Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 401 total results for your Adis search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:

 esu
    エス
(1) S; s; (2) south; (3) (See 硫黄) sulfur; (prefix) (4) (See 昭和・1) nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7); (5) small; (6) second; (7) {gramm} (See 主語) subject; (8) (See M・3) sadist; sadistic; (9) sister (female partner in a homosexual relationship); (10) (likely from スーパー or スペシャル) S rank (top rank on a SABCDEF scale); S grade; best class

ホコ天

see styles
 hokoten
    ホコてん
(abbreviation) (from 歩行天) (See 歩行者天国) pedestrian mall; car-free pedestrian mall; pedestrian paradise

三光鳥

see styles
 sankouchou; sankouchou / sankocho; sankocho
    さんこうちょう; サンコウチョウ
(kana only) Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata)

上西天

see styles
shàng xī tiān
    shang4 xi1 tian1
shang hsi t`ien
    shang hsi tien
(Buddhism) to go to the Western Paradise; (fig.) to die

五通神

see styles
wǔ tōng shén
    wu3 tong1 shen2
wu t`ung shen
    wu tung shen
 go tsūjin
Spirits possessed of the five supernatural powers. They are also identified five bodhisattvas of the 雞頭摩: monastery in India, who, possessed of supernatural powers, went to the Western Paradise and begged the image of Maitreya, whence it is said to have been spread over India.

他心智

see styles
tā xīn zhì
    ta1 xin1 zhi4
t`a hsin chih
    ta hsin chih
 ta shinchi
他心通; 他心智通; 知他心通 paracittajñāna. Intuitive knowledge of the minds of all other beings. The eighth of the 十智, and the fourth or third of the 六神通. The eighth of Amitābha's forty-eight vows that men and devas in his paradise should all have the joy of this power.

倒錯症

see styles
 tousakushou / tosakusho
    とうさくしょう
sexual disorder (e.g. pedophilia, sadism); paraphilia

光明土

see styles
guāng míng tǔ
    guang1 ming2 tu3
kuang ming t`u
    kuang ming tu
 kōmyō do
The glory land, or Paradise of Amitābha.

光明王

see styles
guāng míng wáng
    guang1 ming2 wang2
kuang ming wang
 Kōmyō ō
One of the twenty-five bodhisattvas who, with Amitābha, welcomes to Paradise the dying who call on Buddha.

分岐学

see styles
 bunkigaku
    ぶんきがく
cladistics

功德水

see styles
gōng dé shuǐ
    gong1 de2 shui3
kung te shui
 kudoku sui
(or 功德池) The water or eight lakes of meritorious deeds, or virtue, in Paradise.

加虐愛

see styles
 kagyakuai
    かぎゃくあい
sadism

加虐的

see styles
 kagyakuteki
    かぎゃくてき
(adjectival noun) sadistic

千枚漬

see styles
 senmaizuke
    せんまいずけ
pickled sliced radishes

単元論

see styles
 tangenron
    たんげんろん
(1) {phil} singularism; monadism; (2) {biol} monophyletism

単子論

see styles
 tanshiron
    たんしろん
monadism

卵割り

see styles
 kaiwari
    かいわり
radish sprout

喜林苑

see styles
xǐ lín yuàn
    xi3 lin2 yuan4
hsi lin yüan
 Kirin on
Joy-grove garden, a name for Indra's garden or paradise.

嗜虐心

see styles
 shigyakushin
    しぎゃくしん
sadistic desires; sadistic feelings

嗜虐性

see styles
 shigyakusei / shigyakuse
    しぎゃくせい
sadism

嗜虐的

see styles
 shigyakuteki
    しぎゃくてき
(adjectival noun) sadistic

大根餅

see styles
 daikonmochi
    だいこんもち
{food} turnip cake (dim sum dish); radish cake

大盤尾


大盘尾

see styles
dà pán wěi
    da4 pan2 wei3
ta p`an wei
    ta pan wei
(bird species of China) greater racket-tailed drongo (Dicrurus paradiseus)

天臂城

see styles
tiān bì chéng
    tian1 bi4 cheng2
t`ien pi ch`eng
    tien pi cheng
 Tenhijō
Devadarśita or Devadiṣṭa, Deva-arm city, but the Sanskrit means deva (or divinely) indicated. The residence of Suprabuddha, 善覺長者 father of Māyā, mother of the Buddha.

失楽園

see styles
 shitsurakuen
    しつらくえん
(work) Paradise Lost (poem by Milton); (wk) Paradise Lost (poem by Milton)

対比的

see styles
 taihiteki
    たいひてき
(adjectival noun) contrastive; contrasting; contradistinctive

山葵漬

see styles
 wasabizuke
    わさびづけ
pickled Japanese horseradish; wasabi cut up and mixed with sake lees

復楽園

see styles
 fukurakuen
    ふくらくえん
(work) Paradise Regained (poem by Milton); (wk) Paradise Regained (poem by Milton)

懈慢國


懈慢国

see styles
xiè màn guó
    xie4 man4 guo2
hsieh man kuo
 keman koku
懈慢界 A country that lies between this world and the Western Paradise, in which those who are reborn become slothful and proud, and have no desire to be reborn in Paradise.

施虐狂

see styles
shī nüè kuáng
    shi1 nu:e4 kuang2
shih nu:e k`uang
    shih nu:e kuang
sadism (psychiatry)

施虐癖

see styles
shī nüè pǐ
    shi1 nu:e4 pi3
shih nu:e p`i
    shih nu:e pi
sadism (fetish)

曼陀羅


曼陀罗

see styles
màn tuó luó
    man4 tuo2 luo2
man t`o lo
    man to lo
 mandara
    まんだら
(botany) devil's trumpet (Datura stramonium) (loanword from Sanskrit "māndāra"); mandala (loanword from Sanskrit "maṇḍala")
mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (f,p) Mandara
or 曼阤羅; 漫陀羅 mandāra(va), the coral-tree; the erythrina indica, or this tree regarded as one of the five trees of Paradise, i.e, Indra's heaven; a white variety of Calotropis gigantea. Name of a noted monk, and of one called Mandra.

朝鮮鮒

see styles
 chousenbuna; chousenbuna / chosenbuna; chosenbuna
    ちょうせんぶな; チョウセンブナ
(kana only) roundtail paradisefish (Macropodus ocellatus)

極楽鳥

see styles
 gokurakuchou / gokurakucho
    ごくらくちょう
bird of paradise (Paradisaeidae family)

極鰺刺

see styles
 kyokuajisashi; kyokuajisashi
    きょくあじさし; キョクアジサシ
(kana only) Arctic tern (Sterna paradisaea)

楽天地

see styles
 rakutenchi
    らくてんち
paradise; (place-name) Rakutenchi

樂音樹


乐音树

see styles
lè yīn shù
    le4 yin1 shu4
le yin shu
 rakuon ju
The trees in Amitābha's paradise which give forth music to the breeze.

歡喜國


欢喜国

see styles
huān xǐ guó
    huan1 xi3 guo2
huan hsi kuo
 Kanki koku
妙喜國 Abhirati, the happy land, or paradise of Akṣobhya, east of our universe.

歡喜苑


欢喜苑

see styles
huān xǐ yuàn
    huan1 xi3 yuan4
huan hsi yüan
 kangi on
歡樂園; 喜林苑 Nandana-vana. Garden of joy; one of the four gardens of Indra's paradise, north of his central city.

正定業


正定业

see styles
zhèng dìng yè
    zheng4 ding4 ye4
cheng ting yeh
 shoujougou / shojogo
    しょうじょうごう
{Buddh} (See 阿弥陀仏,浄土宗) correct meditative activity (in Jodo, saying the name of Amitabha)
Concentration upon the eighteenth vow of Amitābha and the Western Paradise, in repeating the name of Amitābha.

水蘿蔔


水萝卜

see styles
shuǐ luó bo
    shui3 luo2 bo5
shui lo po
small red radish

沢庵漬

see styles
 takuanzuke
    たくあんづけ
pickled daikon (radish)

理想郷

see styles
 risoukyou / risokyo
    りそうきょう
ideal land; earthly paradise; Utopia; Arcadia

瑤之圃


瑶之圃

see styles
yáo zhī pǔ
    yao2 zhi1 pu3
yao chih p`u
    yao chih pu
jade garden of celestial ruler; paradise

白蘿蔔


白萝卜

see styles
bái luó bo
    bai2 luo2 bo5
pai lo po
daikon; white radish (Raphanus sativus var. longipinnatus)

百萬遍


百万遍

see styles
bǎi wàn biàn
    bai3 wan4 bian4
pai wan pien
 hyakuman ben
To repeat Amitābha's name a million times (ensures rebirth in his Paradise; for a seven days' unbroken repetition Paradise may be gained).

穎割り

see styles
 kaiwari
    かいわり
radish sprout

紅蘿蔔


红萝卜

see styles
hóng luó bo
    hong2 luo2 bo5
hung lo po
carrot; red radish

紫壽帶


紫寿带

see styles
zǐ shòu dài
    zi3 shou4 dai4
tzu shou tai
(bird species of China) black paradise flycatcher; Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata)

菜頭粿


菜头粿

see styles
cài tóu guǒ
    cai4 tou2 guo3
ts`ai t`ou kuo
    tsai tou kuo
stir-fried radish cake; chai tow kway

萊菔子


莱菔子

see styles
lái fú zǐ
    lai2 fu2 zi3
lai fu tzu
radish seed (used in TCM to treat indigestion)

蘿蔔糕


萝卜糕

see styles
luó bo gāo
    luo2 bo5 gao1
lo po kao
radish cake (a type of dim sum, commonly called "turnip cake")

虐待狂

see styles
nüè dài kuáng
    nu:e4 dai4 kuang2
nu:e tai k`uang
    nu:e tai kuang
sadism; sadist

貝割り

see styles
 kaiwari
    かいわり
radish sprout

貝割菜

see styles
 kaiwarina
    かいわりな
(1) rape seedlings; (2) (white) radish sprouts

貝合せ

see styles
 kaiawase
    かいあわせ
(1) shell-matching game popular with court aristocrats during the Heian period; (2) (colloquialism) (vulgar) tribadism

赤かぶ

see styles
 akakabu
    あかかぶ
(1) red turnip; (2) small red radish

閬風巔


阆风巅

see styles
láng fēng diān
    lang2 feng1 dian1
lang feng tien
Langfeng Mountain; same as Langyuan 閬苑|阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends

閬鳳山


阆凤山

see styles
láng fèng shān
    lang2 feng4 shan1
lang feng shan
Langfeng Mountain; same as Langyuan 閬苑|阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends

關東煮


关东煮

see styles
guān dōng zhǔ
    guan1 dong1 zhu3
kuan tung chu
oden, Japanese dish made with boiled eggs, processed fish cakes, daikon radish, tofu etc in a kelp-based broth

阿初佛

see styles
ā chū fó
    a1 chu1 fo2
a ch`u fo
    a chu fo
erroneous variant of 阿閦佛, Aksobhya, the imperturbable ruler of Eastern Paradise, Abhirati

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿閦佛

see styles
ā chù fó
    a1 chu4 fo2
a ch`u fo
    a chu fo
 Ashuku butsu
Aksobhya, the imperturbable ruler of Eastern Paradise, Abhirati
Akṣobhya-buddha

青芥辣

see styles
qīng jiè là
    qing1 jie4 la4
ch`ing chieh la
    ching chieh la
horseradish; wasabi; green mustard

風鳥座

see styles
 fuuchouza / fuchoza
    ふうちょうざ
(astron) Apus (constellation); the Bird-of-Paradise

ハディシ

see styles
 hadishi
    ハディシ
(personal name) Hadithi

ハライソ

see styles
 paraiso
    パライソ
paradise (por: paraiso); heaven; Eden; (place-name) Paraiso

モナド論

see styles
 monadoron
    モナドろん
{phil} monadism; monadology

七寶樹林


七宝树林

see styles
qī bǎo shù lín
    qi1 bao3 shu4 lin2
ch`i pao shu lin
    chi pao shu lin
 shichihō jurin
The grove of jewel trees, or trees of the seven precious things―a part of the "Pure-land", or Paradise.

七重行樹


七重行树

see styles
qī zhòng xíng shù
    qi1 zhong4 xing2 shu4
ch`i chung hsing shu
    chi chung hsing shu
 shichijū gyō ju
The seven avenues of gem trees in Paradise.

三品悉地

see styles
sān pǐn xī dì
    san1 pin3 xi1 di4
san p`in hsi ti
    san pin hsi ti
 sanbon shitji
The three esoteric kinds of siddhi, i.e. complete attainment, supreme felicity. They are 上 superior, to be born in the 密嚴國 Vairocana Pure-land; 中 in one of the other Pure-lands among which is the Western Paradise; and 下 in the 修羅宮 Sun Palaces among the devas. Also styled 三品成就.

三尊來迎


三尊来迎

see styles
sān zūn lái yíng
    san1 zun1 lai2 ying2
san tsun lai ying
 sanson raigō
Amitābha, Avalokiteśvara, Mahāsthāmaprāpta, receive into the western paradise the believer who calls on Amitābha.

下し大根

see styles
 oroshidaikon
    おろしだいこん
grated radish; grated daikon

不捨誓約


不舍誓约

see styles
bù shě shì yuē
    bu4 she3 shi4 yue1
pu she shih yüeh
 fusha seiyaku
Amitābha's vow of non-abandonment, not to enter Buddhahood till all were born into his Paradise.

二河白道

see styles
èr hé bái dào
    er4 he2 bai2 dao4
erh ho pai tao
 nigabyakudou / nigabyakudo
    にがびゃくどう
(expression) (yoji) {Buddh} the road to paradise is a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed)
The two rivers and the white path, i.e. the path leading to life between the rivers of desire and hatred, which are compared to water and fire.

亞洲綬帶


亚洲绶带

see styles
yà zhōu shòu dài
    ya4 zhou1 shou4 dai4
ya chou shou tai
(bird species of China) Asian paradise flycatcher (Terpsiphone paradisi), also called 壽帶|寿带[shou4 dai4]

倶毘陀羅


倶毘陀罗

see styles
jù pí tuó luó
    ju4 pi2 tuo2 luo2
chü p`i t`o lo
    chü pi to lo
 kubidara
kovidāra, 拘鞞陀羅 Bauhinia variegata; also one of the trees of paradise. M.W. Said to be the tree of the great playground (where the child Śākyamuni played).

加虐性愛

see styles
 kagyakuseiai / kagyakuseai
    かぎゃくせいあい
(rare) {psy} (See サディズム) sadism

加虐性欲

see styles
 kagyakuseiyoku / kagyakuseyoku
    かぎゃくせいよく
(ant: 被虐性欲) sadism

十万億土

see styles
 juumanokudo / jumanokudo
    じゅうまんおくど
(yoji) eternity; paradise

千枚漬け

see styles
 senmaizuke
    せんまいずけ
pickled sliced radishes

印度壽帶


印度寿带

see styles
yìn dù shòu dài
    yin4 du4 shou4 dai4
yin tu shou tai
(bird species of China) Indian paradise flycatcher (Terpsiphone paradisi)

卸し大根

see styles
 oroshidaikon
    おろしだいこん
grated radish; grated daikon

台湾金魚

see styles
 taiwankingyo; taiwankingyo
    たいわんきんぎょ; タイワンキンギョ
(kana only) paradise fish (Macropodus opercularis)

寂光浄土

see styles
 jakkoujoudo / jakkojodo
    じゃっこうじょうど
(yoji) {Buddh} paradise

小紅蘿蔔


小红萝卜

see styles
xiǎo hóng luó bo
    xiao3 hong2 luo2 bo5
hsiao hung lo po
small red radish

山葵の木

see styles
 wasabinoki; wasabinoki
    わさびのき; ワサビノキ
(kana only) (See モリンガ) horseradish tree (Moringa oleifera); drumstick tree; moringa

山葵大根

see styles
 wasabidaikon
    わさびだいこん
horseradish

山葵漬け

see styles
 wasabizuke
    わさびづけ
pickled Japanese horseradish; wasabi cut up and mixed with sake lees

廿日大根

see styles
 hatsukadaikon
    はつかだいこん
(kana only) radish (Raphanus sativus var. sativus)

念佛三昧

see styles
niàn fó sān mèi
    nian4 fo2 san1 mei4
nien fo san mei
 nenbutsu zanmai
The samādhi in which the individual whole-heartedly thinks of the appearance of the Buddha, or of the dharmakāya, or repeats the Buddha's name. The one who enters into this samādhi, or merely repeats the name of Amitābha, however evil his life may have been, will acquire the merits of Amitābha and be received into Paradise, hence the term.

悪っぽい

see styles
 waruppoi
    わるっぽい
(adjective) baddish; badish

意地悪い

see styles
 ijiwarui
    いじわるい
(adjective) ill-natured; mean; nasty; sadistic; cruel; mean-spirited

摩加迪休

see styles
mó jiā dí xiū
    mo2 jia1 di2 xiu1
mo chia ti hsiu
Mogadishu, capital of Somalia (Tw)

摩加迪沙

see styles
mó jiā dí shā
    mo2 jia1 di2 sha1
mo chia ti sha
Mogadishu, Indian ocean seaport and capital of Somalia

木骨都束

see styles
mù gǔ dū shù
    mu4 gu3 du1 shu4
mu ku tu shu
Chinese name for African kingdom in Somalia, cf Mogadishu 摩加迪沙

東方壽帶


东方寿带

see styles
dōng fāng shòu dài
    dong1 fang1 shou4 dai4
tung fang shou tai
(bird species of China) Blyth's paradise flycatcher (Terpsiphone affinis)

桜島大根

see styles
 sakurajimadaikon
    さくらじまだいこん
Sakurajima daikon (the largest variety of radish in the world)

極楽往生

see styles
 gokurakuoujou / gokurakuojo
    ごくらくおうじょう
(n,vs,vi) (yoji) rebirth in paradise; peaceful death

極楽鳥花

see styles
 gokurakuchouka / gokurakuchoka
    ごくらくちょうか
(See ストレリチア) bird of paradise flower; Strelitzia reginae

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345>

This page contains 100 results for "Adis" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary