Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1487 total results for your Ayin search in the dictionary. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

古諺


古谚

see styles
gǔ yàn
    gu3 yan4
ku yen
 kogen
    こげん
ancient proverb; old saying
obsolete word; old proverb

叫聲


叫声

see styles
jiào shēng
    jiao4 sheng1
chiao sheng
yelling (sound made by person); barking; braying; roaring (sound made by animals)
See: 叫声

合槌

see styles
 aizuchi
    あいづち
(ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn

合鎚

see styles
 aizuchi
    あいづち
(ik) (1) aizuchi; back-channeling; interjections indicating that one is paying attention; (2) two smiths hammering at an object in turn

名句

see styles
míng jù
    ming2 ju4
ming chü
 meiku / meku
    めいく
oft-quoted phrase; famous line
famous saying; noted haiku
words and phrases

名言

see styles
míng yán
    ming2 yan2
ming yen
 meigen / megen
    めいげん
saying; famous remark
wise saying; famous saying; witty remark
verbal expressions

吹き

see styles
 fuki
    ふき
(1) blowing (e.g. of the wind); (n,n-suf) (2) playing (a wind instrument); player (e.g. clarinet); (3) (See 吹子) (pair of) bellows; (4) casting; founding; melting

吹奏

see styles
chuī zòu
    chui1 zou4
ch`ui tsou
    chui tsou
 suisou / suiso
    すいそう
to play (wind instruments)
(noun, transitive verb) playing (a wind instrument); blowing

和碩


和硕

see styles
hé shuò
    he2 shuo4
ho shuo
Hoxud county, Xoshut nahiyisi or Heshuo county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang

和靜


和静

see styles
hé jìng
    he2 jing4
ho ching
Xéjing nahiyisi or Hejing county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang

哭腔

see styles
kū qiāng
    ku1 qiang1
k`u ch`iang
    ku chiang
sobbing tone; sob; dirge; opera tune portraying mourning

唱和

see styles
chàng hè
    chang4 he4
ch`ang ho
    chang ho
 shouwa / showa
    しょうわ
antiphon (i.e. solo voice answered by chorus); sung reply (in agreement with first voice); to reply with a poem in the same rhythm
(noun/participle) saying (cheering) in chorus; (female given name) Shouwa

嘉言

see styles
 yoshinobu
    よしのぶ
good words; wise saying; (given name) Yoshinobu

嘘寝

see styles
 usone
    うそね
(noun/participle) feigned sleep; playing possum

嘱目

see styles
 shokumoku
    しょくもく
(noun/participle) paying attention to; catching one's eye

嘴賤


嘴贱

see styles
zuǐ jiàn
    zui3 jian4
tsui chien
prone to saying something inappropriate or offensive

噴子


喷子

see styles
pēn zi
    pen1 zi5
p`en tzu
    pen tzu
sprayer; spraying apparatus; (slang) firearm; Internet troll; hater

噴霧


喷雾

see styles
pēn wù
    pen1 wu4
p`en wu
    pen wu
 funmu
    ふんむ
mist spray; atomizing
(noun, transitive verb) atomizing; spraying

在中

see styles
 zaichuu / zaichu
    ざいちゅう
(n,vs,vi) (1) (often written on envelopes, packages, etc.) being inside; being contained (within); being enclosed; (2) staying in China; residing in China; (personal name) Zaichuu

在伯

see styles
 zaihaku
    ざいはく
staying in Brazil; living in Brazil

在台

see styles
zài tái
    zai4 tai2
tsai t`ai
    tsai tai
 zaitai
    ざいたい
in Taiwan (used attributively)
staying in Taiwan; living in Taiwan; residing in Taiwan

在支

see styles
 zaishi
    ざいし
(obsolete) staying in China; residing in China; being stationed in China

在欧

see styles
 zaiou / zaio
    ざいおう
(n,vs,vi) being in Europe; staying in Europe; residing in Europe

在沖

see styles
 zaichuu; zaioki / zaichu; zaioki
    ざいちゅう; ざいおき
(can act as adjective) staying in Okinawa; resident in Okinawa; stationed in Okinawa

在独

see styles
 zaidoku
    ざいどく
(noun - becomes adjective with の) being in Germany; staying in Germany; residing in Germany

在留

see styles
 aritome
    ありとめ
(n,vs,vi,adj-no) residing (esp. abroad); staying; living; (surname) Aritome

在米

see styles
 zaibei / zaibe
    ざいべい
(n,vs,vi) staying in the United States; residing in the United States; being situated in the United States (of a foreign embassy, company, etc.)

在英

see styles
 arihide
    ありひで
(n,vs,vi) being in the United Kingdom; staying in the United Kingdom; residing in the United Kingdom; (personal name) Arihide

地藏

see styles
dì zàng
    di4 zang4
ti tsang
 jizou / jizo
    じぞう
Kṣitigarbha, the Bodhisattva of the Great Vow (to save all souls before accepting Bodhi); also translated Earth Treasury, Earth Womb, or Earth Store Bodhisattva
(surname) Jizou
Ti-tsang, J. Jizō, Kṣitigarbha, 乞叉底蘗沙; Earth-store, Earth-treasury, or Earthwomb. One of the group of eight Dhvani- Bodhisattvas. With hints of a feminine origin, he is now the guardian of the earth. Though associated with Yama as overlord, and with the dead and the hells, his role is that of saviour. Depicted with the alarum staff with its six rings, he is accredited with power over the hells and is devoted to the saving of all creatures between the nirvana of Śākyamuni and the advent of Maitreya the fifth century he has been especially considered as the deliverer from the hells. His central place in China is at Chiu-hua-shan, forty li south-west of Ch'ing-yang in Anhui. In Japan he is also the protector of travellers by land and his image accordingly appears on the roads; bereaved parents put stones by his images to seek his aid in relieving the labours of their dead in the task of piling stones on the banks of the Buddhist Styx; he also helps women in labour. He is described as holding a place between the gods and men on the one hand and the hells on the other for saving all in distress; some say he is an incarnation of Yama. At dawn he sits immobile on the earth 地 and meditates on the myriads of its beings 藏. When represented as a monk, it may be through the influence of a Korean monk who is considered to be his incarnation, and who came to China in 653 and died in 728 at the age of 99 after residing at Chiu-hua-shan for seventy-five years: his body, not decaying, is said to have been gilded over and became an object of worship. Many have confused 眞羅 part of Korea with 暹羅 Siam. There are other developments of Ti-tsang, such as the 六地藏 Six Ti-tsang, i. e. severally converting or transforming those in the hells, pretas, animals, asuras, men, and the devas; these six Ti-tsang have different images and symbols. Ti-tsang has also six messengers 六使者: Yama for transforming those in hell; the pearl-holder for pretas; the strong one or animals; the devīof mercy for asuras; the devī of the treasure for human beings; one who has charge of the heavens for the devas. There is also the 延命地藏 Yanming Ti-tsang, who controls length of days and who is approached, as also may be P'u-hsien, for that Purpose; his two assistants are the Supervisors of good and evil 掌善 and 掌惡. Under another form, as 勝軍地藏 Ti-tsang is chiefly associated with the esoteric cult. The benefits derived from his worship are many, some say ten, others say twenty-eight. His vows are contained in the 地藏菩薩本願經. There is also the 大乘大集地藏十電經 tr. by Xuanzang in 10 juan in the seventh century, which probably influenced the spread of the Ti-tsang cult.

埋設


埋设

see styles
mái shè
    mai2 she4
mai she
 maisetsu
    まいせつ
to install (water pipes, landmines etc) underground
(noun, transitive verb) laying underground (e.g. cables); burying (e.g. pipe)

報恩


报恩

see styles
bào ēn
    bao4 en1
pao en
 houon / hoon
    ほうおん
to pay a debt of gratitude; to repay a kindness
(noun/participle) repaying a kindness; gratitude
To acknowledge, or requite favours.

報謝


报谢

see styles
bào xiè
    bao4 xie4
pao hsieh
 housha / hosha
    ほうしゃ
(n,vs,vi) (1) requital of a favor; repaying a favor; remuneration; (n,vs,vi) (2) giving alms (to a priest or pilgrim)
To acknowledge and thank; also, retribution ended.

場區


场区

see styles
chǎng qū
    chang3 qu1
ch`ang ch`ü
    chang chü
(sports) section of a court or playing field; (computer chip manufacture) field area

売国

see styles
 baikoku
    ばいこく
selling out one's country; betraying one's country; treason

変奏

see styles
 hensou / henso
    へんそう
(noun/participle) {music} (playing a) variation

外泊

see styles
 sotodomari
    そとどまり
(n,vs,vi) staying somewhere else (overnight); spending the night away (e.g. from home); going home (e.g. from hospital) for the night; sleepover; (place-name) Sotodomari

外連

see styles
 keren
    けれん
(kana only) playing to the gallery; showing off; pretence; pretense

大二

see styles
dà èr
    da4 er4
ta erh
 hiroji
    ひろじ
second year of university
daini (type of playing cards); (personal name) Hiroji

大概

see styles
dà gài
    da4 gai4
ta kai
 taigai
    たいがい
roughly; probably; rough; approximate; about; general idea
(adverb) (1) generally; mainly; usually; normally; mostly; for the most part; (adj-no,adv,n) (2) nearly all; almost all; most; (3) gist; summary; outline; main idea; (n,adj-no,adv) (4) (See 大概にする) staying within bounds; not overdoing (something); not getting carried away; not going too far; being moderate; (adverb) (5) probably; perhaps; in all likelihood; (adverb) (6) considerably; greatly; really

大耳

see styles
 oomimi
    おおみみ
(1) big ears; (n,adj-nari) (2) (archaism) listening without paying attention

大英

see styles
dà yīng
    da4 ying1
ta ying
 daiei / daie
    だいえい
Daying county in Suining 遂寧|遂宁[Sui4 ning2], Sichuan; Great Britain
(surname) Daiei

失敬

see styles
shī jìng
    shi1 jing4
shih ching
 shikkei / shikke
    しっけい
to show disrespect; I'm awfully sorry – please forgive me
(n,vs,adj-na,vt) (1) rudeness; impoliteness; disrespect; impertinence; (noun, transitive verb) (2) (masculine speech) leaving; going (on one's way); saying goodbye; (noun, transitive verb) (3) taking without permission; stealing; pinching; pilfering; (interjection) (4) (masculine speech) my apologies; I must be going now; so long

奏法

see styles
 souhou / soho
    そうほう
way of playing (an instrument); style of playing; playing technique

嬉笑

see styles
xī xiào
    xi1 xiao4
hsi hsiao
 kishou / kisho
    きしょう
to be laughing and playing; to giggle
happy laughter

宅男

see styles
zhái nán
    zhai2 nan2
chai nan
 takuo
    たくお
a guy who stays at home all the time, typically spending a lot of time playing online games (derived from Japanese "otaku")
(personal name) Takuo

完徹

see styles
 kantetsu
    かんてつ
(n,vs,vi) (colloquialism) (abbr. of 完全徹夜) all-nighter; staying up all night

完走

see styles
 kansou / kanso
    かんそう
(n,vs,vi) finishing (a race); running the whole distance; reaching the goal; staying the course

定石

see styles
 sadaishi
    さだいし
(1) standard practice; playing by the book; established tactic; formula; (2) {go} joseki (jōseki); standard sequence of moves (esp. in a corner); (surname) Sadaishi

定礎

see styles
 teiso / teso
    ていそ
(n,vs,vi) laying a cornerstone (foundation stone)

家居

see styles
jiā jū
    jia1 ju1
chia chü
 iei; kakyo / ie; kakyo
    いえい; かきょ
home; residence; to stay at home (unemployed)
(n,vs,vi) staying at home
one who stays at home

家語


家语

see styles
jiā yǔ
    jia1 yu3
chia yü
The School Sayings of Confucius (abbr. for 孔子家語|孔子家语[Kong3 zi3 Jia1 yu3])

寄寓

see styles
 kiguu / kigu
    きぐう
(n,vs,vi) (1) living with (someone) temporarily; staying with; (2) temporary residence

寓居

see styles
yù jū
    yu4 ju1
yü chü
 guukyo / gukyo
    ぐうきょ
to make one's home in; to reside in; to inhabit
(noun/participle) temporary abode; staying on a temporary basis

寬免


宽免

see styles
kuān miǎn
    kuan1 mian3
k`uan mien
    kuan mien
to reduce payment; to annul (debts, bills, taxes etc); to let sb off paying

寮費

see styles
 ryouhi / ryohi
    りょうひ
boarding expenses (for staying at a dormitory); lodging charge

寸鉄

see styles
 suntetsu
    すんてつ
(1) short blade; small weapon; (2) epigram; pithy saying

対局

see styles
 taikyoku
    たいきょく
(n,vs,vi) (playing a) game (of go, shogi, etc.)

尉犁

see styles
yù lí
    yu4 li2
yü li
Lopnur nahiyisi or Yuli county in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture, Xinjiang 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1], Xinjiang

小丸

see styles
 komaru
    こまる
komaru (type of playing cards); (p,s,f) Komaru

居玉

see styles
 igyoku
    いぎょく
{shogi} playing with one's king in its original starting position; sitting king

屍蝋

see styles
 shirou / shiro
    しろう
adipocere; grave wax; greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place (graying)

展覧

see styles
 tenran
    てんらん
(noun, transitive verb) exhibition; showing; displaying; putting on display

展観

see styles
 tenkan
    てんかん
(noun, transitive verb) (See 展覧) exhibition; showing; displaying; putting on display

属性

see styles
 zokusei / zokuse
    ぞくせい
(1) attribute; property; (2) {comp} attribute; (n,n-suf) (3) alignment (in a role-playing game); (n,n-suf) (4) {vidg} element (of an enemy or attack); type (of dealt damage); affinity; (n,n-suf) (5) (slang) (in manga, anime, etc.) (character) type; (suffix noun) (6) (slang) fondness (for); fetish

属目

see styles
 shokumoku
    しょくもく
(noun/participle) paying attention to; catching one's eye

屠竜

see styles
 toryou / toryo
    とりょう
(1) dragon-slaying; (2) Kawasaki Ki-45 (WWII heavy fighter aircraft)

嵌入

see styles
qiàn rù
    qian4 ru4
ch`ien ju
    chien ju
 kannyuu / kannyu
    かんにゅう
to insert; to embed
(n,vs,vt,vi) setting in; inlaying; dovetailing

巴州

see styles
bā zhōu
    ba1 zhou1
pa chou
East Sichuan and Chongqing; also abbr. for Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture in Xinjiang; abbr. for 巴音郭楞蒙古自治州[Ba1 yin1 guo1 leng2 Meng3 gu3 Zi4 zhi4 zhou1]

布石

see styles
 fuseki
    ふせき
(1) {go} strategic arrangement of go stones at the beginning of a game; opening moves; (noun, transitive verb) (2) preparations; preparatory steps; arrangements; (laying the) groundwork (for)

布設

see styles
 fusetsu
    ふせつ
laying (a railroad, pipes, naval mines, etc.); construction

常言

see styles
cháng yán
    chang2 yan2
ch`ang yen
    chang yen
common saying

常駐


常驻

see styles
cháng zhù
    chang2 zhu4
ch`ang chu
    chang chu
 jouchuu / jochu
    じょうちゅう
resident; permanent (representative)
(n,vs,vi) (1) permanent stationing; staying permanently; (can be adjective with の) (2) {comp} resident (program, file, etc.)

平手

see styles
píng shǒu
    ping2 shou3
p`ing shou
    ping shou
 hirade
    ひらで
(sports) draw; tie
(1) palm; open hand; (2) {shogi} playing on equal terms; lack of handicap; (surname) Hirade

広口

see styles
 hiroguchi
    ひろぐち
(adj-no,n) (1) wide-mouthed (bottle, jar, etc.); (2) shallow bowl for displaying arranged flowers; (surname) Hiroguchi

庵点

see styles
 ioriten
    いおりてん
part alternation mark (symbol indicating the following words are taken from a song or that the person saying the words is singing); Unicode U+303D symbol

弄り

see styles
 ijiri
    いじり
(n,n-suf) (kana only) meddling; fumbling; fondling; playing around with something

弄火

see styles
 rouka / roka
    ろうか
(form) (See 火遊び・1) playing with fire

弦妓

see styles
 gengi
    げんぎ
(obscure) geisha; woman who entertains (e.g. by playing the shamisen) for her living

張店


张店

see styles
zhāng diàn
    zhang1 dian4
chang tien
 harimise
    はりみせ
Zhangdian District of Zibo city 淄博市[Zi1 bo2 shi4], Shandong
(noun/participle) displaying prostitutes behind a grille

弾奏

see styles
 dansou / danso
    だんそう
(noun, transitive verb) performance; playing on stringed instruments

弾琴

see styles
 dankin
    だんきん
playing on the koto

後泊

see styles
 kouhaku; atohaku / kohaku; atohaku
    こうはく; あとはく
(n,vs,vi) (See 前泊・ぜんぱく) staying an extra night (e.g. after attending an event)

御遊

see styles
 gyoyuu / gyoyu
    ぎょゆう
music playing in imperial court

徹夜


彻夜

see styles
chè yè
    che4 ye4
ch`e yeh
    che yeh
 tetsuya
    てつや
the whole night
(n,vs,vi,adj-no) staying up all night

心性

see styles
xīn xìng
    xin1 xing4
hsin hsing
 shinsei / shinse
    しんせい
one's nature; temperament
mind; disposition; nature
Immutable mind-corpus, or mind-nature, the self-existing fundamental pure mind, the all, the Tathāgata-garbha, or 如來藏心; 自性淸淨心; also described in the 起信論 Awakening of Faith as immortal 不生不滅. Another definition identifies 心 with 性 saying 性卽是心, 心卽是佛 the nature is the mind, and mind is Buddha; another, that mind and nature are the same when 悟 awake and understanding, but differ when 迷 in illusion; and further, in reply to the statement that the Buddha-nature is eternal but the mind not eternal, it is said, the nature is like water, the mind like ice, illusion turns nature to mental ice form, awakening melts it back to its proper nature.

急設

see styles
 kyuusetsu / kyusetsu
    きゅうせつ
(noun, transitive verb) hurried construction; speedy laying

悪戯

see styles
 warujare
    わるじゃれ
    waruzare
    わるざれ
    itazura
    いたづら
    akugi
    いたずら
(ik) (n,vs,adj-na,adj-no) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (2) (kana only) pastime; hobby; (3) (kana only) playing with (a lighter, etc.); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (4) (kana only) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape; (n,vs,adj-na,adj-no) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (2) (kana only) pastime; hobby; (3) (kana only) playing with (a lighter, etc.); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (4) (kana only) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape; (noun or adjectival noun) offensive joke

惡戲

see styles
 itazura
    いたづら
(out-dated kanji) (ik) (n,vs,adj-na,adj-no) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (2) (kana only) pastime; hobby; (3) (kana only) playing with (a lighter, etc.); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (4) (kana only) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape; (out-dated kanji) (n,vs,adj-na,adj-no) (1) (kana only) mischief; prank; trick; practical joke; (2) (kana only) pastime; hobby; (3) (kana only) playing with (a lighter, etc.); fooling around with; messing around with; amusing oneself with; tampering with; (4) (kana only) lewd behaviour; sexual misconduct; sexual assault; molestation; rape

憧憧

see styles
chōng chōng
    chong1 chong1
ch`ung ch`ung
    chung chung
(of light, shadows) swaying; moving about; dancing

成句

see styles
 seiku / seku
    せいく
(1) idiom; set phrase; idiomatic phrase; (2) proverb; saying; quote; aphorism

成語


成语

see styles
chéng yǔ
    cheng2 yu3
ch`eng yü
    cheng yü
 seigo / sego
    せいご
Chinese set expression, typically of 4 characters, often alluding to a story or historical quotation; idiom; proverb; saying; adage; CL:條|条[tiao2],本[ben3],句[ju4]
set phrase; idiomatic expression

手抜

see styles
 tenuki
    てぬき
(noun/participle) (1) omitting crucial steps; cutting corners; skimping; (2) intentional negligence; (3) tenuki; taking the initiative by ignoring the opponent's last move and playing somewhere else (in go)

披露

see styles
pī lù
    pi1 lu4
p`i lu
    pi lu
 hirou / hiro
    ひろう
to reveal; to publish; to make public; to announce
(noun, transitive verb) announcement; presentation; demonstration; displaying; showing; introducing; unveiling; revealing; performing

拝む

see styles
 ogamu
    おがむ
(transitive verb) (1) to assume the posture of praying; to press the palms and fingers of both hands together; to do reverence (e.g. before a statue of the Buddha); to pay one's respects; (transitive verb) (2) to beg; to make a supplication; (transitive verb) (3) (humble language) (sometimes used sarcastically in modern Japanese) to see (something or someone of high status)

持出

see styles
 mochidashi
    もちだし
(irregular okurigana usage) (1) taking something out; carrying out; (2) providing money oneself; paying with one's own money; (3) (archit) corbel; (4) strengthening under a seam (clothing)

按手

see styles
 anshu; anju
    あんしゅ; あんじゅ
ordination; laying on of hands

捨札

see styles
 sutefuda
    すてふだ
(archaism) bulletin board displaying the name, age, offence, etc. of a criminal sentenced to death (Edo period)

掛機


挂机

see styles
guà jī
    gua4 ji1
kua chi
to hang up (a phone); to leave a computer etc running (idling, downloading, or playing a game in one's stead etc)

推参

see styles
 suisan
    すいさん
(noun or adjectival noun) paying an unannounced visit; rudeness

掲出

see styles
 keishutsu / keshutsu
    けいしゅつ
(noun, transitive verb) posting (e.g. a notice); displaying; putting up

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Ayin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary