I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 1496 total results for your Home is Where The search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
單方 单方 see styles |
dān fāng dan1 fang1 tan fang |
unilateral; one-sided; home remedy; folk prescription(same as 丹方); single-drug prescription (same as 奇方[ji1 fang1], one of the seven kinds of prescriptions of Chinese medicine 七方[qi1 fang1]); metaphorically. a good solution |
回國 回国 see styles |
huí guó hui2 guo2 hui kuo |
to return to one's home country See: 回国 |
回家 see styles |
huí jiā hui2 jia1 hui chia |
to return home |
回門 回门 see styles |
huí mén hui2 men2 hui men |
first return of bride to her parental home |
国表 see styles |
kuniomote くにおもて |
one's home; one's native province |
在宅 see styles |
zaitaku ざいたく |
(n,vs,vi,adj-no) being at home; being in |
在家 see styles |
zài jiā zai4 jia1 tsai chia zaike ざいけ |
to be at home; (at a workplace) to be in (as opposed to being away on official business 出差[chu1 chai1]); (Buddhism etc) to remain a layman (as opposed to becoming a monk or a nun 出家[chu1 jia1]) (noun - becomes adjective with の) (1) (ざいけ only) {Buddh} (See 出家・2) layperson; layman; laywoman; laity; (2) country home; farmhouse; cottage; (place-name, surname) Zaike At home, a layman or woman, not 出家, i. e. not leaving home as a monk or nun. |
在宿 see styles |
zaishuku ざいしゅく |
(n,vs,vi) (dated) (See 在宅) being at home |
在所 see styles |
zài suǒ zai4 suo3 tsai so zaisho ざいしょ |
(noun/participle) whereabouts; country; one's home village; one's residence; (place-name, surname) Zaisho everywhere |
地元 see styles |
chimoto ちもと |
(1) home area; home town; (can be adjective with の) (2) local; (surname) Chimoto |
堀龍 see styles |
houme / home ほうめ |
(place-name) Houme |
塵鄕 尘鄕 see styles |
chén xiāng chen2 xiang1 ch`en hsiang chen hsiang jinkyō |
The native place or home of the six guṇas, i.e that of transmigration. |
外出 see styles |
wài chū wai4 chu1 wai ch`u wai chu hokade ほかで |
to go out; to go away (on a trip etc) (n,vs,vi) going out; outing; leaving (one's home, office, etc.); (place-name) Hokade |
外泊 see styles |
sotodomari そとどまり |
(n,vs,vi) staying somewhere else (overnight); spending the night away (e.g. from home); going home (e.g. from hospital) for the night; sleepover; (place-name) Sotodomari |
外賣 外卖 see styles |
wài mài wai4 mai4 wai mai |
(of a restaurant) to provide a takeout or home delivery meal; takeout (business); takeout (meal) |
外邊 外边 see styles |
wài bian wai4 bian5 wai pien |
outside; outer surface; abroad; place other than one's home |
大砲 大炮 see styles |
dà pào da4 pao4 ta p`ao ta pao oozutsu おおづつ |
big gun; cannon; artillery; one who talks big; CL:門|门[men2],尊[zun1] (1) (large) gun; cannon; artillery; (2) {baseb} long-ball hitter; home-run hitter; (surname) Oozutsu |
奔る see styles |
hashiru はしる |
(v5r,vi) (1) to run; (2) to travel (movement of vehicles); to drive; (3) to hurry to; (4) to retreat (from battle); to take flight; (5) to run away from home; (6) to elope; (7) to tend heavily toward; (8) to flash; to streak; to shoot through (e.g. pain) |
奔喪 奔丧 see styles |
bēn sāng ben1 sang1 pen sang |
to hasten home for the funeral of a parent or grandparent |
奶爸 see styles |
nǎi bà nai3 ba4 nai pa |
stay-at-home dad |
妻戸 see styles |
tsumado つまど |
(1) (pair of) wooden doors in the interior of a home; (2) (See 寝殿造) door to a pavilion in a Heian-period palace; (surname) Tsumado |
婚房 see styles |
hūn fáng hun1 fang2 hun fang |
newlyweds' home |
宅男 see styles |
zhái nán zhai2 nan2 chai nan takuo たくお |
a guy who stays at home all the time, typically spending a lot of time playing online games (derived from Japanese "otaku") (personal name) Takuo |
宅送 see styles |
takusou / takuso たくそう |
(noun, transitive verb) home delivery |
宅配 see styles |
zhái pèi zhai2 pei4 chai p`ei chai pei takuhai たくはい |
delivery service, primarily C2C and B2C (Tw) (n,vs,vt,adj-no) home delivery |
宅録 see styles |
takuroku たくろく |
(noun/participle) (abbreviation) (See 自宅録音・じたくろくおん) recording audio at home (as opposed to in a studio) |
宅電 see styles |
takuden たくでん |
(slang) (See 家電・いえでん) home telephone |
安家 see styles |
ān jiā an1 jia1 an chia yasuie やすいえ |
to settle down; to set up a home (surname) Yasuie |
安身 see styles |
ān shēn an1 shen1 an shen yasumi やすみ |
to make one's home; to take shelter (female given name) Yasumi |
宝米 see styles |
houme / home ほうめ |
(place-name) Houme |
実家 see styles |
jikka じっか |
(one's parents') home |
室家 see styles |
shì jiā shi4 jia1 shih chia muroya むろや |
(surname) Muroya home |
宮舍 宫舍 see styles |
gōng shè gong1 she4 kung she kyūsha |
home |
家主 see styles |
jiā zhǔ jia1 zhu3 chia chu yanushi(p); ienushi; iearuji(ok) やぬし(P); いえぬし; いえあるじ(ok) |
head of a household (1) (やぬし, いえぬし only) landlord; landlady; (2) house owner; home owner; head of the household kulapati, the head of a family. |
家信 see styles |
jiā xìn jia1 xin4 chia hsin ienobu いえのぶ |
letter to or from home or family word from home; (surname) Ienobu |
家内 see styles |
yanai やない |
(1) (かない only) (humble language) (my) wife; (2) inside the home; one's family; (surname) Yanai |
家出 see styles |
iede いえで |
(n,vs,vi) (1) running away from home; elopement; (n,vs,vi) (2) (archaism) outing; going out; (n,vs,vi) (3) (archaism) becoming a Buddhist monk; entering the priesthood; (surname) Iede |
家去 see styles |
jiā qù jia1 qu4 chia ch`ü chia chü |
(dialect) to go home; to return home |
家国 see styles |
iekuni いえくに |
(1) home and country; (2) state; country; (3) home town; (given name) Iekuni |
家園 家园 see styles |
jiā yuán jia1 yuan2 chia yüan |
home; homeland |
家培 see styles |
jiā péi jia1 pei2 chia p`ei chia pei |
cultivated; home grown |
家塾 see styles |
kajuku かじゅく |
(hist) government-backed school operated by a scholar out of his home |
家宅 see styles |
jiā zhái jia1 zhai2 chia chai kataku かたく |
home; residence; house domicile; premises; (surname) Kataku |
家宴 see styles |
jiā yàn jia1 yan4 chia yen |
dinner party held in one's home; family reunion dinner |
家居 see styles |
jiā jū jia1 ju1 chia chü iei; kakyo / ie; kakyo いえい; かきょ |
home; residence; to stay at home (unemployed) (n,vs,vi) staying at home one who stays at home |
家書 家书 see styles |
jiā shū jia1 shu1 chia shu kasho かしょ |
see 家信[jia1 xin4] letter from home |
家用 see styles |
jiā yòng jia1 yong4 chia yung kayou / kayo かよう |
home-use; domestic; family expenses; housekeeping money (noun - becomes adjective with の) domestic uses |
家着 see styles |
iegi いえぎ |
casual wear; ordinary clothes; everyday clothes; home wear |
家裡 家里 see styles |
jiā lǐ jia1 li3 chia li |
home See: 家里 |
家言 see styles |
iegoto いえごと |
(archaism) news from home; letter from home |
家訓 家训 see styles |
jiā xùn jia1 xun4 chia hsün kakun; kakin かくん; かきん |
instructions to one's children; family precepts family precepts; family motto; rule of the home family precepts |
家路 see styles |
ieji いえじ |
the road home; (surname) Ieji |
家郷 see styles |
iesato いえさと |
one's homeland; one's old home; (surname) Iesato |
家電 家电 see styles |
jiā diàn jia1 dian4 chia tien kaden かでん |
household electric appliance; abbr. for 家用電器|家用电器 household (electrical) appliances; home appliances; consumer electronics |
家風 家风 see styles |
jiā fēng jia1 feng1 chia feng kafuu; iekaze / kafu; iekaze かふう; いえかぜ |
(1) family tradition; (2) (いえかぜ only) (archaism) wind blowing from the direction of one's home family style |
家養 家养 see styles |
jiā yǎng jia1 yang3 chia yang |
domestic (animals); home reared |
容身 see styles |
róng shēn rong2 shen1 jung shen |
to find a place where one can fit in; to make one's home; to seek shelter |
寄居 see styles |
jì jū ji4 ju1 chi chü yorii / yori よりい |
to live away from home (place-name, surname) Yorii |
寄跡 寄迹 see styles |
jì jì ji4 ji4 chi chi |
to live away from home temporarily |
寒舍 see styles |
hán shè han2 she4 han she |
my humble home |
寓居 see styles |
yù jū yu4 ju1 yü chü guukyo / gukyo ぐうきょ |
to make one's home in; to reside in; to inhabit (noun/participle) temporary abode; staying on a temporary basis |
寛ぐ see styles |
kutsurogu くつろぐ |
(v5g,vi) (kana only) to relax; to feel at home |
対屋 see styles |
tainoya たいのや |
side house (to the east, west, or north of a main residence; home to women, children and servants) |
小宅 see styles |
koyake こやけ |
(humble language) house; home; (surname) Koyake |
小家 see styles |
koie こいえ |
small and simple home; (surname) Koie |
居士 see styles |
jū shì ju1 shi4 chü shih koji こじ |
(1) {Buddh} (See 大姉・だいし) grhapati (layman; sometimes used as a posthumous suffix); (2) private-sector scholar 倶欏鉢底; 迦羅越 kulapati. A chief, head of a family; squire, landlord. A householder who practises Buddhism at home without becoming a monk. The female counterpart is 女居士. The 居士傳 is a compilation giving the biography of many devout Buddhists. |
居宅 see styles |
jū zhái ju1 zhai2 chü chai kyotaku きょたく |
dwelling residence; dwelling; home |
居家 see styles |
jū jiā ju1 jia1 chü chia koke |
to live at home; to stay at home; home (schooling etc); in-home (care etc); household (repairs etc); living (environment etc) householder |
居職 see styles |
ijoku いじょく |
job performed in one's home (e.g. tailor, seal engraver); domestic occupation |
居處 居处 see styles |
jū chù ju1 chu4 chü ch`u chü chu kyosho |
dwelling place; home place of abiding |
屋企 see styles |
wū qǐ wu1 qi3 wu ch`i wu chi |
(Cantonese) home; family (Mandarin equivalent: 家[jia1]) |
屋前 see styles |
yado やど |
(archaism) outside near the door to one's home |
屋簷 屋檐 see styles |
wū yán wu1 yan2 wu yen |
eaves; roof (i.e. home) |
山外 see styles |
shān wài shan1 wai4 shan wai yamasoto やまそと |
{Buddh} (See 山家・さんげ) Off-Mountain School (of Song-period Tiantai Buddhism); (surname) Yamasoto A branch of the Tiantai School founded by 晤恩 Wu En (d. A. D. 986) giving the 'shallower' interpretation of the teaching of this sect; called Shan-wai because it was developed in temples away from the Tiantai mountain. The 'Profounder' sect was developed at Tien-tai and is known as 山家宗 'the sect of the mountain family ' or home sect. |
岳家 see styles |
yuè jiā yue4 jia1 yüeh chia |
wife's parents' home |
布薩 布萨 see styles |
bù sà bu4 sa4 pu sa fusatsu |
poṣadha, upavasatha, upoṣana; 布沙他 (or 布灑他); 褒沙陀 Pali: uposatha; fasting, a fast, the nurturing or renewal of vows, intp. by 淨住 or 善宿 or 長養, meaning abiding in retreat for spiritual refreshment. There are other similar terms, e. g. 布薩陀婆; 優補陀婆; also 布薩犍度 which the Vinaya uses for the meeting place; 鉢囉帝提舍耶寐 pratideśanīya, is self-examination and public confession during the fast. It is also an old Indian fast. Buddha's monks should meet at the new and fall moons and read the Prātimokṣa sutra for their moral edification, also disciples at home should observe the six fast days and the eight commands. The 布薩日 fast days are the 15th and 29th or 30th of the moon. |
帰る see styles |
kaeru かえる |
(v5r,vi) (1) to return; to come home; to go home; to go back; (2) to leave; (3) (baseb) to get home; to get to home plate |
帰れ see styles |
kaere かえれ |
(expression) go home; get out |
帰京 see styles |
kikyou / kikyo ききょう |
(n,vs,vi) returning (home) to Tokyo; returning to the capital |
帰園 see styles |
kien きえん |
(n,vs,vi) (1) returning to kindergarten; (n,vs,vi) (2) returning home from kindergarten |
帰宅 see styles |
kitaku きたく |
(n,vs,vi) returning home; going home; coming home; getting home |
帰帆 see styles |
kihan きはん |
(noun/participle) returning sailboat; setting sail for home port; (place-name) Kihan |
帰校 see styles |
kikou / kiko きこう |
(n,vs,vi) (1) returning to school; (n,vs,vi) (2) (See 下校) returning home from school |
帰省 see styles |
kisei / kise きせい |
(n,vs,vi) homecoming; returning home |
帰着 see styles |
kichaku きちゃく |
(n,vs,vi) (1) return; arriving home; (n,vs,vi) (2) conclusion; (n,vs,vi) (3) {math;comp} reduction |
帰路 see styles |
kiro きろ |
return journey; one's way home; one's way back; (surname) Kiro |
帰郷 see styles |
kikyou / kikyo ききょう |
(n,vs,vi) homecoming; return to one's home |
帰阪 see styles |
kihan きはん |
(n,vs,vi) returning to Osaka; coming back (home) to Osaka |
床店 see styles |
tokomise とこみせ |
booth or stall in front of a home |
府上 see styles |
fǔ shàng fu3 shang4 fu shang fuue / fue ふうえ |
(courteous) home; residence (not one's own) (surname) Fūe |
庭訓 庭训 see styles |
tíng xùn ting2 xun4 t`ing hsün ting hsün teikin / tekin ていきん |
tuition within family; education from father (archaism) home education |
当確 see styles |
toukaku / tokaku とうかく |
(abbreviation) (See 当選確実) projected to win; sure to be elected; home free |
往ぬ see styles |
inu いぬ |
(v5n,vn,vi) (1) (ksb:) to go home; (2) (archaism) to go; to leave; (vn,vi) (3) (archaism) to pass (of time); (4) (archaism) to die; (5) (archaism) to go bad; to rot |
御内 see styles |
miuchi みうち |
(polite language) (kana only) home; your home; your group; their home; (place-name, surname) Miuchi |
御国 see styles |
mikuni みくに okuni おくに |
(1) (honorific or respectful language) country; (2) (honorific or respectful language) Japan; (1) (honorific or respectful language) your native country; your hometown; (2) (polite language) my home country (i.e. Japan); (3) countryside; country; (4) (archaism) daimyo's territory (Edo period) |
御宅 see styles |
otaku おたく |
(1) (honorific or respectful language) your house; your home; your family; (2) (honorific or respectful language) your husband; (3) (honorific or respectful language) your organization; (pn,adj-no) (4) (honorific or respectful language) you (referring to someone of equal status with whom one is not especially close) |
御家 see styles |
oie おいえ |
(polite language) (kana only) home; your home; your group; their home; (surname) Oie |
御店 see styles |
otana おたな |
(1) merchant's home (esp. used by apprentices, etc.); (2) (your) rental home |
御暇 see styles |
oitoma おいとま |
(noun/participle) (1) (kana only) leaving; going home; (2) quitting one's job; (3) free time; leisure; spare time |
御里 see styles |
osato おさと |
(1) (honorific or respectful language) (polite language) one's parents' home; (2) one's origins; one's upbringing; one's past |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Home is Where The" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.