There are 325 total results for your Trick search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
錯視 错视 see styles |
cuò shì cuo4 shi4 ts`o shih tso shih sakushi さくし |
optical illusion; trick of the eye; parablepsia optical illusion |
門檻 门槛 see styles |
mén kǎn men2 kan3 men k`an men kan |
doorstep; sill; threshold; fig. knack or trick (esp. scheme to get something cheaper) |
陰招 阴招 see styles |
yīn zhāo yin1 zhao1 yin chao |
dirty trick |
障眼 see styles |
zhàng yǎn zhang4 yan3 chang yen |
to hinder the eyesight; (fig.) to trick into not noticing |
靈機 灵机 see styles |
líng jī ling2 ji1 ling chi |
sudden inspiration; bright idea; clever trick |
騙す see styles |
damasu だます |
(transitive verb) (1) to trick; to cheat; to deceive; (2) to coax; to wheedle; to soothe and humor (humour) |
騙色 骗色 see styles |
piàn sè pian4 se4 p`ien se pien se |
to trick sb into having sex |
騙術 骗术 see styles |
piàn shù pian4 shu4 p`ien shu pien shu |
trick; deceit |
お回り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
お巡り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
お廻り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
すご技 see styles |
sugowaza すごわざ |
amazing trick; amazing skill |
その手 see styles |
sonote そのて |
(noun - becomes adjective with の) (1) that kind of; that way; (2) that move; that trick; that game |
トリテ see styles |
torite トリテ |
(colloquialism) (abbreviation) {cards} (See トリックテイキング) trick-taking |
一発芸 see styles |
ippatsugei / ippatsuge いっぱつげい |
one-liner; funny joke; gag; quick trick |
一芝居 see styles |
hitoshibai ひとしばい |
trick; act |
三連勝 三连胜 see styles |
sān lián shèng san1 lian2 sheng4 san lien sheng sanrenshou / sanrensho さんれんしょう |
hat-trick (sports) three wins in a row |
人誑し see styles |
hitotarashi ひとたらし |
(1) scam; con trick; (2) con-man; fraudster; swindler |
仕掛け see styles |
shikake しかけ |
(1) device; contrivance; mechanism; gadget; (2) trick; trap; calculated manipulation; gambit; (3) (small) scale; half finished; (4) commencement; initiation; (5) set up; laying out; preparation; (6) challenge; attack |
仙人跳 see styles |
xiān rén tiào xian1 ren2 tiao4 hsien jen t`iao hsien jen tiao |
confidence trick in which a man is lured by an attractive woman |
兩下子 两下子 see styles |
liǎng xià zi liang3 xia4 zi5 liang hsia tzu |
a couple of times; to repeat the same; the same old trick; tricks of the trade |
兩著兒 两着儿 see styles |
liǎng zhāo r liang3 zhao1 r5 liang chao r |
the same old trick; illegal device |
其の手 see styles |
sonote そのて |
(noun - becomes adjective with の) (1) that kind of; that way; (2) that move; that trick; that game |
十八番 see styles |
juuhachiban / juhachiban じゅうはちばん ohako おはこ |
(1) one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte; (2) No. 18; eighteenth; (3) (abbreviation) repertoire of 18 kabuki plays; one's favourite party trick (favorite); one's specialty; one's forte |
墜ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
小動作 小动作 see styles |
xiǎo dòng zuò xiao3 dong4 zuo4 hsiao tung tso |
bad habit (e.g. nose-picking); petty maneuver; dirty trick; gamesmanship |
小手先 see styles |
kotesaki こてさき |
(1) tip of the hand; (use of) one's hands; (2) cheap trick; superficial wit; superficial cleverness; (can be adjective with の) (3) cheap; makeshift (e.g. measures); shortsighted; perfunctory; halfhearted |
小細工 see styles |
kozaiku こざいく |
(1) intricate workmanship; delicate handiwork; (2) cheap trick; petty trick; obvious stratagem; (surname) Kozaiku |
座敷芸 see styles |
zashikigei / zashikige ざしきげい |
performance at a drinking party; party trick |
弄する see styles |
rousuru / rosuru ろうする |
(suru verb) (1) to play with; to joke; to use (esp. trick, sophistry, etc.); (suru verb) (2) to deride; to scoff at; to make fun of |
引掛け see styles |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) (sumo) arm-grabbing force out |
御回り see styles |
omeguri おめぐり omawari おまわり |
(1) dumpling cooked in miso served during the dog days of summer at the imperial court; (2) (archaism) (feminine speech) accompaniments for a rice dish; (3) (archaism) (feminine speech) wooden pestle; (4) (archaism) menstrual period; (1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
御巡り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
御廻り see styles |
omawari おまわり |
(1) (kana only) policeman; cop; (2) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
悪巧み see styles |
warudakumi わるだくみ |
(noun/participle) wiles; sinister design; trick; conspiracy; intrigue |
掠める see styles |
kasumeru かすめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to steal; to rob; to snatch; to pocket; to plunder; (transitive verb) (2) (kana only) to deceive; to trick; to cheat; (transitive verb) (3) (kana only) to graze (in passing); to skim; to brush against; to touch lightly; (transitive verb) (4) (kana only) to appear and quickly disappear (a thought, a smile, etc.); to flit (through one's mind, across one's face); (transitive verb) (5) (kana only) (often as 目をかすめて) to do (something) while no one is looking; (transitive verb) (6) (kana only) (archaism) to hint at; to suggest; to insinuate |
曲乗り see styles |
kyokunori きょくのり |
(noun/participle) trick riding |
曲弾き see styles |
kyokubiki きょくびき |
trick playing (on a stringed instrument) |
申頭羅 申头罗 see styles |
shēn tóu luó shen1 tou2 luo2 shen t`ou lo shen tou lo shindōra |
? sindūra, the trick of the illusionist who disappears in the air and reappears. |
皿回し see styles |
saramawashi さらまわし |
plate-spinning trick; plate spinner |
秘けつ see styles |
hiketsu ひけつ |
secret (method, trick, etc.); mysteries (of an art, trade, etc.); key (e.g. to success); recipe |
竅門兒 窍门儿 see styles |
qiào mén r qiao4 men2 r5 ch`iao men r chiao men r |
a trick; an ingenious method; know-how; the knack (of doing something) |
絡繰り see styles |
karakuri からくり |
(1) (kana only) mechanism; machinery; contrivance; device; (2) (kana only) trick; dodge; (3) (kana only) (abbreviation) mechanical doll; string puppet |
苦肉計 苦肉计 see styles |
kǔ ròu jì ku3 rou4 ji4 k`u jou chi ku jou chi |
the trick of injuring oneself to gain the enemy's confidence; CL:條|条[tiao2] |
落ちる see styles |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths |
誑かす see styles |
taburakasu たぶらかす |
(transitive verb) (kana only) to trick; to cheat; to deceive; to seduce |
陥れる see styles |
otoshiireru / otoshireru おとしいれる |
(transitive verb) (1) to trick someone into (committing a crime, etc.); to hatch a plan and deceive someone; (2) to assault (a castle, etc.); (3) to drop something and have it fall into something |
隠し球 see styles |
kakushidama かくしだま |
(1) {baseb} hidden ball trick; (2) ace up one's sleeve; secret weapon |
隠し芸 see styles |
kakushigei / kakushige かくしげい |
one's party piece; parlor trick; hidden talent |
食わす see styles |
kuwasu くわす |
(transitive verb) (1) (See 食わせる・1) to feed (e.g. an animal on oats); to let eat; to serve (e.g. in a restaurant); to force to eat; (transitive verb) (2) to support (e.g. a family); to provide for; to keep; (transitive verb) (3) to inflict (damage); to deal (e.g. a blow); to administer; (transitive verb) (4) (See 一杯食わす) to deceive; to cheat; to trick |
騙かす see styles |
damakasu だまかす |
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) (See 騙す・1) to trick; to cheat; to deceive |
鬼名堂 see styles |
guǐ míng tang gui3 ming2 tang5 kuei ming t`ang kuei ming tang |
dirty trick; monkey business |
鬼把戲 鬼把戏 see styles |
guǐ bǎ xì gui3 ba3 xi4 kuei pa hsi |
sinister plot; dirty trick; cheap trick |
イタズラ see styles |
itazura イタズラ |
(n,vs,adj-na,adj-no) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (2) (kana only) pastime; hobby; (3) (kana only) playing with (a lighter, etc.); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (4) (kana only) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape |
お見通し see styles |
omitooshi おみとおし |
seeing through (e.g. a trick, someone's mind) |
はねけん see styles |
haneken はねけん |
(1) {hanaf} (See 手役) one three-of-a-kind and one pair (in a dealt hand); (2) (See けん玉) haneken (kendama trick) |
はめ込む see styles |
hamekomu はめこむ |
(transitive verb) (1) to inlay; to insert; to set; (2) (mathematics term) to plug in (to a formula); to immerse; (3) to trick; to deceive |
人たらし see styles |
hitotarashi ひとたらし |
(1) scam; con trick; (2) con-man; fraudster; swindler |
取込詐欺 see styles |
torikomisagi とりこみさぎ |
confidence trick |
四十八手 see styles |
shijuuhatte / shijuhatte しじゅうはって |
(1) {sumo} the 48 basic techniques; (2) every trick in the book; (3) (colloquialism) the 48 basic sexual positions |
填めこむ see styles |
hamekomu はめこむ |
(transitive verb) (1) to inlay; to insert; to set; (2) (mathematics term) to plug in (to a formula); to immerse; (3) to trick; to deceive |
填め込む see styles |
hamekomu はめこむ |
(transitive verb) (1) to inlay; to insert; to set; (2) (mathematics term) to plug in (to a formula); to immerse; (3) to trick; to deceive |
子供騙し see styles |
kodomodamashi こどもだまし |
(n,exp) trick that may deceive a child; transparent ploy; mere child's play; kid stuff; puerile trick |
小刀細工 see styles |
kogatanazaiku こがたなざいく |
(1) carving with a knife; handiwork done with a knife; (2) cheap trick; simple trickery; petty stratagem |
嵌めこむ see styles |
hamekomu はめこむ |
(transitive verb) (1) to inlay; to insert; to set; (2) (mathematics term) to plug in (to a formula); to immerse; (3) to trick; to deceive |
嵌め込む see styles |
hamekomu はめこむ |
(transitive verb) (1) to inlay; to insert; to set; (2) (mathematics term) to plug in (to a formula); to immerse; (3) to trick; to deceive |
常套手段 see styles |
joutoushudan / jotoshudan じょうとうしゅだん |
(yoji) one's habitual practice; usual measure; old trick |
常用手段 see styles |
jouyoushudan / joyoshudan じょうようしゅだん |
one's usual practice; one's old trick; one's usual modus operandi; the same old tactic |
帽子戲法 帽子戏法 see styles |
mào zi xì fǎ mao4 zi5 xi4 fa3 mao tzu hsi fa |
hat trick (when one player scores three goals) |
引っかけ see styles |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) (sumo) arm-grabbing force out |
引っ懸け see styles |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) (sumo) arm-grabbing force out |
引っ掛け see styles |
hikkake ひっかけ |
(1) hook; gab; (2) snare; trap; trick (question); (3) (sumo) arm-grabbing force out |
引っ掛る see styles |
hikkakaru ひっかかる |
(v5r,vi) (1) to be caught in; to be stuck in; (2) to stop by; to drop in for a short visit; to be delayed; to take time; (3) to get mixed up in (trouble); to get entangled in (a problem); to be involved with; (4) to fall for (a trick); to be deceived; to be cheated; (5) to be on one's mind; to worry one; to be bothered by; to feel uneasy; (6) to be obstructed; to be hindered; (7) to splash |
悪だくみ see styles |
warudakumi わるだくみ |
(noun/participle) wiles; sinister design; trick; conspiracy; intrigue |
悪ふざけ see styles |
warufuzake わるふざけ |
(noun/participle) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick |
悪巫山戯 see styles |
warufuzake わるふざけ |
(noun/participle) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick |
手に乗る see styles |
teninoru てにのる |
(exp,v5r) (idiom) to fall for a trick; to be taken in; to play into the hands (of) |
旨くいく see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
旨く行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
曲馬芸人 see styles |
kyokubageinin / kyokubagenin きょくばげいにん |
circus equestrian-trick performer |
気の迷い see styles |
kinomayoi きのまよい |
(expression) (See 気迷い) delusion; trick of the imagination |
熟能生巧 see styles |
shú néng shēng qiǎo shu2 neng2 sheng1 qiao3 shu neng sheng ch`iao shu neng sheng chiao |
with familiarity you learn the trick (idiom); practice makes perfect |
瞞天過海 瞒天过海 see styles |
mán tiān guò hǎi man2 tian1 guo4 hai3 man t`ien kuo hai man tien kuo hai |
to cross the sea by a trick (idiom); to achieve one's aim by underhanded means |
瞞着手段 see styles |
manchakushudan まんちゃくしゅだん |
ruse; trick; deception tactics |
種あかし see styles |
taneakashi たねあかし |
(noun/participle) disclosing the secret of a trick |
種明かし see styles |
taneakashi たねあかし |
(noun/participle) disclosing the secret of a trick |
胸に一物 see styles |
muneniichimotsu / munenichimotsu むねにいちもつ |
(expression) (See 腹に一物) machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve |
腹に一物 see styles |
haraniichimotsu / haranichimotsu はらにいちもつ |
(expression) machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve |
記憶違い see styles |
kiokuchigai きおくちがい |
mistaken memory; trick of the memory; slip of the memory |
識破機關 识破机关 see styles |
shí pò jī guān shi2 po4 ji1 guan1 shih p`o chi kuan shih po chi kuan |
to see through a trick |
食らわす see styles |
kurawasu くらわす |
(Godan verb with "su" ending) to make someone eat; to deal (a blow); to play (a trick) |
食わせる see styles |
kuwaseru くわせる |
(transitive verb) (1) (See 食わす・1) to feed (e.g. an animal on oats); to let eat; to serve (e.g. in a restaurant); to force to eat; (transitive verb) (2) to support (e.g. a family); to provide for; to keep; (transitive verb) (3) to inflict (damage); to deal (e.g. a blow); to administer; (transitive verb) (4) (See 一杯食わせる) to deceive; to cheat; to trick |
騙し騙し see styles |
damashidamashi だましだまし |
(exp,adv) (kana only) using every trick in the book; using every trick one knows; by one rouse or another; with careful coaxing; carefully (e.g. nursing a damaged vehicle) |
うまく行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
コンゲーム see styles |
kongeemu コンゲーム |
con game; confidence game; confidence trick |
たね明かし see styles |
taneakashi たねあかし |
(noun/participle) disclosing the secret of a trick |
一杯食わす see styles |
ippaikuwasu いっぱいくわす |
(Godan verb with "su" ending) to play a trick on |
上手くいく see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
上手く行く see styles |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
取込み詐欺 see styles |
torikomisagi とりこみさぎ |
confidence trick |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Trick" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.