I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...180181182183184185186187188189190...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
味が出る
味がでる

 ajigaderu
    あじがでる
(exp,v1) (1) (for the taste of something) to become apparent; (exp,v1) (2) (for someone's character) to come out

呼ばれるプログラム

see styles
 yobarerupuroguramu
    よばれるプログラム
{comp} called program; subprogram

噛んで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
図抜ける
頭抜ける

 zunukeru
    ずぬける
(v1,vi) (See ずば抜ける) to tower above; to stand out

堪忍袋の緒が切れる

see styles
 kanninbukuronoogakireru
    かんにんぶくろのおがきれる
(exp,v1) (idiom) to be out of patience; to be unable to put up with something anymore

多摩都市モノレール

see styles
 tamatoshimonoreeru
    たまとしモノレール
(serv) Tokyo Tama Intercity Monorail; (serv) Tokyo Tama Intercity Monorail

大塚ジェルスホール

see styles
 ootsukajerusuhooru
    おおつかジェルスホール
(personal name) Ootsuka Jells Hall

大阪港咲州トンネル

see styles
 oosakakousakishimatonneru / oosakakosakishimatonneru
    おおさかこうさきしまトンネル
(place-name) Osakakousakishima Tunnel

Variations:
射掛ける
射かける

 ikakeru
    いかける
(transitive verb) to shoot or fire off an arrow

尻の毛まで抜かれる

see styles
 ketsunokemadenukareru; shirinokemadenukareru
    けつのけまでぬかれる; しりのけまでぬかれる
(exp,v1) (idiom) to get ripped off for every last penny

川崎港海底トンネル

see styles
 kawasakikoukaiteitonneru / kawasakikokaitetonneru
    かわさきこうかいていトンネル
(place-name) Kawasakikoukaitei Tunnel

Variations:
巾が出る
幅が出る

 habagaderu
    はばがでる
(exp,v1) to become wider

広川マリントンネル

see styles
 hirokawamarintonneru
    ひろかわマリントンネル
(place-name) Hirokawamarin Tunnel

彗星のように現れる

see styles
 suiseinoyouniarawareru / suisenoyoniarawareru
    すいせいのようにあらわれる
(Ichidan verb) to become famous overnight; to burst into fame

心胆を寒からしめる

see styles
 shintanosamukarashimeru
    しんたんをさむからしめる
(exp,v1) (idiom) (See 寒からしめる) to make a person's blood run cold

Variations:
恐れ入る
畏れ入る

 osoreiru / osoreru
    おそれいる
(v5r,vi) (1) to be sorry; to beg pardon; to be much obliged; to feel small; (v5r,vi) (2) to be grateful; (v5r,vi) (3) to be amazed; to be filled with awe; to be surprised; (v5r,vi) (4) to be disconcerted; to be embarrassed

Variations:
悪びれる
悪怯れる

 warubireru
    わるびれる
(v1,vi) (usu. with negative sentence) to act timid (about doing); to show diffidence; to feel ashamed; to feel guilty

悲しみに閉ざされる

see styles
 kanashiminitozasareru
    かなしみにとざされる
(exp,v1) to be buried in grief

Variations:
手慣れる
手馴れる

 tenareru
    てなれる
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with

Variations:
打たれる
撃たれる

 utareru
    うたれる
(v1,vi) to be struck; to be beaten

打っ付ける(rK)

 buttsukeru
    ぶっつける
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against

Variations:
抜け出る
脱け出る

 nukederu
    ぬけでる
(v1,vi) (1) to slip out; to steal out; (v1,vi) (2) to excel; to stand out

持続可能セルレート

see styles
 jizokukanouserureeto / jizokukanoserureeto
    じぞくかのうセルレート
{comp} sustainable cell rate

Variations:
捻くれる
拈くれる

 hinekureru
    ひねくれる
(v1,vi) (1) (kana only) to become twisted; to grow distorted; to be curved; to bend; (v1,vi) (2) (kana only) to get sulky; to sulk; (v1,vi) (3) (kana only) to grow bitter; to become embittered; to become perverse

Variations:
散りばめる
鏤める

 chiribameru
    ちりばめる
(transitive verb) (kana only) to inlay; to set; to stud (e.g. star-studded sky); to enchase (something) with; to mount (gems)

Variations:
文つける
文付ける

 ayatsukeru; ayatsukeru
    あやつける; アヤつける
(exp,v1) (colloquialism) (kana only) (See あやをつける) to make a false accusation; to invent a pretext for a quarrel

新都夫良野トンネル

see styles
 shintsuburanotonneru
    しんつぶらのトンネル
(place-name) Shintsuburano Tunnel

Variations:
新高柏槇
新高柏槙

 niitakabyakushin; niitakabyakushin / nitakabyakushin; nitakabyakushin
    にいたかびゃくしん; ニイタカビャクシン
(kana only) flaky juniper (Juniperus squamata); Himalayan juniper

Variations:
旅慣れる
旅馴れる

 tabinareru
    たびなれる
(v1,vi) to be accustomed to traveling (travelling)

昭和シェル石油基地

see styles
 shouwasherusekiyukichi / showasherusekiyukichi
    しょうわシェルせきゆきち
(place-name) Shouwashierusekiyukichi

月夜に釜を抜かれる

see styles
 tsukiyonikamaonukareru
    つきよにかまをぬかれる
(exp,v1) (idiom) to make a blunder; to blunder; to have one's kettle stolen on a moonlit night

Variations:
有りける
在りける

 arikeru
    ありける
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned

札幌エルムゴルフ場

see styles
 sapporoerumugorufujou / sapporoerumugorufujo
    さっぽろエルムゴルフじょう
(place-name) Sapporoerumu Golf Links

Variations:
来つける
来付ける

 kitsukeru
    きつける
(Ichidan verb) to visit frequently; to call on frequently

Variations:
根詰める
根つめる

 kontsumeru
    こんつめる
(exp,v1) (See 根を詰める) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue)

標準画質チャンネル

see styles
 hyoujungashitsuchanneru / hyojungashitsuchanneru
    ひょうじゅんがしつチャンネル
standard definition channel

Variations:
殴る蹴る
殴るける

 nagurukeru
    なぐるける
(noun/participle) punching and kicking

Variations:
殺がれる
削がれる

 sogareru
    そがれる
(v1,vi) (kana only) (passive voice) (See 殺ぐ・2) to be dampened; to be discouraged; to be weakened; to be reduced

気持ちを切り替える

see styles
 kimochiokirikaeru
    きもちをきりかえる
(exp,v1) to change one's mood; to shift emotional gears; to put one's feelings behind one; to move on (from a feeling)

気持ちを引き締める

see styles
 kimochiohikishimeru
    きもちをひきしめる
(exp,v1) to pull oneself together; to focus one's mind; to brace oneself; to gird up one's loins

水素エネルギー社会

see styles
 suisoenerugiishakai / suisoenerugishakai
    すいそエネルギーしゃかい
hydrogen economy; hydrogen energy based society

Variations:
求仙
九仙
気宇仙

 kyuusen; kyuusen / kyusen; kyusen
    きゅうせん; キュウセン
(kana only) multicolorfin rainbowfish (Parajulis poecilepterus, was Halichoeres poecilopterus)

波斯(ateji)

 perusha; perushia; harusha(ok)
    ペルシャ; ペルシア; ハルシャ(ok)
(kana only) (See イラン) Persia

洛陽の紙価を高める

see styles
 rakuyounoshikaotakameru / rakuyonoshikaotakameru
    らくようのしかをたかめる
(exp,v1) (idiom) to be favorably received and sell extremely well (of a book); to raise the price of paper in Luoyang

火山噴火予知連絡会

see styles
 kazanfunkayochirenrakukai
    かざんふんかよちれんらくかい
(org) Coordinating Committee for Prediction of Volcanic Eruptions; (o) Coordinating Committee for Prediction of Volcanic Eruptions

煮え湯を飲まされる

see styles
 nieyuonomasareru
    にえゆをのまされる
(exp,v1) (1) (idiom) to be betrayed; (exp,v1) (2) (colloquialism) (idiom) to be brought to grief (by an enemy); to be given a hard time

Variations:
煮染める
煮しめる

 nishimeru
    にしめる
(transitive verb) to boil down

牛を馬に乗り換える

see styles
 ushioumaninorikaeru / ushiomaninorikaeru
    うしをうまにのりかえる
(exp,v1) (idiom) to go from (using, etc.) something bad to something good; to change (from riding) a cow to (riding) a horse

理解の範疇を超える

see styles
 rikainohanchuuokoeru / rikainohanchuokoeru
    りかいのはんちゅうをこえる
(exp,v1) to go over one's head; to be beyond one's comprehension

Variations:
生々流転
生生流転

 seiseiruten; shoujouruten / seseruten; shojoruten
    せいせいるてん; しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生きとし生けるもの

see styles
 ikitoshiikerumono / ikitoshikerumono
    いきとしいけるもの
(expression) all living things; all God's creatures, great and small

目をしろくろさせる

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

Variations:
目掛ける
目がける

 megakeru
    めがける
(transitive verb) (kana only) (often noun+めがけて) to aim at

相場が決まっている

see styles
 soubagakimatteiru / sobagakimatteru
    そうばがきまっている
(exp,v1) (idiom) to be taken for granted; to be generally accepted; to be the established wisdom; to be the (social) convention; to be the customary thing to do

Variations:
眠らせる
睡らせる

 nemuraseru
    ねむらせる
(transitive verb) (1) to put to sleep; (transitive verb) (2) (colloquialism) to kill; (transitive verb) (3) to leave unused

眼をしろくろさせる

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

Variations:
着付ける
着つける

 kitsukeru
    きつける
(transitive verb) (1) to put on; to wear; (transitive verb) (2) to get used to wearing

秘露(ateji)

 peruu / peru
    ペルー
(kana only) Peru

第一レベルドメイン

see styles
 daiichireberudomein / daichireberudomen
    だいいちレベルドメイン
{comp} top-level domain

精も根も尽き果てる

see styles
 seimokonmotsukihateru / semokonmotsukihateru
    せいもこんもつきはてる
(exp,v1) to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on)

精も魂も尽き果てる

see styles
 seimokonmotsukihateru / semokonmotsukihateru
    せいもこんもつきはてる
(irregular kanji usage) (exp,v1) to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on)

締めくくりをつける

see styles
 shimekukuriotsukeru
    しめくくりをつける
(exp,v1) to bring to a finish; to complete

羅府(ateji)

 rosanzerusu(p); rosanjerusu; rosuanzerusu; rosuanjerusu; rafu
    ロサンゼルス(P); ロサンジェルス; ロスアンゼルス; ロスアンジェルス; らふ
(kana only) Los Angeles

考えれば考えるほど

see styles
 kangaerebakangaeruhodo
    かんがえればかんがえるほど
(expression) the more I think about it; the more one thinks about it

Variations:
耳くそ
耳屎
耳糞

 mimikuso
    みみくそ
earwax; cerumen

Variations:
耳慣れる
耳馴れる

 miminareru
    みみなれる
(v1,vi) to become familiar (to one's ears)

肩透かしを食わせる

see styles
 katasukashiokuwaseru
    かたすかしをくわせる
(exp,v1) to dodge

腸が煮えくりかえる

see styles
 harawataganiekurikaeru
    はらわたがにえくりかえる
(exp,v5r) to be furious; to seethe with anger; to have one's blood boiling

Variations:
腹が減る
腹がへる

 haragaheru
    はらがへる
(exp,v5r) to become hungry

Variations:
興ざめる
興醒める

 kyouzameru / kyozameru
    きょうざめる
(v1,vi) to lose interest; to be dampened (of enjoyment, interest, etc.); to fall flat; to turn sour

Variations:
色褪せる
色あせる

 iroaseru
    いろあせる
(v1,vi) (1) to fade (of a colour); to grow dull in color (colour); (v1,vi) (2) to lose vividness; to lose freshness; to grow stale; to pale

Variations:
芥子
罌粟(rK)

 keshi; keshi
    ケシ; けし
(kana only) opium poppy (Papaver somniferum)

Variations:
芭蕉梶木
芭蕉旗魚

 bashoukajiki; bashoukajiki / bashokajiki; bashokajiki
    ばしょうかじき; バショウカジキ
(kana only) Indo-Pacific sailfish (Istiophorus platypterus)

Variations:
芽が出る
芽がでる

 megaderu
    めがでる
(exp,v1) (1) to bud; to sprout; to germinate; (exp,v1) (2) (See 目が出る・1) to have luck on one's side; to get lucky

Variations:
芽生える
芽ばえる

 mebaeru
    めばえる
(v1,vi) (1) to bud; to sprout; (v1,vi) (2) to arise; to begin to grow

Variations:
草生える
草はえる

 kusahaeru
    くさはえる
(v1,vi) (net-sl) (joc) (See 草・5) to laugh

Variations:
蘊蓄
薀蓄
うん蓄

 unchiku; unchiku
    うんちく; ウンチク
(kana only) great erudition; extensive knowledge; vast stock of knowledge

Variations:
見かねる
見兼ねる

 mikaneru
    みかねる
(transitive verb) to be unable to just watch (without doing anything); to be unable to look on in silence; to be unable to overlook; to be unable to remain indifferent to

Variations:
見変える
見替える

 mikaeru
    みかえる
(transitive verb) to forsake one thing for another

Variations:
見惚れる
見ほれる

 mihoreru
    みほれる
(v1,vi) (dated) to be fascinated (by); to be captivated by; to be enchanted by; to gaze admiringly at; to watch in fascination

Variations:
見据える
見すえる

 misueru
    みすえる
(transitive verb) (1) to stare fixedly at; to fix one's gaze on; (transitive verb) (2) to make sure of; to set one's eyes on (e.g. the future); to focus on

Variations:
見立てる
見たてる

 mitateru
    みたてる
(transitive verb) (1) to (see and) choose; to select; (transitive verb) (2) to diagnose (as); (transitive verb) (3) to judge; to estimate; (transitive verb) (4) to liken (to); to compare (to); to imagine (something) as; to treat as

詰め腹を切らされる

see styles
 tsumebaraokirasareru
    つめばらをきらされる
(exp,v1) to be forced to bear the responsibility and resign; to be driven out of office

請求権を申し立てる

see styles
 seikyuukenomoushitateru / sekyukenomoshitateru
    せいきゅうけんをもうしたてる
(exp,v1) to file a claim

資本資産評価モデル

see styles
 shihonshisanhyoukamoderu / shihonshisanhyokamoderu
    しほんしさんひょうかモデル
capital asset pricing model; CAPM

Variations:
赤らめる
赧らめる

 akarameru
    あからめる
(transitive verb) to blush; to redden

赤坂プリンスホテル

see styles
 akasakapurinsuhoteru
    あかさかプリンスホテル
(personal name) Akasaka Prince Hotel

Variations:
跡づける
跡付ける

 atozukeru
    あとづける
(transitive verb) to trace; to inquire into

Variations:
跳ね返る
はね返る

 hanekaeru
    はねかえる
(v5r,vi) (1) to rebound; to recoil; to spring back up; to bounce back; (v5r,vi) (2) to splash; (v5r,vi) (3) to have a repercussion; to have a reciprocal effect

Variations:
蹌踉ける
蹣跚ける

 yorokeru
    よろける
(v1,vi) (kana only) to stagger; to stumble

Variations:
追ん出る
おん出る

 onderu
    おんでる
(v1,vi) (colloquialism) (kana only) to leave of one's own accord

Variations:
這い出る
はい出る

 haideru
    はいでる
(v1,vi) to crawl out of; to creep out of

Variations:
連れ帰る
つれ帰る

 tsurekaeru
    つれかえる
(Godan verb with "ru" ending) to bring (someone) back home; to take (someone) back home

Variations:
遅らせる
後らせる

 okuraseru
    おくらせる
(transitive verb) to delay; to postpone; to put off; to slow down; to hold up; to retard; to put back (a clock)

Variations:
遠のける
遠退ける

 toonokeru
    とおのける
(transitive verb) to keep (someone) at a distance

重要なSGML文字

see styles
 juuyounaesujiiemuerumoji / juyonaesujiemuerumoji
    じゅうようなエスジーエムエルもじ
{comp} significant SGML character

重量エネルギー密度

see styles
 juuryouenerugiimitsudo / juryoenerugimitsudo
    じゅうりょうエネルギーみつど
specific energy (Wh-kg)

Variations:
鉛筆柏槙
鉛筆柏槇

 enpitsubyakushin; enpitsubyakushin
    えんぴつびゃくしん; エンピツビャクシン
(kana only) eastern red cedar (Juniperus virginiana); red cedar; red juniper; pencil cedar; aromatic cedar

阿呆に付ける薬なし

see styles
 ahounitsukerukusurinashi / ahonitsukerukusurinashi
    あほうにつけるくすりなし
(expression) (proverb) there's no medicine for stupidity

阿呆に付ける薬無し

see styles
 ahounitsukerukusurinashi / ahonitsukerukusurinashi
    あほうにつけるくすりなし
(expression) (proverb) there's no medicine for stupidity

<...180181182183184185186187188189190...>

This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary