he will be reborn as a man, and so on with the other possible destinies, e.g. 驗生地獄 whether he will be reborn in the hells. |
驚心動魄 惊心动魄 see styles |
jīng xīn dòng pò jing1 xin1 dong4 po4 ching hsin tung p`o ching hsin tung po |
(idiom) heart-stopping; hair-raising; breathtaking |
鬱陶しい see styles |
uttoushii(p); uttooshii(ik) / uttoshi(p); uttooshi(ik) うっとうしい(P); うっとおしい(ik) |
(adjective) (1) (kana only) gloomy (e.g. mood); depressing; (adjective) (2) (kana only) irritating; troublesome; (adjective) (3) (kana only) heavy (weather); cloudy |
魚死網破 鱼死网破 see styles |
yú sǐ wǎng pò yu2 si3 wang3 po4 yü ssu wang p`o yü ssu wang po |
lit. either the fish dies or the net splits; a life and death struggle (idiom) |
鳳毛麟角 凤毛麟角 see styles |
fèng máo lín jiǎo feng4 mao2 lin2 jiao3 feng mao lin chiao |
lit. as rare as phoenix feathers and unicorn horns (idiom); fig. few and far between |
鴻毛泰山 鸿毛泰山 see styles |
hóng máo tài shān hong2 mao2 tai4 shan1 hung mao t`ai shan hung mao tai shan |
lit. light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); fig. of no consequence to one person, a matter of life or death to another |
鴻毛泰岱 鸿毛泰岱 see styles |
hóng máo tài dài hong2 mao2 tai4 dai4 hung mao t`ai tai hung mao tai tai |
light as a goose feather, heavy as Mt Tai (idiom); of no consequence to one person, a matter of life or death to another |
鵝毛大雪 鹅毛大雪 see styles |
é máo dà xuě e2 mao2 da4 xue3 o mao ta hsüeh |
goose feather snow (idiom); big heavy snow fall |
黒ぼく土 see styles |
kurobokudo くろぼくど |
(See 黒ぼく・1) crumbly black topsoil (esp. from weathered volcanic ash); loam soil |
鼻紙入れ see styles |
hanagamiire / hanagamire はながみいれ |
(See 鼻紙袋) silk or leather container for paper handkerchiefs, medicine, toothpicks, etc. |
ADESS see styles |
adesu アデス |
{met} Automated Data Editing and Switching System; ADESS; computer system operated by the Japan Meteorological Agency for collecting, processing and distributing global weather data |
イーザリー see styles |
iizarii / izari イーザリー |
(personal name) Eatherly |
イッキ飲み see styles |
ikkinomi イッキのみ |
(noun/participle) chugging an entire drink without stopping to take a breath |
ウェザビー see styles |
wezabii / wezabi ウェザビー |
(personal name) Weatheby; Wetherby |
ウェザリル see styles |
wezariru ウェザリル |
(personal name) Weatherill |
ウスバハギ see styles |
usubahagi ウスバハギ |
(kana only) unicorn leatherjacket (Aluterus monoceros) |
ウミシダ目 see styles |
umishidamoku ウミシダもく |
Comatulida (order of crinoids); feather stars |
オオケタデ see styles |
ooketade オオケタデ |
(kana only) kiss-me-over-the-garden-gate (Persicaria orientalis); prince's feather |
お高祖頭巾 see styles |
okosozukin おこそずきん |
kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes) |
カスミソウ see styles |
kasumisou / kasumiso カスミソウ |
(kana only) common gypsophila (Gypsophila elegans); baby's breath; babies' breath; soaproot |
くびり殺す see styles |
kubirikorosu くびりころす |
(transitive verb) to strangle to death |
クラリーノ see styles |
kurariino / kurarino クラリーノ |
{music} clarino (baroque high trumpet); (product name) Clarino (brand-name synthetic leather) |
コードバン see styles |
koodoban コードバン |
cordovan (type of leather) |
コンマ以下 see styles |
konmaika コンマいか |
(expression) (1) after the decimal point; below the decimal; (exp,adj-no) (2) of no account; beneath one's notice |
サドンデス see styles |
sadondesu サドンデス |
(1) sudden death; (2) (sports) sudden-death (playoff); golden goal playoff |
サレコウベ see styles |
sarekoube / sarekobe サレコウベ |
(kana only) skull (esp. weatherbeaten, used as symbol of death); death's head; cranium |
ショック死 see styles |
shokkushi ショックし |
(noun/participle) death due to shock (triggered by blood loss, heart failure or other causes) |
スキューバ see styles |
sukyuuba / sukyuba スキューバ |
scuba; self-contained under-water breathing apparatus |
ステルベン see styles |
suteruben ステルベン |
(noun/participle) death (ger: Sterben); dying |
Variations: |
タヒ; tahi タヒ; タヒ |
(net-sl) (from the decomposition of 死 into タ and ヒ; usu. read し) (See 死・1) death |
ツガザクラ see styles |
tsugazakura ツガザクラ |
(kana only) mountain heath (Phyllodoce nipponica) |
デスバレー see styles |
desubaree デスバレー |
(place-name) Death Valley (USA) |
デスマスク see styles |
desumasuku デスマスク |
death mask |
デスマッチ see styles |
desumacchi デスマッチ |
fight to the finish (wasei: death match); desperate struggle; life-and-death struggle |
デスメタル see styles |
desumetaru デスメタル |
(music) death metal |
なぶり殺し see styles |
naburigoroshi なぶりごろし |
torture to death; torment to death |
のたれ死に see styles |
notarejini のたれじに |
(noun/participle) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death |
ノンブレス see styles |
nonburesu ノンブレス |
{music} (See 循環呼吸) circular breathing (technique to enable continuous playing of a wind instrument) (wasei: non-breath) |
ハードゲイ see styles |
haadogei / hadoge ハードゲイ |
leatherman (wasei: hard gay); conspicuously gay male who belongs to the leather subculture and engages in bodybuilding |
ハクチョウ see styles |
hakuchou / hakucho ハクチョウ |
(1) swan (Cygnus spp.); (2) white-feathered bird |
ヒースロー see styles |
hiisuroo / hisuroo ヒースロー |
(place-name) Heathrow |
フェザー川 see styles |
fezaagawa / fezagawa フェザーがわ |
(place-name) Feather (river) |
フェザー級 see styles |
fezaakyuu / fezakyu フェザーきゅう |
featherweight |
ヘザートン see styles |
hezaaton / hezaton ヘザートン |
(personal name) Heatherton |
ミエリン鞘 see styles |
mierinshou / mierinsho ミエリンしょう |
(rare) (See 髄鞘) myelin sheath (around the axon of a neuron) |
めばり剥ぐ see styles |
mebarihagu めばりはぐ |
(obscure) removing the weather stripping in spring |
モロッコ革 see styles |
morokkogawa モロッコがわ |
morocco leather |
ランドセル see styles |
randoseru ランドセル |
randoseru (dut: ransel); firm-sided leather (or synthetic leather) backpack used by elementary school children |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Eath" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.