Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 166 total results for your Man Woman search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

行け行け

see styles
 ikeike; ikeike / ikeke; ikeke
    いけいけ; イケイケ
(noun or adjectival noun) (1) high spirits; high energy; go-go mood; eagerness; enthusiasm; excitement; (interjection) (2) go!; go-man-go!; (adjectival noun) (3) (colloquialism) (dated) (esp. イケイケ) fashionably clothed and assertive (esp. of a woman); flashy; (adjectival noun) (4) adjoining (rooms)

郎才女貌

see styles
láng cái nǚ mào
    lang2 cai2 nu:3 mao4
lang ts`ai nü mao
    lang tsai nü mao
talented man and beautiful woman; ideal couple

風雲人物


风云人物

see styles
fēng yún rén wù
    feng1 yun2 ren2 wu4
feng yün jen wu
the man (or woman) of the moment (idiom); influential figure

2ショット

see styles
 tsuushotto; tsuu shotto / tsushotto; tsu shotto
    ツーショット; ツー・ショット
(1) (kana only) {film;tv} two shot; (2) (kana only) photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple; (3) (kana only) man and woman being alone together; (4) (kana only) (abbreviation) (See ツーショットダイヤル) phone dating service that randomly connects two people for a conversation

アッシー君

see styles
 ashiikun / ashikun
    アッシーくん
(slang) (dated) (See 足・あし・6) man who drives a woman around for free; man used by a woman for his car

ゲイボーイ

see styles
 geibooi / gebooi
    ゲイボーイ
host in a bar for male homosexuals (wasei: gay boy); effeminate man who talks and dresses like a woman; young male homosexual

したたか者

see styles
 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

メッシー君

see styles
 messhiikun / messhikun
    メッシーくん
(slang) (dated) (play on アッシー君) (See 飯・めし・2,アッシー君) man used by a woman to pay for her meals

Variations:
器量
縹緻

 kiryou / kiryo
    きりょう
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour

枕を交わす

see styles
 makuraokawasu
    まくらをかわす
(exp,v5s) to sleep together (for a man and a woman); to make love

相合い駕籠

see styles
 aiaikago
    あいあいかご
(archaism) two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman)

秋波を送る

see styles
 shuuhaookuru / shuhaookuru
    しゅうはをおくる
(exp,v5r) to cast amorous glances at a man (of a woman); to make eyes at; to give (someone) the eye; to make advances

老牛吃嫩草

see styles
lǎo niú chī nèn cǎo
    lao3 niu2 chi1 nen4 cao3
lao niu ch`ih nen ts`ao
    lao niu chih nen tsao
lit. an old cow eats young grass (idiom); fig. a May-December relationship; a romance where the man is significantly older than the woman

肌を合せる

see styles
 hadaoawaseru
    はだをあわせる
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth)

肌を重ねる

see styles
 hadaokasaneru
    はだをかさねる
(exp,v1) to sleep together (e.g. man and a woman); to lie with each other

身を任せる

see styles
 miomakaseru
    みをまかせる
(exp,v1) to give oneself to (esp. of a woman to a man); to surrender oneself to

おやじぎゃる

see styles
 oyajigyaru
    おやじぎゃる
(slang) young woman who acts like an old man

ゲイ・ボーイ

 gei booi / ge booi
    ゲイ・ボーイ
host in a bar for male homosexuals (wasei: gay boy); effeminate man who talks and dresses like a woman; young male homosexual

モーレツ社員

see styles
 mooretsushain
    モーレツしゃいん
(yoji) gung-ho organization (corporate) man (woman); go-getter worker; hard-driving worker; workaholic employee

年寄りじみた

see styles
 toshiyorijimita
    としよりじみた
(can act as adjective) like an old man; like an old woman

年寄り染みた

see styles
 toshiyorijimita
    としよりじみた
(can act as adjective) like an old man; like an old woman

肌を合わせる

see styles
 hadaoawaseru
    はだをあわせる
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth)

Variations:
鋳掛け
鋳掛

 ikake
    いかけ
(1) tinkering; mending pots, pans, kettles; (2) (archaism) man and woman walking together; couple walking together

Variations:
ヒモ女
ひも女

 himoonna
    ひもおんな
(colloquialism) (See ヒモ男) woman who is financially dependent on a man

Variations:
ヒモ男
ひも男

 himootoko(himo男); himootoko(himo男)
    ヒモおとこ(ヒモ男); ひもおとこ(ひも男)
(See 紐・ひも・2) man who financially depends on a woman

Variations:
男女
おとこ女

 otokoonna
    おとこおんな
(1) (derogatory term) masculine woman; mannish woman; (2) (derogatory term) feminine man; effeminate man; (3) (derogatory term) (See 半陰陽) intersexual; hermaphrodite

男鰥に蛆が湧く

see styles
 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

鮮花插在牛糞上


鲜花插在牛粪上

see styles
xiān huā chā zài niú fèn shàng
    xian1 hua1 cha1 zai4 niu2 fen4 shang4
hsien hua ch`a tsai niu fen shang
    hsien hua cha tsai niu fen shang
lit. a bunch of flowers poked into a pile of manure; fig. a terrible shame (as when a lovely woman marries an odious man)

赤い糸で結ばれる

see styles
 akaiitodemusubareru / akaitodemusubareru
    あかいいとでむすばれる
(exp,v1) (idiom) (See 赤い糸) to be meant for each other (of a man and woman); to be connected through fate; to be destined to marry (each other); to be tied by the red string (of fate)

Variations:
あげちん
アゲチン

 agechin; agechin
    あげちん; アゲチン
(vulgar) (joc) man purported to bring good luck to the woman he is near or has sex with

Variations:
アッシー君
アシ君

 ashiikun(ashii君); ashikun(ashi君) / ashikun(ashi君); ashikun(ashi君)
    アッシーくん(アッシー君); アシくん(アシ君)
(slang) man who drives a woman around for free; man used by a woman for his car

Variations:
いい大人
良い大人

 iiotona; yoiotona(良i大人) / iotona; yoiotona(良i大人)
    いいおとな; よいおとな(良い大人)
(exp,n) (oft. used sarcastically) (See いい年をして) (an) adult their age (should, should not, etc.); grown man (woman); person who is old enough (to know better)

Variations:
一人芝居
独り芝居

 hitorishibai
    ひとりしばい
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

Variations:
上げまん
上げマン

 ageman(上geman); ageman(上geman); ageman
    あげまん(上げまん); あげマン(上げマン); アゲマン
(colloquialism) (kana only) (See 下げまん) woman purported to bring good luck to the man she is near or has sex with

Variations:
下げまん
下げマン

 sageman(下geman); sageman(下geman); sageman
    さげまん(下げまん); さげマン(下げマン); サゲマン
(colloquialism) (kana only) (See あげまん) woman purported to bring bad luck to the man she is near or has sex with

Variations:
偉物
豪物
えら物

 erabutsu; eramono
    えらぶつ; えらもの
talented person; great man; great woman

Variations:
器量
縹緻(rK)

 kiryou / kiryo
    きりょう
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour

Variations:
小マダム
子マダム

 komadamu; komadamu
    こマダム; コマダム
(slang) (kana only) little madam; young and fashion-conscious woman married to a high-earning man

男やもめに蛆がわく

see styles
 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

Variations:
媚びる
媚る(io)

 kobiru
    こびる
(v1,vi) (1) to flatter; to curry favor with; to curry favour with; to fawn on; to butter up to; (v1,vi) (2) to flirt with (woman with a man); to make eyes at (a man)

据え膳食わぬは男の恥

see styles
 suezenkuwanuhaotokonohaji
    すえぜんくわぬはおとこのはじ
(expression) (proverb) (See 据え膳・すえぜん・2) rejecting the advances of women is a man's shame; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame

男やもめにうじがわく

see styles
 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

Variations:
相合駕籠
相合い駕籠

 aiaikago
    あいあいかご
(archaism) two people riding in a palanquin together (esp. a man and a woman)

Variations:
送り狼
送りオオカミ

 okuriookami
    おくりおおかみ
(1) man who escorts a woman home, only to make a pass at her; (2) supernatural wolf stalking humans in the woods

Variations:
男女
おとこ女(sK)

 otokoonna
    おとこおんな
(1) masculine woman; mannish woman; (2) feminine man; effeminate man; (3) (See 半陰陽) intersexual; hermaphrodite

Variations:
お釜
御釜
御竈(rK)

 okama; okama
    おかま; オカマ
(1) (polite language) (See 釜) pot; (2) (volcanic) crater; (3) buttocks; (4) (kana only) (sensitive word) (colloquialism) (usu. オカマ; oft. derog.) effeminate gay man; male transvestite; (preoperative) transgender woman; (gay) male prostitute

Variations:
ゲイボーイ
ゲイ・ボーイ

 geibooi; gei booi / gebooi; ge booi
    ゲイボーイ; ゲイ・ボーイ
host in a bar for male homosexuals (wasei: gay boy); effeminate man who talks and dresses like a woman; young male homosexual

Variations:
引っ付く
引っつく

 hittsuku
    ひっつく
(v5k,vi) (1) to stick to; to cling to; to adhere to; (v5k,vi) (2) (colloquialism) to become intimate (of a man and woman); to get close; to get married

Variations:
肌を合わせる
肌を合せる

 hadaoawaseru
    はだをあわせる
(exp,v1) to sleep together (for a man and a woman); to bring one's bodies together (e.g. for warmth)

女の髪の毛には大象も繋がる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

Variations:
年寄りじみた
年寄り染みた

 toshiyorijimita
    としよりじみた
(can act as adjective) like an old man; like an old woman

Variations:
ツーショット
ツー・ショット

 tsuushotto; tsuu shotto / tsushotto; tsu shotto
    ツーショット; ツー・ショット
(1) {film;tv} two shot; (2) photograph of two people (usu. male and female); photograph of a couple; (3) man and woman being alone together; (4) (abbreviation) (See ツーショットダイヤル) phone dating service that randomly connects two people for a conversation

Variations:
ヒモ男
ひも男
紐男(sK)

 himootoko
    ひもおとこ
(colloquialism) (See ヒモ・3) man who is financially dependent on a woman

女の髪の毛には大象もつながる

see styles
 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman

Variations:
したたか者
健者
強か者
健か者

 shitatakamono
    したたかもの
(1) strong-willed person; old hand; shrewd rascal; wily fox; desperate character; formidable woman; (2) strong man; brave man

Variations:
器量
縹緻(rK)
気量(sK)

 kiryou / kiryo
    きりょう
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour

Variations:
女日照り
女ひでり
女旱り
女旱

 onnahideri
    おんなひでり
(See 男旱・おとこひでり) scarcity of eligible women; difficulty for a man to find a woman; woman shortage

Variations:
男日照り
男ひでり
男旱り
男旱

 otokohideri
    おとこひでり
(See 女ひでり・おんなひでり) scarcity of eligible men; difficulty for a woman to find a man; man shortage

Variations:
据え膳食わぬ
据え膳喰わぬ(rK)

 suezenkuwanu
    すえぜんくわぬ
(expression) (proverb) (abbreviation) (See 据え膳食わぬは男の恥) it is shameful to reject the advances of a woman; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame

Variations:
筆おろし
筆下ろし
筆降ろし(iK)

 fudeoroshi
    ふでおろし
(noun/participle) (1) using a new brush for the first time; (noun/participle) (2) doing something for the first time; (noun/participle) (3) man losing his virginity (esp. to an older woman)

Variations:
逆玉
逆タマ(sK)
逆たま(sK)

 gyakutama
    ぎゃくたま
(abbreviation) (colloquialism) (See 逆玉の輿) man who marries a wealthy or upwardly mobile woman; (masculine speech) gold digger

Variations:
オヤジギャル
おやじギャル
おやじぎゃる

 oyajigyaru; oyajigyaru; oyajigyaru
    オヤジギャル; おやじギャル; おやじぎゃる
(slang) young woman who acts like an old man

Variations:
一人芝居
独り芝居(rK)
ひとり芝居(sK)

 hitorishibai
    ひとりしばい
one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

Variations:
据え膳食わぬは男の恥
据え膳喰わぬは男の恥(sK)

 suezenkuwanuhaotokonohaji
    すえぜんくわぬはおとこのはじ
(expression) (proverb) (See 据え膳・すえぜん・2) it is shameful to reject the advances of a woman; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame

Variations:
女の髪の毛には大象も繋がる
女の髪の毛には大象もつながる

 onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru
    おんなのかみのけにはたいぞうもつながる
(exp,v5r) (proverb) no man can resist the lure of a woman

Variations:
男やもめに蛆がわく
男やもめにうじがわく
男鰥に蛆が湧く

 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(exp,v5k) (proverb) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 66 results for "Man Woman" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary