There are 338 total results for your I Can Do Anything search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
何も彼も see styles |
nanimokamo なにもかも |
(exp,n,adv) anything and everything; just about everything |
何よりも see styles |
naniyorimo; nanyorimo なによりも; なんよりも |
(adverb) more than anything; above all else |
俎板の鯉 see styles |
manaitanokoi まないたのこい |
(expression) confronted with a hopeless situation; about to be cut off (e.g. in a battle) and unable to do anything |
兩手空空 两手空空 see styles |
liǎng shǒu kōng kōng liang3 shou3 kong1 kong1 liang shou k`ung k`ung liang shou kung kung |
empty-handed (idiom); fig. not receiving anything |
動輒得咎 动辄得咎 see styles |
dòng zhé dé jiù dong4 zhe2 de2 jiu4 tung che te chiu |
faulted at every turn (idiom); can't get anything right |
吃瓜群眾 吃瓜群众 see styles |
chī guā qún zhòng chi1 gua1 qun2 zhong4 ch`ih kua ch`ün chung chih kua chün chung |
peanut gallery (esp. in online forums); onlookers who are interested in the spectacle but don't have anything knowledgeable to say about it; (neologism c. 2016) |
坐吃享福 see styles |
zuò chī xiǎng fú zuo4 chi1 xiang3 fu2 tso ch`ih hsiang fu tso chih hsiang fu |
vegetative existence; to consume passively without doing anything useful |
外に何か see styles |
hokaninanika ほかになにか |
(expression) is there anything else? |
好好先生 see styles |
hǎo hǎo xiān sheng hao3 hao3 xian1 sheng5 hao hao hsien sheng |
Mr Goody-goody; yes-man (sb who agrees with anything) |
孤掌難鳴 孤掌难鸣 see styles |
gū zhǎng nán míng gu1 zhang3 nan2 ming2 ku chang nan ming |
It's hard to clap with only one hand.; It takes two to tango; It's difficult to achieve anything without support. |
後顧之憂 后顾之忧 see styles |
hòu gù zhī yōu hou4 gu4 zhi1 you1 hou ku chih yu |
fears of trouble in the rear (idiom); family worries (obstructing freedom of action); worries about the future consequences; often in negative expressions, meaning "no worries about anything" |
德薄能鮮 德薄能鲜 see styles |
dé bó néng xiǎn de2 bo2 neng2 xian3 te po neng hsien |
little virtue and meager abilities (idiom); I'm a humble person and not much use at anything (Song writer Ouyang Xiu 歐陽修|欧阳修[Ou1 yang2 Xiu1]) |
掛在嘴上 挂在嘴上 see styles |
guà zai zuǐ shang gua4 zai5 zui3 shang5 kua tsai tsui shang |
to pay lip service to; to keep mentioning (without doing anything); to blather on about something |
敝帚千金 see styles |
bì zhǒu qiān jīn bi4 zhou3 qian1 jin1 pi chou ch`ien chin pi chou chien chin |
lit. my worn-out broom, a thousand in gold (idiom); fig. sentimental value; I wouldn't be parted with it for anything. |
敢作敢為 敢作敢为 see styles |
gǎn zuò gǎn wéi gan3 zuo4 gan3 wei2 kan tso kan wei |
(idiom) to stop at nothing; to dare to do anything |
有り合せ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有期徒刑 see styles |
yǒu qī tú xíng you3 qi1 tu2 xing2 yu ch`i t`u hsing yu chi tu hsing |
limited term of imprisonment (i.e. anything less than life imprisonment) |
束手無策 束手无策 see styles |
shù shǒu wú cè shu4 shou3 wu2 ce4 shu shou wu ts`e shu shou wu tse |
lit. to have one's hands bound and be unable to do anything about it (idiom); fig. helpless in the face of a crisis |
機械馬鹿 see styles |
kikaibaka きかいばか |
skilled engineer or mechanic who is clumsy in all other matters; person who gets a great kick out of tinkering with anything mechanical |
殆どない see styles |
hotondonai ほとんどない |
(expression) (kana only) almost never; few and far between; little or nothing; hardly any; hardly anything at all; very little |
無所不包 无所不包 see styles |
wú suǒ bù bāo wu2 suo3 bu4 bao1 wu so pu pao |
(idiom) not excluding anything; all-encompassing |
