Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2105 total results for your Rnin search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

済州特別自治道

see styles
 chejutokubetsujichidou / chejutokubetsujichido
    チェジュとくべつじちどう
(place-name) Jeju Special Self-Governing Province (South Korea); Jeju Province

Variations:
灼熱
しゃく熱

 shakunetsu
    しゃくねつ
(noun - becomes adjective with の) (1) becoming red hot; red heat; scorching heat; incandescence; (noun - becomes adjective with の) (2) running high (of emotions); burning (with passion, enthusiasm, etc.)

瓜達卡納爾戰役


瓜达卡纳尔战役

see styles
guā dá kǎ nà ěr zhàn yì
    gua1 da2 ka3 na4 er3 zhan4 yi4
kua ta k`a na erh chan i
    kua ta ka na erh chan i
battle of Guadalcanal of late 1942, the turning point of the war in the Pacific

租税特別措置法

see styles
 sozeitokubetsusochihou / sozetokubetsusochiho
    そぜいとくべつそちほう
{law} Act on Special Measures Concerning Taxation

Variations:
空芯菜
空心菜

 kuushinsai; kuushinsai / kushinsai; kushinsai
    くうしんさい; クウシンサイ
(kana only) (See 甕菜) Chinese water spinach (Ipomoea aquatica); ong choy; kang kong; water morning glory; water convolvulus; swamp cabbage; hung tsai; rau muong; pak boong; swamp morning-glory

警告ダイアログ

see styles
 keikokudaiarogu / kekokudaiarogu
    けいこくダイアログ
{comp} alert dialog (dialogue); alert dialog box; warning dialog; warning dialog box

警告メッセージ

see styles
 keikokumesseeji / kekokumesseeji
    けいこくメッセージ
warning message

警報メッセージ

see styles
 keihoumesseeji / kehomesseeji
    けいほうメッセージ
{comp} warning message

連続テレビ小説

see styles
 renzokuterebishousetsu / renzokuterebishosetsu
    れんぞくテレビしょうせつ
morning soap opera; morning television serial

Variations:
鑑みる
鑒みる

 kangamiru
    かんがみる
(transitive verb) to take into account; to bear in mind; to consider; to learn from; to take warning from

開弓沒有回頭箭


开弓没有回头箭

see styles
kāi gōng méi yǒu huí tóu jiàn
    kai1 gong1 mei2 you3 hui2 tou2 jian4
k`ai kung mei yu hui t`ou chien
    kai kung mei yu hui tou chien
lit. once you've shot the arrow, there's no getting it back (idiom); fig. once you started something, there's no turning back; to have to finish what one started; to be determined to reach one's goals in spite of setbacks

間に合っている

see styles
 maniatteiru / maniatteru
    まにあっている
(exp,v1) (1) (often used in turning down an offer) (See 間に合う・2) to already have enough; to already have what one needs; (exp,v1) (2) to be on time

関税暫定措置法

see styles
 kanzeizanteisochihou / kanzezantesochiho
    かんぜいざんていそちほう
{law} Act on Temporary Measures concerning Customs

雨後のタケノコ

see styles
 ugonotakenoko
    うごのタケノコ
(expression) similar things turning up one after another; bamboo shoots after rain

電子帳簿保存法

see styles
 denshichoubohozonhou / denshichobohozonho
    でんしちょうぼほぞんほう
{law} Law Concerning Preservation of National Tax Records in Electronic Form; Electronic Books Maintenance Act

Uターンラッシュ

see styles
 yuutaanrasshu / yutanrasshu
    ユーターンラッシュ
traffic jams at the end of a (multi-day) holiday caused by returning vacation-goers (wasei: U-turn rush)

お早うございます

see styles
 ohayougozaimasu / ohayogozaimasu
    おはようございます
(interjection) (kana only) (polite language) (may be used more generally at any time of day) (See お早う) good morning

グーテンモルゲン

see styles
 guutenmorugen / gutenmorugen
    グーテンモルゲン
(expression) good morning (ger: Guten Morgen)

グッド・モーニン

 guddo moonin
    グッド・モーニン
(ik) (expression) good morning

グッドモーニング

see styles
 guddomooningu
    グッドモーニング
(expression) good morning

グンバイヒルガオ

see styles
 gunbaihirugao
    グンバイヒルガオ
(kana only) beach morning glory (Ipomoea pes-caprae)

ソライロアサガオ

see styles
 sorairoasagao
    ソライロアサガオ
(kana only) grannyvine (species of morning glory, Ipomoea tricolor)

どんぐりの背比べ

see styles
 dongurinoseikurabe / dongurinosekurabe
    どんぐりのせいくらべ
(exp,n) (idiom) having no outstanding characteristics; all seeming about the same; bragging competition concerning matters of little importance; pissing contest; height comparison among acorns

Variations:
また聞き
又聞き

 matagiki
    またぎき
(noun, transitive verb) hearsay; learning by hearsay

モーニングカップ

see styles
 mooningukappu
    モーニングカップ
morning cup

モーニングコート

see styles
 mooningukooto
    モーニングコート
morning coat; cutaway coat; morning dress (as opposed to evening dress)

モーニングコール

see styles
 mooningukooru
    モーニングコール
wake-up call (wasei: morning call)

モーニングショー

see styles
 mooningushoo
    モーニングショー
morning show

モーニングセット

see styles
 mooningusetto
    モーニングセット
breakfast set (often a drink and toast) (wasei: morning set); breakfast special; special breakfast offer

モーニングドレス

see styles
 mooningudoresu
    モーニングドレス
morning dress; mourning dress

ラーニングカーブ

see styles
 raaningukaabu / raningukabu
    ラーニングカーブ
learning curve

ワードロービング

see styles
 waadoroobingu / wadoroobingu
    ワードロービング
wardrobing (purchasing an item with the intention of using and then returning it)

ワーニング無しに

see styles
 waaningunashini / waningunashini
    ワーニングなしに
{comp} without warning (the user)

Variations:
今朝方
今朝がた

 kesagata
    けさがた
(n,adv) this morning

Variations:
付け下げ
付下げ

 tsukesage
    つけさげ
method of patterning traditional Japanese clothing (the tops of all of patterns being pointed at the highest part of the shoulder)

叶わぬ時の神頼み

see styles
 kanawanutokinokamidanomi
    かなわぬときのかみだのみ
(expression) (idiom) turning to God only in one's trouble

Variations:
回転
廻転

 kaiten
    かいてん
(noun/participle) (See 自転) rotation (usu. around something); revolution; turning

季節の移り変わり

see styles
 kisetsunoutsurikawari / kisetsunotsurikawari
    きせつのうつりかわり
(exp,n) (See 移り変わり・うつりかわり) changing seasons; season's transition; transition from one season to the next; turn of the seasons; turning of the seasons

対地接近警報装置

see styles
 taichisekkinkeihousouchi / taichisekkinkehosochi
    たいちせっきんけいほうそうち
{aviat} ground proximity warning system; GPWS

Variations:
弔意
弔慰

 choui / choi
    ちょうい
(n,vs,vt,adj-no) condolence; sympathy; mourning

Variations:
引き返し
引返し

 hikikaeshi
    ひきかえし
turning back

Variations:
忌み明け
忌明け

 imiake; kiake(忌明ke)
    いみあけ; きあけ(忌明け)
end of mourning

Variations:
憂え
愁え
患え

 uree
    うれえ
(1) lamentation; (2) grief; anguish; (3) anxiety; (4) illness; (5) mourning

Variations:
憧れ
憬れ

 akogare
    あこがれ
(noun - becomes adjective with の) yearning; longing; aspiration; adoration; admiration

Variations:
戒告
誡告

 kaikoku
    かいこく
(noun/participle) admonition; warning; caution

打っ付け(rK)

 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

Variations:
抜き打ち
抜打ち

 nukiuchi
    ぬきうち
(1) drawing a katana and attacking in the same stroke; (noun - becomes adjective with の) (2) doing (something) suddenly and without warning; doing without prior notice

Variations:
旋回
旋廻

 senkai
    せんかい
(noun/participle) (1) revolution; rotation; turning; circling; swiveling; (noun/participle) (2) turning (an aircraft or ship)

Variations:
日暮らし
日暮し

 higurashi
    ひぐらし
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long

Variations:
曲がり目
曲り目

 magarime
    まがりめ
corner; turn; bend in the road; curve; turning point

Variations:
朝っぱら
朝っ腹

 asappara
    あさっぱら
(See 朝っぱらから・あさっぱらから,朝腹・あさはら・1) early morning

朝に夕べを謀らず

see styles
 ashitaniyuubeohakarazu / ashitaniyubeohakarazu
    あしたにゆうべをはからず
(expression) (idiom) taking things as they come (because one is too busy to plan ahead); dealing with things without thinking ahead; not planning for the evening in the morning

Variations:
未だき
未き

 madaki
    まだき
(adverb) (kana only) a very short while ago; very early (e.g. in the morning)

焼け野の雉夜の鶴

see styles
 yakenonokigisuyorunotsuru
    やけののきぎすよるのつる
(expression) (rare) parents may risk life and limb for their children (like a pheasant when the plains are burning or a crane on a cold night)

Variations:
煙突
烟突

 entotsu
    えんとつ
(1) chimney; smokestack; funnel (of a ship); stovepipe; (2) (slang) carrying a passenger without turning on the taximeter

Variations:
相悔み
相悔やみ

 aikuyami
    あいくやみ
mutual mourning (during which one does not make condolence calls or offer to help others also in mourning)

Variations:
看過
観過

 kanka
    かんか
(noun, transitive verb) overlooking; turning a blind eye

Variations:
稼ぎ高
かせぎ高

 kasegidaka
    かせぎだか
earnings

Variations:
稼働
稼動

 kadou / kado
    かどう
(noun, transitive verb) (1) operation (of a machine); running; (n,vs,vi) (2) working (and earning money); workload; activity; (n,vs,vi) (3) {comp} deployment (e.g. to a production environment); release; shipping

Variations:
空覚え
そら覚え

 soraoboe
    そらおぼえ
(1) learning by heart; memorization; (2) (See うろ覚え) faint memory; vague recollection

米国遠隔教育協会

see styles
 beikokuenkakukyouikukyoukai / bekokuenkakukyoikukyokai
    べいこくえんかくきょういくきょうかい
(o) US Distance Learning Association; USDLA

Variations:
習得
修得

 shuutoku / shutoku
    しゅうとく
(noun, transitive verb) learning; acquisition (of a skill, knowledge, etc.)

翻手為雲覆手變雨


翻手为云覆手变雨

see styles
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
    fan1 shou3 wei2 yun2 fu4 shou3 bian4 yu3
fan shou wei yün fu shou pien yü
lit. turning his hand palm up he gathers the clouds, turning his hand palm down he turns them to rain; very powerful and capable (idiom)

Variations:
薄明かり
薄明り

 usuakari
    うすあかり
dim light; faint light; half-light of early morning; twilight

Variations:
衣々
衣衣
後朝

 kinuginu; kouchou(後朝); gochou(後朝) / kinuginu; kocho(後朝); gocho(後朝)
    きぬぎぬ; こうちょう(後朝); ごちょう(後朝)
(1) (archaism) the morning after a couple have slept together; parting ways the morning after having slept together; (2) (こうちょう, ごちょう only) (archaism) the next morning

Variations:
訓戒
訓誡

 kunkai
    くんかい
(noun, transitive verb) warning; admonition; lesson or a phrase that teaches you not to do something

Variations:
記念
紀念

 kinen
    きねん
(noun/participle) commemoration; celebration; honoring the memory of something; turning something into a memento; memory

Variations:
詰め開き
詰開き

 tsumehiraki; tsumebiraki
    つめひらき; つめびらき
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (noun - becomes adjective with の) (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (noun - becomes adjective with の) (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach

Variations:
諒闇
諒陰
亮闇

 ryouan / ryoan
    りょうあん
court mourning (for the late emperor or empress); national mourning

Variations:
転倒
顛倒

 tentou / tento
    てんとう
(n,vs,adj-no) (1) falling down; tumbling; overturning; turning over; (n,vs,adj-no) (2) reversing; inverting; inversion; (n,vs,adj-no) (3) getting upset

Variations:
道形に
道なりに

 michinarini
    みちなりに
(adverb) along the road (e.g. following its curves without turning off at any intersection); along the street

遠距離早期警戒線

see styles
 enkyorisoukikeikaisen / enkyorisokikekaisen
    えんきょりそうきけいかいせん
Distant Early Warning Line (US, Canada); DEW Line

Variations:
あくる朝
明くる朝

 akuruasa; akuruashita
    あくるあさ; あくるあした
(n,adv) next morning; following morning

ウォーニングランプ

see styles
 wooninguranpu
    ウォーニングランプ
warning lamp

お早うさん(sK)

 ohayousan; ohayoosan(sk) / ohayosan; ohayoosan(sk)
    おはようさん; おはよーさん(sk)
(expression) (ksb:) good morning

グッド・モーニング

 guddo mooningu
    グッド・モーニング
(expression) good morning

Variations:
ぐりぐり
グリグリ

 guriguri; guriguri
    ぐりぐり; グリグリ
(1) hard lump under the skin (e.g. adipous tumor, lymph node tumor, etc.); (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) grinding against; pressing or rubbing with turning movements (e.g. someone's shoulders with one's elbow); (adv,adv-to,vs) (3) rolling one's eyes; goggling one's eyes; googly eyes; (adv,adv-to,vs) (4) rattling sound

スピードラーニング

see styles
 supiidoraaningu / supidoraningu
    スピードラーニング
speed learning

ダーニングステッチ

see styles
 daaningusutecchi / daningusutecchi
    ダーニングステッチ
darning stitch

ターニングポイント

see styles
 taaningupointo / taningupointo
    ターニングポイント
turning point

Variations:
ちーっす
チーッス

 chiissu; chiissu / chissu; chissu
    ちーっす; チーッス
(interjection) (slang) (See こんにちは) hey; yo; mornin'

ディープラーニング

see styles
 diipuraaningu / dipuraningu
    ディープラーニング
(computer terminology) deep learning; deep machine learning

ノベライゼーション

see styles
 noberaizeeshon
    ノベライゼーション
novelization; turning (a film, TV show, etc.) into a novel

モーニング・カップ

 mooningu kappu
    モーニング・カップ
morning cup

モーニング・コート

 mooningu kooto
    モーニング・コート
morning coat; cutaway coat; morning dress (as opposed to evening dress)

モーニング・コール

 mooningu kooru
    モーニング・コール
wake-up call (wasei: morning call)

モーニング・ショー

 mooningu shoo
    モーニング・ショー
morning show

モーニング・セット

 mooningu setto
    モーニング・セット
breakfast set (often a drink and toast) (wasei: morning set); breakfast special; special breakfast offer

モーニング・ドレス

 mooningu doresu
    モーニング・ドレス
morning dress; mourning dress

モーニングアフター

see styles
 mooninguafutaa / mooninguafuta
    モーニングアフター
morning after

モーニングサービス

see styles
 mooningusaabisu / mooningusabisu
    モーニングサービス
breakfast special (wasei: morning service); cheaper than usual breakfast combination

モーニングシャワー

see styles
 mooningushawaa / mooningushawa
    モーニングシャワー
morning shower

Variations:
ヤラハタ
やらはた

 yarahata; yarahata
    ヤラハタ; やらはた
(slang) (abbr. of やらずにハタチ) (See やる・11,二十歳・はたち・1) person who is still a virgin after turning 20

Variations:
ヤラミソ
やらみそ

 yaramiso; yaramiso
    ヤラミソ; やらみそ
(slang) (from やらず + 三十路) (See やる・11,三十路) person who is still a virgin after turning 30

ラーニング・カーブ

 raaningu kaabu / raningu kabu
    ラーニング・カーブ
learning curve

Variations:
下向
還向(sK)

 gekou / geko
    げこう
(n,vs,vi) (1) going from the capital to the provinces; (n,vs,vi) (2) (sometimes written as 還向) returning after praying at a temple or shrine; (n,vs,vi) (3) coming down from a high place to a low place

不著香華鬘不香塗身


不着香华鬘不香涂身

see styles
bù zhù xiāng huā mán bù xiāng tú shēn
    bu4 zhu4 xiang1 hua1 man2 bu4 xiang1 tu2 shen1
pu chu hsiang hua man pu hsiang t`u shen
    pu chu hsiang hua man pu hsiang tu shen
 fujaku kōkeman fukōzushin
mālā-gandha-vilepana-dhāraṇa-maṇḍana-vibhūṣaṇasthānād vairamaṇī (virati). The eighth commandment against adorning the body with wreaths of fragrant fowers, or using fragrant unguents.

人生短暫,學術無涯


人生短暂,学术无涯

rén shēng duǎn zàn , xué shù wú yá
    ren2 sheng1 duan3 zan4 , xue2 shu4 wu2 ya2
jen sheng tuan tsan , hsüeh shu wu ya
Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis

以子之矛,攻子之盾

yǐ zǐ zhī máo , gōng zǐ zhī dùn
    yi3 zi3 zhi1 mao2 , gong1 zi3 zhi1 dun4
i tzu chih mao , kung tzu chih tun
lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner; fig. to attack an opponent using his own devices; hoist with his own petard

Variations:
借りパク
借りぱく

 karipaku(借ripaku); karipaku(借ripaku); karipaku
    かりパク(借りパク); かりぱく(借りぱく); カリパク
(noun/participle) (colloquialism) (See パクる・1) borrowing something without returning it; mooching; welching

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Rnin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary