Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2378 total results for your Ather search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
崽賣爺田不心疼 崽卖爷田不心疼 see styles |
zǎi mài yé tián bù xīn téng zai3 mai4 ye2 tian2 bu4 xin1 teng2 tsai mai yeh t`ien pu hsin t`eng tsai mai yeh tien pu hsin teng |
lit. the child sells the father's farm without regret (idiom); fig. to sell one's inheritance without a second thought for how hard one's forebears worked for it |
Variations: |
ikitsugi いきつぎ |
(noun/participle) (1) taking a breath (while singing, swimming, etc.); (noun/participle) (2) short break; breather |
拵える(rK) |
kosaeru こさえる |
(transitive verb) (1) (colloquialism) (kana only) (See 拵える・こしらえる・1) to make; to manufacture; to fabricate; (transitive verb) (2) (colloquialism) (kana only) (See 拵える・こしらえる・2) to build; to construct; (transitive verb) (3) (colloquialism) (kana only) (See 拵える・こしらえる・3) to prepare; to get ready; to make (in advance); (transitive verb) (4) (colloquialism) (kana only) (See 拵える・こしらえる・4) to dress (oneself in); to dress up (in); to put on (one's makeup, a dress, etc.); to adorn (oneself in); (transitive verb) (5) (colloquialism) (kana only) (See 拵える・こしらえる・5) to raise money (for); to gather (money); to save up; to incur (a debt); (transitive verb) (6) (colloquialism) (kana only) (See 拵える・こしらえる・6) to have (a child, partner, lover, etc.); to make (a friend); to start (an affair); (transitive verb) (7) (colloquialism) (kana only) (See 拵える・こしらえる・7) to make up (e.g. an excuse); to fabricate (a story); to invent; to concoct |
拿著雞毛當令箭 拿着鸡毛当令箭 see styles |
ná zhe jī máo dàng lìng jiàn na2 zhe5 ji1 mao2 dang4 ling4 jian4 na che chi mao tang ling chien |
to wave a chicken feather as a token of authority (idiom); to assume unwarranted authority on the basis of some pretext |
Variations: |
kumori くもり |
(1) cloudiness; cloudy weather; (2) fog (on a mirror, glasses, etc.); cloud (e.g. in marble); blur; mist; shadow; dimness; (3) gloom; dejection |
Variations: |
sousofu; hiijiji; hijiji; hiooji / sosofu; hijiji; hijiji; hiooji そうそふ; ひいじじ; ひじじ; ひおおじ |
great-grandfather; great-granddad; great-grandad |
有其父必有其子 see styles |
yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ you3 qi2 fu4 bi4 you3 qi2 zi3 yu ch`i fu pi yu ch`i tzu yu chi fu pi yu chi tzu |
like father, like son (idiom) |
Variations: |
awadachi あわだち |
(See 泡立つ・あわだつ) foaming; frothing; lathering |
瀬戸カトリーヌ see styles |
setokatoriinu / setokatorinu せとカトリーヌ |
(person) Catherine Seto (1977.1-) |
火中の栗を拾う see styles |
kachuunokuriohirou / kachunokuriohiro かちゅうのくりをひろう |
(exp,v5u) (idiom) (orig. from the fable The Monkey and the Cat by Jean de La Fontaine) to take a risk for someone; to endanger oneself for someone; to gather chestnuts from the fire |
火之夜芸速男神 see styles |
hinoyagihayaonokami ひのやぎはやおのかみ |
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
Variations: |
kari かり |
(1) hunting; (n,n-suf) (2) harvesting (e.g. berries, fruit); picking; gathering |
目に涙がたまる see styles |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes |
目に涙が溜まる see styles |
meninamidagatamaru めになみだがたまる |
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes |
Variations: |
mebari めばり |
(noun/participle) (1) weather strip; weather stripping; sealing up (a window); (noun/participle) (2) (目張り only) putting on eyeliner (in theatre) |
眾人拾柴火焰高 众人拾柴火焰高 see styles |
zhòng rén shí chái huǒ yàn gāo zhong4 ren2 shi2 chai2 huo3 yan4 gao1 chung jen shih ch`ai huo yen kao chung jen shih chai huo yen kao |
lit. when everybody gathers fuel, the flames are higher (proverb); fig. the more people, the more strength |
磨刀不誤砍柴工 磨刀不误砍柴工 see styles |
mó dāo bù wù kǎn chái gōng mo2 dao1 bu4 wu4 kan3 chai2 gong1 mo tao pu wu k`an ch`ai kung mo tao pu wu kan chai kung |
lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom); fig. time invested in preparations is not lost; a beard well lathered is half shaved |
Variations: |
shime(p); shime しめ(P); シメ |
(1) tying up; binding; fastening; tightening; (2) total; sum; (3) conclusion (e.g. of a gathering); end; finish; rounding off; (4) final meal after a drinking party; (5) {food} dish made after eating a hot pot by adding rice or noodles to the leftover broth; (6) (abbreviation) (See 締め切り・1) deadline; closing; cut-off; (7) {MA} choking technique (in judo); stranglehold; (8) (written as 〆 over the sealable flap of an envelope) closure mark; (counter) (9) counter for bundles (of wood, cotton, etc.); (counter) (10) (See 半紙) counter for reams of 2000 sheets of Japanese writing paper |
考えをまとめる see styles |
kangaeomatomeru かんがえをまとめる |
(exp,v1) to collect one's thoughts; to gather one's thoughts; to put one's ideas in order |
Variations: |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
言わでものこと see styles |
iwademonokoto いわでものこと |
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid |
転石苔を生ぜず see styles |
tensekikokeoshouzezu / tensekikokeoshozezu てんせきこけをしょうぜず |
(expression) (proverb) a rolling stone gathers no moss |
Variations: |
kinkarakawa きんからかわ |
thin leather with gold patterns (introduced from Europe during the Edo period) |
Variations: |
abumigawa あぶみがわ |
stirrup straps; stirrup leather |
Variations: |
kawabari かわばり |
leather-covered |
Variations: |
kawazaiku かわざいく |
leathercraft; leatherwork |
Variations: |
kawabyoushi / kawabyoshi かわびょうし |
leather cover; leather binding |
アロマセラピスト see styles |
aromaserapisuto アロマセラピスト |
aromatherapist |
アロマテラピスト see styles |
aromaterapisuto アロマテラピスト |
aromatherapist |
イントレチャート see styles |
intorechaato / intorechato イントレチャート |
intrecciato (ita:); leather-weaving technique |
ウエスト・モール |
uesuto mooru ウエスト・モール |
weatherstrip molding; weatherstrip moulding |
オイルド・レザー |
oirudo rezaa / oirudo reza オイルド・レザー |
oiled leather |
おじいちゃんっ子 see styles |
ojiichankko / ojichankko おじいちゃんっこ |
(1) (See おじいちゃん子・1) child who is very close to their grandfather; (2) child who is doted on by their grandfather |
Variations: |
ofukai オフかい |
(in-person) meetup (of members of an online community); IRL meetup; offline get-together; offline gathering |
からすの濡れ羽色 see styles |
karasunonurebairo からすのぬればいろ |
(exp,n) glossy black (hair); color of a crow with wet feathers |
ギャザースカート see styles |
gyazaasukaato / gyazasukato ギャザースカート |
gathered skirt |
キャンプファイア see styles |
kyanpufaia キャンプファイア |
campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around) |
ケミカルシューズ see styles |
kemikarushuuzu / kemikarushuzu ケミカルシューズ |
footwear made from synthetic materials (wasei: chemical shoes); imitation leather shoes |
ゴッドファーザー see styles |
goddofaazaa / goddofaza ゴッドファーザー |
godfather |
ジェド・マロース |
jedo maroosu ジェド・マロース |
(myth) Ded Moroz; Grandfather Frost |
ジャーナルクラブ see styles |
jaanarukurabu / janarukurabu ジャーナルクラブ |
journal club; gathering to read and discuss papers, articles, books, etc. |
ジュニアフェザー see styles |
juniafezaa / juniafeza ジュニアフェザー |
junior feather (weight) |
スイミングパンツ see styles |
suimingupantsu スイミングパンツ |
swimming trunks (wasei: swimming pants); bathers |
スタークウェザー see styles |
sutaakuwezaa / sutakuweza スタークウェザー |
(personal name) Starkweather |
セントカサリンズ see styles |
sentokasarinzu セントカサリンズ |
(place-name) Saint Catherines |
トウゴロウイワシ see styles |
tougorouiwashi / togoroiwashi トウゴロウイワシ |
(kana only) flathead silverside (Hypoatherina valenciennei) |
Variations: |
norendai のれんだい |
goodwill; intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets) |
フェザープレーン see styles |
fezaapureen / fezapureen フェザープレーン |
feather plane |
ホストファーザー see styles |
hosutofaazaa / hosutofaza ホストファーザー |
host father |
メディアスクラム see styles |
mediasukuramu メディアスクラム |
media scrum; impromptu press conference; news gathering by a crowd of reporters |
レザー・クラフト |
rezaa kurafuto / reza kurafuto レザー・クラフト |
leather craft |
レザージャケット see styles |
rezaajaketto / rezajaketto レザージャケット |
leather jacket |
Variations: |
ichiji いちじ |
(1) one o'clock; (adv,n) (2) once; at one time; formerly; before; (adv,n,adj-no) (3) (in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one quarter of the forecast period) for a time; for a while; for the time being; for the moment; temporarily; (prefix noun) (4) a time; one time; once |
Variations: |
hitoare ひとあれ |
(n,vs,vi) (1) brief storm; spell of bad weather; (n,vs,vi) (2) (a bout of) bad mood; (n,vs,vi) (3) trouble (e.g. at a meeting); storminess; discord |
三つ子の魂百まで see styles |
mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade みつごのたましいひゃくまで |
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 |
三度の飯より好き see styles |
sandonomeshiyorisuki さんどのめしよりすき |
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
Variations: |
warikashi わりかし |
(adverb) (kana only) (colloquialism) (See 割り方・1) comparatively; quite; rather |
Variations: |
murakumo; souun(叢雲) / murakumo; soun(叢雲) むらくも; そううん(叢雲) |
gathering clouds; group of clouds |
Variations: |
taitou / taito たいとう |
(n,vs,vi) rise (e.g. of a movement); emergence; rearing one's head; gaining prominence; coming to the fore; gaining power; gathering strength |
Variations: |
tenkimatsuri てんきまつり |
ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain) |
天高く馬肥ゆる秋 see styles |
tentakakuumakoyuruaki / tentakakumakoyuruaki てんたかくうまこゆるあき |
(expression) (proverb) autumn comes with harvest time and clear weather; autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout |
Variations: |
yoriau よりあう |
(v5u,vi) to gather; to meet |
Variations: |
shoukan / shokan しょうかん |
short interval of leisure; short break or breather; lull |
Variations: |
kawasemi; hisui(翡翠); shoubin(翡翠); kawasemi / kawasemi; hisui(翡翠); shobin(翡翠); kawasemi かわせみ; ひすい(翡翠); しょうびん(翡翠); カワセミ |
(1) kingfisher (esp. the common kingfisher, Alcedo atthis); (2) (ひすい only) (See 硬玉,軟玉,ジェイド,翡翠色) jade (gem); (3) (ひすい only) beautiful lustrous colour similar to that of the kingfisher's feathers |
Variations: |
hitsuyou / hitsuyo ひつよう |
(adjectival noun) (1) (必用 can imply has to be used rather than is just needed) necessary; needed; essential; indispensable; (2) necessity; need; requirement |
Variations: |
sutezukin すてずきん |
hood made useless by the warmer weather of spring |
Variations: |
hakitate はきたて |
(noun - becomes adjective with の) (1) being newly swept; (2) gathering silkworms from the egg paper |
日本動脈硬化学会 see styles |
nippondoumyakukoukagakkai / nippondomyakukokagakkai にっぽんどうみゃくこうかがっかい |
(org) Japan Atherosclerosis Society; (o) Japan Atherosclerosis Society |
Variations: |
nihonbare にほんばれ |
beautiful weather; clear and cloudless sky; clear Japanese weather |
Variations: |
harenochiame はれのちあめ |
(expression) (See 晴れ後曇り・はれのちくもり) clear then rain (e.g. weather forecast) |
Variations: |
homusubinokami ほむすびのかみ |
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
Variations: |
haya はや |
(See 乙矢) arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired) |
Variations: |
isoasobi いそあそび |
gathering shellfish, crabs, etc. on the seashore |
Variations: |
neru ねる |
(transitive verb) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (transitive verb) (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (transitive verb) (3) to train; to drill; to exercise; (transitive verb) (4) (練る only) to gloss (silk); to soften; to degum; (transitive verb) (5) to tan (leather); (transitive verb) (6) (also written as 錬る) to temper (steel); (v5r,vi) (7) (also written as 邌る) to walk in procession; to parade; to march |
Variations: |
gunshuu / gunshu ぐんしゅう |
(noun/participle) (See 群衆) crowd; community; group; herd; gathering; assembly |
Variations: |
hauchiwa はうちわ |
feather fan |
Variations: |
hanekazari はねかざり |
feather decoration; plume |
翻手為雲覆手變雨 翻手为云覆手变雨 see styles |
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ fan1 shou3 wei2 yun2 fu4 shou3 bian4 yu3 fan shou wei yün fu shou pien yü |
lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain; very powerful and capable (idiom) |
聖子ちゃんカット see styles |
seikochankatto / sekochankatto せいこちゃんカット |
(after pop singer Seiko Matsuda) Seiko-chan cut; feathered hairstyle that hides the eyebrows with bangs |
Variations: |
udezumou / udezumo うでずもう |
(1) arm wrestling; Indian wrestling; (2) {sumo} wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill |
親に似ぬ子は鬼子 see styles |
oyanininukohaonigo おやににぬこはおにご |
(expression) (proverb) like father, like son; a child who does not resemble their parents is a changeling |
Variations: |
shinbokukai しんぼくかい |
informal social gathering; convivial meeting; get-together |
Variations: |
nozarashi のざらし |
weather-beaten |
Variations: |
setta(雪駄, 雪踏); sekida(雪駄, 席駄); sechida(雪駄) せった(雪駄, 雪踏); せきだ(雪駄, 席駄); せちだ(雪駄) |
leather-soled sandals (geta) |
Variations: |
kawabukuro かわぶくろ |
leather bag |
Variations: |
kazakiribane かざきりばね |
flight feathers |
Variations: |
kazaribane かざりばね |
plume; ornamental feather |
Variations: |
otou / oto おとう |
(honorific or respectful language) (familiar language) (abbreviation) (See お父さん・1) daddy; father; husband |
カトリーヌドヌーブ see styles |
katoriinudonuubu / katorinudonubu カトリーヌドヌーブ |
(person) Catherine Deneuve |
Variations: |
karatto; karatto からっと; カラッと |
(adv,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bright and clear (weather, sky, etc.); perfectly (fine weather); (adv,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) nicely dry (laundry, air, etc.); crisply (fried, cooked, etc.); (adv,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) frankly; open-heartedly |
ギャザー・スカート |
gyazaa sukaato / gyaza sukato ギャザー・スカート |
gathered skirt |
キャサリングレアム see styles |
kyasaringureamu キャサリングレアム |
(person) Katherine Graham |
キャンプファイアー see styles |
kyanpufaiaa / kyanpufaia キャンプファイアー |
campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around) |
キャンプファイヤー see styles |
kyanpufaiyaa / kyanpufaiya キャンプファイヤー |
campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around) |
ケミカル・シューズ |
kemikaru shuuzu / kemikaru shuzu ケミカル・シューズ |
footwear made from synthetic materials (wasei: chemical shoes); imitation leather shoes |
ジャーナル・クラブ |
jaanaru kurabu / janaru kurabu ジャーナル・クラブ |
journal club; gathering to read and discuss papers, articles, books, etc. |
じゃ無しに(sK) |
janashini じゃなしに |
(conjunction) (See ではなしに) not (that), but rather (something else); without |
ジュニア・フェザー |
junia fezaa / junia feza ジュニア・フェザー |
junior feather (weight) |
ジュニアフェザー級 see styles |
juniafezaakyuu / juniafezakyu ジュニアフェザーきゅう |
junior featherweight |
スイミング・パンツ |
suimingu pantsu スイミング・パンツ |
swimming trunks (wasei: swimming pants); bathers |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Ather" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.