無所不為 无所不为 see styles |
wú suǒ bù wéi wu2 suo3 bu4 wei2 wu so pu wei |
not stopping at anything; all manner of evil |
無所不賣 无所不卖 see styles |
wú suǒ bù mài wu2 suo3 bu4 mai4 wu so pu mai |
to sell anything; to sell everything |
無所求行 无所求行 see styles |
wú suǒ qiú xíng wu2 suo3 qiu2 xing2 wu so ch`iu hsing wu so chiu hsing mu shogu gyō |
not seeking after anything |
無所用心 无所用心 see styles |
wú suǒ yòng xīn wu2 suo3 yong4 xin1 wu so yung hsin |
not paying attention to anything (idiom); to idle time away |
無所障礙 无所障碍 see styles |
wú suǒ zhàn gài wu2 suo3 zhan4 gai4 wu so chan kai mu shoshōge |
not obstructed by anything |
無為無能 see styles |
muimunou / muimuno むいむのう |
(noun or adjectival noun) (yoji) idle and incompetent; accomplishing nothing significant nor being capable of doing so; lacking the talent to do anything but idle away one's time |
無能為力 无能为力 see styles |
wú néng wéi lì wu2 neng2 wei2 li4 wu neng wei li |
(idiom) powerless to do anything about it |
無芸大食 see styles |
mugeitaishoku / mugetaishoku むげいたいしょく |
(yoji) lacking the talent to do anything but eat |
無話不談 无话不谈 see styles |
wú huà bù tán wu2 hua4 bu4 tan2 wu hua pu t`an wu hua pu tan |
not to hold anything back (idiom); (of close friends etc) to tell each other everything |
無論何事 无论何事 see styles |
wú lùn hé shì wu2 lun4 he2 shi4 wu lun ho shih |
anything; whatever |
独り相撲 see styles |
hitorizumou / hitorizumo ひとりずもう |
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (2) single-person mimicking a wrestling match |
生米熟飯 生米熟饭 see styles |
shēng mǐ shú fàn sheng1 mi3 shu2 fan4 sheng mi shu fan |
abbr. for 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (idiom); fig. it is done and can't be changed; It's too late to change anything now. |
百無一失 百无一失 see styles |
bǎi wú yī shī bai3 wu2 yi1 shi1 pai wu i shih |
no danger of anything going wrong; no risk at all |
百無禁忌 百无禁忌 see styles |
bǎi wú jìn jì bai3 wu2 jin4 ji4 pai wu chin chi |
all taboos are off (idiom); anything goes; nothing is taboo |
真っ先に see styles |
massakini まっさきに |
(exp,adv) at the very beginning; first of all; before anything else; first and foremost |
空手而歸 空手而归 see styles |
kōng shǒu ér guī kong1 shou3 er2 gui1 k`ung shou erh kuei kung shou erh kuei |
to return empty-handed; to fail to win anything |
空空如也 see styles |
kōng kōng rú yě kong1 kong1 ru2 ye3 k`ung k`ung ju yeh kung kung ju yeh |
as empty as anything (idiom); completely bereft; to have nothing; vacuous; hollow; empty (argument, head etc) |
立ちんぼ see styles |
tachinbo たちんぼ |
(1) being kept standing (without doing anything); (2) beggar; tramp |
立ちん坊 see styles |
tachinbou / tachinbo たちんぼう tachinbo たちんぼ |
(1) being kept standing (without doing anything); (2) beggar; tramp |
細大不捐 细大不捐 see styles |
xì dà bù juān xi4 da4 bu4 juan1 hsi ta pu chüan |
not to discard anything, whether small or big (idiom); all-embracing |
胸懷坦蕩 胸怀坦荡 see styles |
xiōng huái tǎn dàng xiong1 huai2 tan3 dang4 hsiung huai t`an tang hsiung huai tan tang |
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous; openhearted; unselfish; magnanimous; broad-minded |
胸無城府 胸无城府 see styles |
xiōng wú chéng fǔ xiong1 wu2 cheng2 fu3 hsiung wu ch`eng fu hsiung wu cheng fu |
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous |
胸無宿物 胸无宿物 see styles |
xiōng wú sù wù xiong1 wu2 su4 wu4 hsiung wu su wu |
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous |
自顧不暇 自顾不暇 see styles |
zì gù bù xiá zi4 gu4 bu4 xia2 tzu ku pu hsia |
(idiom) to have one's hands full managing one's own affairs; too busy to spare time for anything extra |
襟懷坦白 襟怀坦白 see styles |
jīn huái tǎn bái jin1 huai2 tan3 bai2 chin huai t`an pai chin huai tan pai |
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous; openhearted; unselfish; magnanimous; broad-minded |
見かねる see styles |
mikaneru みかねる |
(transitive verb) to be unable to let pass unnoticed; to be unable to be indifferent; to be unable to just watch (without doing anything) |
見す見す see styles |
misumisu みすみす |
(adverb) (kana only) before one's own eyes; from under one's very nose; without doing anything; without resistance; helplessly; negligently; knowingly |
見兼ねる see styles |
mikaneru みかねる |
(transitive verb) to be unable to let pass unnoticed; to be unable to be indifferent; to be unable to just watch (without doing anything) |
說東道西 说东道西 see styles |
shuō dōng dào xī shuo1 dong1 dao4 xi1 shuo tung tao hsi |
to chat about this and that; to talk about anything and everything |
身不由己 see styles |
shēn bù yóu jǐ shen1 bu4 you2 ji3 shen pu yu chi |
(idiom) (of one's circumstances) beyond one's control; unable to do anything about it; (of one's actions) not subject to conscious control (i.e. done in spite of oneself) |
金錢萬能 金钱万能 see styles |
jīn qián wàn néng jin1 qian2 wan4 neng2 chin ch`ien wan neng chin chien wan neng |
money is omnipotent (idiom); with money, you can do anything; money talks |
錢可通神 钱可通神 see styles |
qián kě tōng shén qian2 ke3 tong1 shen2 ch`ien k`o t`ung shen chien ko tung shen |
with money, you can do anything (idiom); money talks |
閉口不談 闭口不谈 see styles |
bì kǒu bù tán bi4 kou3 bu4 tan2 pi k`ou pu t`an pi kou pu tan |
to refuse to say anything about (idiom); to remain tight-lipped; to avoid mentioning |
開口一番 see styles |
kaikouichiban / kaikoichiban かいこういちばん |
(adverb) (yoji) at the very beginning of one's speech; immediately upon opening one's mouth (to speak); before anything else; first of all |
馬齒徒增 马齿徒增 see styles |
mǎ chǐ tú zēng ma3 chi3 tu2 zeng1 ma ch`ih t`u tseng ma chih tu tseng |
(self-deprecating) to have grown old without accomplishing anything (idiom) |
あり合わせ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
し兼ねない see styles |
shikanenai しかねない |
(exp,adj-i) (kana only) capable of anything; liable to do |
どうせなら see styles |
dousenara / dosenara どうせなら |
(expression) if it's going to be that way, then ...; if given the choice; if possible; if anything |
どんと来い see styles |
dontokoi どんとこい |
(expression) (kana only) I'm ready for anything; leave it to me; bring it! |
ほかに何か see styles |
hokaninanika ほかになにか |
(expression) is there anything else? |
やる方ない see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
やる方無い see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
三日ぼうず see styles |
mikkabouzu / mikkabozu みっかぼうず |
(yoji) person who cannot stick to anything; unsteady worker; monk for three days |
仕兼ねない see styles |
shikanenai しかねない |
(exp,adj-i) (kana only) capable of anything; liable to do |
他になにか see styles |
hokaninanika ほかになにか |
(expression) is there anything else? |
何から何迄 see styles |
nanikarananimade なにからなにまで |
(expression) anything and everything; from top to toe; from A to Z |
何でもいい see styles |
nandemoii / nandemoi なんでもいい |
(expression) (See 何だっていい) it doesn't matter what; anything is fine |
何なりとも see styles |
nannaritomo なんなりとも |
(expression) anything; whatever; whatever one likes |
何にも勝る see styles |
naninimomasaru なににもまさる |
(exp,adj-f) (1) surpassing everything; better than anything; (exp,v5r) (2) (rare) to be better than anything |
何は扨措き see styles |
nanihasateoki なにはさておき |
(expression) before anything else; first of all |
Variations: |
dokoroka どころか |
(particle) (1) (kana only) far from; anything but; not at all; (particle) (2) (kana only) let alone; to say nothing of; not to mention; much less |
有りあわせ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有り合わせ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
本來無一物 本来无一物 see styles |
běn lái wú yī wù ben3 lai2 wu2 yi1 wu4 pen lai wu i wu honrai mu ichi motsu |
Originally not a thing existing, or before anything existed— a subject of meditation. |
猫も杓子も see styles |
nekomoshakushimo ねこもしゃくしも |
(expression) anybody (without distinction); every Tom, Dick and Harry; anything |
病急亂投醫 病急乱投医 see styles |
bìng jí luàn tóu yī bing4 ji2 luan4 tou2 yi1 ping chi luan t`ou i ping chi luan tou i |
lit. to turn to any doctor one can find when critically ill (idiom); fig. to try anyone or anything in a crisis |
真っ平ご免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
真っ平御免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
空白恐怖症 see styles |
kuuhakukyoufushou / kuhakukyofusho くうはくきょうふしょう |
(colloquialism) fear of having blank days (e.g. for a freelancer); fear of not having anything planned |
立ちんぼう see styles |
tachinbou / tachinbo たちんぼう |
(1) being kept standing (without doing anything); (2) beggar; tramp |
茶腹も一時 see styles |
chabaramoittoki ちゃばらもいっとき |
(expression) (proverb) anything is better than nothing; kail spares bread; a bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink; tea in the belly (will fill it) for a time |
遣る方ない see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
遣る方無い see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
うんこ製造機 see styles |
unkoseizouki / unkosezoki うんこせいぞうき |
(slang) (derogatory term) (joc) someone who does not contribute anything to society; poop-producing machine |
お気を確かに see styles |
okiotashikani おきをたしかに |
(expression) don't do anything rash!; keep composed! |
しいて言えば see styles |
shiiteieba / shiteeba しいていえば |
(expression) if I'm forced to say something; if anything; if I must say; if I must choose |
でもしか先生 see styles |
demoshikasensei / demoshikasense でもしかせんせい |
(slang) (derogatory term) someone who became a teacher for lack of anything better to do |
なんなりとも see styles |
nannaritomo なんなりとも |
(expression) anything; whatever; whatever one likes |
ノーカウント see styles |
nookaunto ノーカウント |
not counting (as anything significant) (wasei: no count) |
まっぴらご免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
まっぴら御免 see styles |
mappiragomen まっぴらごめん |
(expression) (1) (kana only) had enough; flatly refusing; wouldn't do for anything; (2) (kana only) begging pardon |
やるかた無い see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
上げ膳据え膳 see styles |
agezensuezen あげぜんすえぜん |
(expression) taking care of everything; no need to do anything |
何から何まで see styles |
nanikarananimade なにからなにまで |
(expression) anything and everything; from top to toe; from A to Z |
何するものぞ see styles |
nanisurumonozo なにするものぞ |
(expression) nothing to be afraid of; trivial; not amounting to much; can't do anything |
何だっていい see styles |
nandatteii / nandatte なんだっていい |
(expression) (colloquialism) (it doesn't matter what) anything is OK |
何だって良い see styles |
nandatteii / nandatte なんだっていい |
(expression) (colloquialism) (it doesn't matter what) anything is OK |
何でもかでも see styles |
nandemokademo なんでもかでも |
(expression) anything and everything; all sorts of things; by all means |
何でも彼でも see styles |
nandemokademo なんでもかでも |
(expression) anything and everything; all sorts of things; by all means |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "I Can Do Anything" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.