Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2390 total results for your Well search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

卒業コンサート

see styles
 sotsugyoukonsaato / sotsugyokonsato
    そつぎょうコンサート
(1) graduation concert (school, etc.); (2) farewell concert for a group or band member

君子は器ならず

see styles
 kunshihakinarazu
    くんしはきならず
(expression) (proverb) a true gentleman is well-rounded

Variations:
地腫れ
地ばれ

 jibare
    じばれ
(noun/participle) swelling (around a wound)

Variations:
大出来
大でき

 oodeki
    おおでき
well-made; well-done; great success

度一切世間苦惱


度一切世间苦恼

see styles
dù yī qiè shì jiān kǔn ǎo
    du4 yi1 qie4 shi4 jian1 kun3 ao3
tu i ch`ieh shih chien k`un ao
    tu i chieh shih chien kun ao
 Do issai seken kunō
Sarvalōkadhātupadravodvega-pratyuttīrṇa. ' One who redeems men from the misery of all worlds. A fictitious Buddha who dwelled west of our universe, an incarnation of the tenth son of Mahābhijñājñāna bhibhū.' Eite1.

Variations:
恙無い
恙ない

 tsutsuganai
    つつがない
(adjective) (kana only) well; in good health; safe; free from accident

既來之,則安之


既来之,则安之

jì lái zhī , zé ān zhī
    ji4 lai2 zhi1 , ze2 an1 zhi1
chi lai chih , tse an chih
Since they have come, we should make them comfortable (idiom). Since we're here, take it easy.; Since this is so, we should accept it.; Now we have come, let's stay and take the rough with the smooth.; If you can't do anything to prevent it, you might as well sit back and enjoy it.

日当たりのいい

see styles
 hiatarinoii / hiatarinoi
    ひあたりのいい
(exp,adj-ix) sunny (room, etc.); well sunlit

日当たりのよい

see styles
 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

日当たりの良い

see styles
 hiatarinoyoi
    ひあたりのよい
(exp,adj-i) sunny (room, etc.); well sunlit

旨くやって行く

see styles
 umakuyatteiku / umakuyatteku
    うまくやっていく
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it

Variations:

遑(rK)

 itoma
    いとま
(1) (kana only) (spare) time; free time; leisure; (2) (kana only) time off; leave; vacation; holiday; (3) (kana only) (dated) resignation; dismissal; divorce; (4) (kana only) (See おいとま・1) leaving; taking one's leave; farewell

歯をくいしばる

see styles
 haokuishibaru
    はをくいしばる
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth

歯を食いしばる

see styles
 haokuishibaru
    はをくいしばる
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth

Variations:
水換え
水替え

 mizukae
    みずかえ
(1) changing the water (e.g. in a fish tank); (2) (See 井戸替え) well cleaning

Variations:
河太郎
川太郎

 kawatarou; gawatarou; gatarou; gaataro(ok); gataro(ok) / kawataro; gawataro; gataro; gataro(ok); gataro(ok)
    かわたろう; がわたろう; がたろう; があたろ(ok); がたろ(ok)
(See 河童・1) kappa (mythical water-dwelling creature)

然らば(rK)

 saraba
    さらば
(interjection) (1) (kana only) farewell; goodbye; adieu; (conjunction) (2) (kana only) (dated) if so; in that case; then; and (then)

Variations:
物知り
物識り

 monoshiri
    ものしり
well-informed person; walking dictionary; extensive knowledge

目に涙がたまる

see styles
 meninamidagatamaru
    めになみだがたまる
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes

目に涙が溜まる

see styles
 meninamidagatamaru
    めになみだがたまる
(exp,v5r) tears gathering in one's eyes; tears welling up in one's eyes

磨刀不誤砍柴工


磨刀不误砍柴工

see styles
mó dāo bù wù kǎn chái gōng
    mo2 dao1 bu4 wu4 kan3 chai2 gong1
mo tao pu wu k`an ch`ai kung
    mo tao pu wu kan chai kung
lit. sharpening the axe won't make the wood-splitting take longer (idiom); fig. time invested in preparations is not lost; a beard well lathered is half shaved

站著說話不腰疼


站着说话不腰疼

see styles
zhàn zhe shuō huà bù yāo téng
    zhan4 zhe5 shuo1 hua4 bu4 yao1 teng2
chan che shuo hua pu yao t`eng
    chan che shuo hua pu yao teng
(saying) it's all very well to talk, but getting things done is another matter; (fig.) to be an armchair expert; to blabber on

統語的な整合性

see styles
 tougotekinaseigousei / togotekinasegose
    とうごてきなせいごうせい
{ling} well-formedness

能書きを並べる

see styles
 nougakionaraberu / nogakionaraberu
    のうがきをならべる
(exp,v1) (See 能書きを垂れる) to self-advertise; to boast; to dwell at length (on merits)

Variations:
膨よか
脹よか

 fukuyoka
    ふくよか
(adjectival noun) (1) (kana only) plump; fleshy; well-rounded; full; (adjectival noun) (2) (kana only) pleasant (fragrance); rich

Variations:
膨らか
脹らか

 fukuraka; hokoraka(脹raka)
    ふくらか; ほこらか(脹らか)
(adjectival noun) (archaism) plump; full; well-rounded

Variations:
膨らみ
脹らみ

 fukurami
    ふくらみ
swelling; bulge; puff

行ける(sK)

 ikeru; ikeru
    いける; イケる
(v1,vi) (1) to be good (at); to go well; (v1,vi) (2) to look (taste, etc.) good; (v1,vi) (3) to hold one's liquor; to be able to hold one's drink

Variations:
護持僧
御持僧

 gojisou / gojiso
    ごじそう
(hist) {Buddh} imperial protector monk; monk who performed rituals for the wellbeing of the imperial household

身在福中不知福

see styles
shēn zài fú zhōng bù zhī fú
    shen1 zai4 fu2 zhong1 bu4 zhi1 fu2
shen tsai fu chung pu chih fu
to live in plenty without appreciating it (idiom); not to know when one is well off

追い出しコンパ

see styles
 oidashikonpa
    おいだしコンパ
farewell party; send-off party

階段の吹き抜け

see styles
 kaidannofukinuke
    かいだんのふきぬけ
(exp,n) stairwell

Variations:
顔利き
顔きき

 kaokiki
    かおきき
well-known face (esp. in a particular area or among a specific group); influential person; big wheel

飽人不知餓人飢


饱人不知饿人饥

see styles
bǎo rén bù zhī è rén jī
    bao3 ren2 bu4 zhi1 e4 ren2 ji1
pao jen pu chih o jen chi
The well-fed cannot know how the starving suffer (idiom).

飽漢不知餓漢飢


饱汉不知饿汉饥

see styles
bǎo hàn bù zhī è hàn jī
    bao3 han4 bu4 zhi1 e4 han4 ji1
pao han pu chih o han chi
The well-fed cannot know how the starving suffer (idiom).

Variations:
黒んぼ
黒ん坊

 kuronbo; kuronbou(黒n坊); kuronbo; kuronboo / kuronbo; kuronbo(黒n坊); kuronbo; kuronboo
    くろんぼ; くろんぼう(黒ん坊); クロンボ; クロンボー
(1) (derogatory term) (kana only) black person; darkie; golliwog; (2) (kana only) well-tanned person; (3) (kana only) (wheat) smut; (4) (kana only) (See 黒衣・くろご・1) stagehand (in kabuki); prompter

うまくやって行く

see styles
 umakuyatteiku / umakuyatteku
    うまくやっていく
(exp,v5k-s) (kana only) to get along well with; to make a go of it

エプソムユーエル

see styles
 epusomuyuueru / epusomuyueru
    エプソムユーエル
(place-name) Epsom and Ewell (UK)

オオイヌノフグリ

see styles
 ooinunofuguri
    オオイヌノフグリ
(kana only) Persian speedwell (Veronica persica); large field speedwell; bird's-eye speedwell; birdeye speedwell; winter speedwell

コリン・パウエル

 korin paueru
    コリン・パウエル
(person) Colin Powell

セシル・パウエル

 seshiru paueru
    セシル・パウエル
(person) Cecil Powell

Variations:
そうね
そうねえ

 soune; sounee / sone; sonee
    そうね; そうねえ
(expression) (feminine speech) Oh well; yeah; good; OK

ドイチェ・ヴェレ

 doiche rere
    ドイチェ・ヴェレ
(c) Deutsche Welle (German state-owned broadcaster)

ノーマンウェルズ

see styles
 noomanweruzu
    ノーマンウェルズ
(place-name) Norman Wells (Canada)

ハウエルレインズ

see styles
 hauerureinzu / hauerurenzu
    ハウエルレインズ
(person) Howell Raines

ピーテンウェル湖

see styles
 piitenweruko / pitenweruko
    ピーテンウェルこ
(place-name) Petenwell Reservoir

フォックスウェル

see styles
 fokkusuweru
    フォックスウェル
(personal name) Foxwell

ペンダントトップ

see styles
 pendantotoppu
    ペンダントトップ
pendant (jewellery) (wasei: pendant top)

ミディアムウェル

see styles
 midiamuweru
    ミディアムウェル
half-way between medium and well done (wasei: medium well)

も然ることながら

see styles
 mosarukotonagara
    もさることながら
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than

ロックウェル硬さ

see styles
 rokkuwerukatasa
    ロックウェルかたさ
Rockwell hardness

ロックウェル硬度

see styles
 rokkuwerukoudo / rokkuwerukodo
    ロックウェルこうど
(See ロックウェル硬さ) Rockwell hardness

二氯苯胺苯乙酸鈉


二氯苯胺苯乙酸钠

see styles
èr lǜ běn àn běn yǐ suān nà
    er4 lu:4 ben3 an4 ben3 yi3 suan1 na4
erh lü pen an pen i suan na
diclofenac sodium (non-steroidal anti-inflammatory drug used to reduce swelling and as painkiller); also called voltaren 扶他林

何れ何れ(rK)

 doredore
    どれどれ
(pronoun) (1) (kana only) (emphatic) (See どれ・1) which; (interjection) (2) (kana only) (used when urging someone to do something) well; now; c'mon

Variations:


 sate
    さて
(conj,int) (kana only) well; now; then

備えあれば患なし

see styles
 sonaearebaureinashi / sonaearebaurenashi
    そなえあればうれいなし
(expression) well prepared means no worries (in time of need)

其れでは(sK)

 soredeha
    それでは
(conjunction) (1) (used to end a conversation or introduce a remark) well, ...; right, ...; now, ...; (conjunction) (2) so; then; (expression) (3) that way (would mean ...); if that is the case; in that case; (interjection) (4) bye then

其れはそうとして

see styles
 sorehasoutoshite / sorehasotoshite
    それはそうとして
(expression) (kana only) (See それはそうと) anyway; by the way; incidentally; well; to change the subject

凹き所に水溜まる

see styles
 kubokitokoronimizutamaru
    くぼきところにみずたまる
(exp,v5r) (1) (proverb) (rare) when the right conditions are fulfilled, things will turn out well on their own; a sunken place will collect water; (exp,v5r) (2) (proverb) (rare) someone in bad circumstances will continue to accumulate difficulties

Variations:


 mata
    また
(adverb) (1) (kana only) again; once more; once again; another time; some other time; (adverb) (2) (kana only) also; too; as well; likewise; (adverb) (3) (kana only) on the other hand; while; (conjunction) (4) (kana only) and; in addition; besides; moreover; furthermore; (conjunction) (5) (kana only) or; otherwise; (adverb) (6) (kana only) (expresses surprise, shock, doubt, etc.) really; how; (what, why) on earth; (prefix) (7) (See 又聞き,又貸し) indirect

Variations:
取り回す
取回す

 torimawasu
    とりまわす
(transitive verb) (1) to deal with effectively; to handle (well); to manage; (transitive verb) (2) to pass around (a plate of food, etc.) after taking one's share

Variations:
吹き抜け
吹抜け

 fukinuke
    ふきぬけ
(1) (See 階段の吹き抜け) atrium; well (in building); vault; (n,adj-f) (2) blow-by; blow-bye; blowout; (can be adjective with の) (3) drafty; draughty

Variations:
天晴れ
天晴

 appare
    あっぱれ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) splendid; praiseworthy; admirable; brilliant; (interjection) (2) (kana only) well done!; bravo!

Variations:
打ち抜き
打抜き

 uchinuki
    うちぬき
(1) punching (e.g. with a die); die cutting; blanking; (2) (See ぶち抜き・1) removing a partition (wall); (3) artesian well

Variations:
折り合う
折合う

 oriau
    おりあう
(v5u,vi) (1) to reach an agreement; to come to an understanding; to compromise (with); to meet halfway; (v5u,vi) (2) to get along well with

Variations:
掘り井戸
掘井戸

 horiido / horido
    ほりいど
a well

易者身の上知らず

see styles
 ekishaminoueshirazu / ekishaminoeshirazu
    えきしゃみのうえしらず
(expression) (proverb) people don't know themselves as well as they know others; even if you know what will happen to others, you don't know what will happen to yourself; a fortune teller can't tell their own future

正直の頭に神宿る

see styles
 shoujikinokoubenikamiyadoru / shojikinokobenikamiyadoru
    しょうじきのこうべにかみやどる
(exp,v5r) (idiom) honesty is the best policy; honesty pays; God dwells in an honest heart

Variations:
決別
訣別

 ketsubetsu
    けつべつ
(n,vs,vi) separation; farewell; parting

Variations:


 nami
    なみ
(1) wave; billow; ripple; breaker; swell; (2) (idiom) ups and downs; (3) (something) advancing step by step; (something) surging forward inopposably; succession of changes; (4) {art} tendency; (new) wave

Variations:
湧く
涌く

 waku
    わく
(v5k,vi) (1) to well (up); to gush out (of water); to spring out; to surge; (v5k,vi) (2) to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.); to sweat; to cry; (v5k,vi) (3) to feel emotions (e.g. joy, bravery, etc.); to spring up (e.g. an idea, emotions, clouds); to well up; to arise; (v5k,vi) (4) to hatch; to breed; to propagate; to be infested (esp. of parasitic insects, etc.)

Variations:
源泉
原泉

 gensen
    げんせん
(1) source (of a spring, etc.); (2) source (of payment, energy, knowledge, etc.); origin; wellspring

Variations:
澎湃
彭湃
滂湃

 houhai / hohai
    ほうはい
(adj-t,adv-to) (1) as the sound of surging water; (adj-t,adv-to) (2) vigorous; surging; welling

Variations:
炬燵
火燵

 kotatsu(p); kotatsu
    こたつ(P); コタツ
(kana only) kotatsu; table over an electric heater (orig. a charcoal brazier in a floor well) with a hanging quilt that retains heat

知り渡る(io)

 shiriwataru
    しりわたる
(v5r,vi) (mispelling of 知れ渡る) to be well known

Variations:
碌に
陸に

 rokuni
    ろくに
(adverb) (kana only) (used with negative verb) (not) well; (not) enough; (im)properly; (in)sufficiently; (un)satisfactorily

Variations:
確り
聢り

 shikkari
    しっかり
(adv,adv-to,vs) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) tightly (holding on); firmly; securely; (adv,adv-to,vs) (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) strongly (built); solidly; sturdily; steadily; (adv,adv-to,vs) (3) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) properly; well; sufficiently; hard (working, etc.); fully; completely; (adv,adv-to,vs) (4) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) reliably; dependably; levelheadedly; shrewdly; wisely; cleverly

Variations:
置き手紙
置手紙

 okitegami
    おきてがみ
(n,vs,vi) leaving a letter behind; letter left behind by someone who has departed; farewell letter

Variations:
膨張
膨脹

 bouchou / bocho
    ぼうちょう
(n,vs,vi) expansion; swelling; increase; growth

Variations:
良う
善う
能う

 you; yoo / yo; yoo
    よう; よー
(adverb) (1) (kana only) (See 良く・1) well; properly; skillfully; (adverb) (2) (See 良く・2) often; (adverb) (3) (expressing incredulousness, sarcasm, disapproval, etc.) how (could you); why (would you)

Variations:
草鞋銭
わらじ銭

 warajisen
    わらじせん
small amount of money (to buy sandals or cover travel expenses); small farewell gift

Variations:
見送り人
見送人

 miokurinin
    みおくりにん
someone who has come to say farewell; those who have come to say farewell; people at a send-off

Variations:
賢い
畏い

 kashikoi
    かしこい
(adjective) (1) wise; clever; smart; (adjective) (2) (child. language) (ksb:) well-behaved (esp. children and pets); obedient; good

Variations:
追いコン
追コン

 oikon
    おいコン
(abbreviation) (slang) (See 追い出しコンパ) farewell party; send-off party

Variations:

餞別(sK)

 umanohanamuke
    うまのはなむけ
(archaism) (from 馬の鼻向け) (See 餞・はなむけ) farewell gift; parting present

アメリカナヌカザメ

see styles
 amerikananukazame
    アメリカナヌカザメ
(kana only) swellshark (Cephaloscyllium ventriosum, species of catshark in the Eastern Pacific)

Variations:
お淑やか
御淑やか

 oshitoyaka
    おしとやか
(adjectival noun) (kana only) (See 淑やか) graceful; ladylike; modest; gentle; polite; quiet; well-mannered; refined (behavior)

Variations:
こんがり
コンガリ

 kongari; kongari
    こんがり; コンガリ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) well-cooked; well-done; browned

Variations:
さく井
鑿井
削井

 sakusei / sakuse
    さくせい
(n,vs,vt,vi) well drilling

ジェーンダーウェル

see styles
 jeendaaweru / jeendaweru
    ジェーンダーウェル
(person) Jane Darwell

ジョージオーウェル

see styles
 joojiooweru
    ジョージオーウェル
(person) George Orwell

Variations:
それ御覧
それご覧

 soregoran
    それごらん
(expression) (rare) (used when someone ignores your advice and ultimately fails at something) (See それ見たことか) well, look at that

Variations:
バカ受け
馬鹿受け

 bakauke(baka受ke); bakauke(馬鹿受ke)
    バカうけ(バカ受け); ばかうけ(馬鹿受け)
(noun/participle) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received

Variations:
はりはり
ハリハリ

 paripari; paripari
    パリパリ; ぱりぱり
(adj-na,adv,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) crispy; crunchy; (adj-na,adv,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) tearing; ripping; cracking; (noun or adjectival noun) (3) (onomatopoeic or mimetic word) spirited; energetic; vigorous; (noun or adjectival noun) (4) (onomatopoeic or mimetic word) brand-new and high quality (clothing); well-starched; crisp (bill)

ビーフウェリントン

see styles
 biifuwerinton / bifuwerinton
    ビーフウェリントン
beef Wellington

Variations:
ぶくぶく
ブクブク

 bukubuku; bukubuku
    ぶくぶく; ブクブク
(adv,adv-to,vs,n) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bulging; swelling (e.g. with water); loose-fitting or baggy (clothing); (adv,adv-to,vs,n) (2) (onomatopoeic or mimetic word) bubbling; foaming

ペンダント・トップ

 pendanto toppu
    ペンダント・トップ
pendant (jewellery) (wasei: pendant top)

Variations:
ほいきた
おいきた

 hoikita; oikita
    ほいきた; おいきた
(interjection) (used when responding affirmatively to a request) all right; very well; okay; I got it

Variations:
ぽっくり
ポックリ

 pokkuri; pokkuri
    ぽっくり; ポックリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (dying) suddenly; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (breaking) brittly; with a snap; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) softly and swellingly

マクスウェルの魔物

see styles
 makusuwerunomamono
    マクスウェルのまもの
(exp,n) {physics} Maxwell's demon

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Well" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary