There are 3545 total results for your Opportunity-Good-Luck search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
勧善懲悪 see styles |
kanzenchouaku / kanzenchoaku かんぜんちょうあく |
(yoji) rewarding good and punishing evil; poetic justice |
勸善徵惡 劝善征恶 see styles |
quàn shàn zhēng è quan4 shan4 zheng1 e4 ch`üan shan cheng o chüan shan cheng o kan zen chō aku |
encouraging the good and punishing evil |
勿体ない see styles |
mottainai もったいない |
(adjective) (1) (kana only) impious; profane; sacrilegious; (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (3) (kana only) wasteful |
勿体無い see styles |
mottainai もったいない |
(adjective) (1) (kana only) impious; profane; sacrilegious; (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (3) (kana only) wasteful |
北叟失馬 北叟失马 see styles |
běi sǒu shī mǎ bei3 sou3 shi1 ma3 pei sou shih ma |
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
十人並み see styles |
juuninnami / juninnami じゅうにんなみ |
(noun or adjectival noun) being average (capacity, looks) (as good as anyone); mediocrity |
十六善神 see styles |
shí liù shàn shén shi2 liu4 shan4 shen2 shih liu shan shen jūrokuzenshin |
Two lists are given, one of sixteen 大將 mahārājas; another of sixteen 善神 good spirits or gods; all of them are guardians of the good and enemies of evil. |
十善戒力 see styles |
shí shàn jiè lì shi2 shan4 jie4 li4 shih shan chieh li jūzen(no)kairiki |
ten good powers of the precepts |
十善正法 see styles |
shí shàn zhèng fǎ shi2 shan4 zheng4 fa3 shih shan cheng fa jūzen shōbō |
(十善) The ten good characteristics, or virtues, defined as the non-committal of the 十惡 ten evils, q. v. Tiantai has two groups, one of ceasing 止 to do evil, the other of learning to do well 行. |
十發趣心 十发趣心 see styles |
shí fā qù xīn shi2 fa1 qu4 xin1 shih fa ch`ü hsin shih fa chü hsin jū hosshu shin |
The ten directional decisions: (1) renouncement of the world; (2) observance of the commandments; (3) patience or endurance; (4) zealous progress; (5) meditation; (6) wisdom or understanding; (7) 願心 the will for good for oneself and others; (8) 護心 protection (of Buddha, Dharma, Sangha); (9) 喜心 joy; (10) 頂心 highest wisdom. v. 梵綱經, 心地品. |
十金剛心 十金刚心 see styles |
shí jīn gāng xīn shi2 jin1 gang1 xin1 shih chin kang hsin jū kongō shin |
Ten characteristics of the "diamond heart" as developed by bodhisattva: (1) complete insight into all truth; (2) saving of all creatures; (3) the glorifying of all Buddha-worlds; (4) supererogation of his good deeds; (5) service of all Buddhas; (6) realization of the truth of all Buddha-laws; (7) manifestation of all patience and endurance; (8) unflagging devotion to his vocation; (9) perfection of his work; (10) aiding all to fulfill their vows and accomplish their spiritual ends. 華嚴經 55. |
千載一遇 see styles |
senzaiichiguu / senzaichigu せんざいいちぐう |
(yoji) once in a lifetime (opportunity); (a golden opportunity that may) happen only once in a thousand years |
南無三宝 see styles |
namusanbou / namusanbo なむさんぼう |
(exp,int) (1) (yoji) {Buddh} (See 三宝・さんぼう) Homage to the Three Jewels (Buddha, Dharma and Sangha); (interjection) (2) (dated) (yoji) oh no!; good heavens!; oops |
厚積薄發 厚积薄发 see styles |
hòu jī bó fā hou4 ji1 bo2 fa1 hou chi po fa |
lit. to have accumulated knowledge and deliver it slowly (idiom); good preparation is the key to success; to be well prepared |
友好關係 友好关系 see styles |
yǒu hǎo guān xì you3 hao3 guan1 xi4 yu hao kuan hsi |
good relations |
反面教師 see styles |
hanmenkyoushi / hanmenkyoshi はんめんきょうし |
(yoji) bad example from which one can learn; good example of what not to do (esp. how not to behave); negative example |
収入機会 see styles |
shuunyuukikai / shunyukikai しゅうにゅうきかい |
revenue opportunity |
取捨分別 see styles |
shushafunbetsu しゅしゃふんべつ |
(noun/participle) make a choice among many; select the good (desirable, necessary, relevant) and discard the rest; decision to adopt or reject |
受善法戒 see styles |
shòu shàn fǎ jiè shou4 shan4 fa3 jie4 shou shan fa chieh juzen hōkai |
precepts related to the cultivation of good phenomena |
口腹之慾 口腹之欲 see styles |
kǒu fù zhī yù kou3 fu4 zhi1 yu4 k`ou fu chih yü kou fu chih yü |
desire for good food |
古き良き see styles |
furukiyoki ふるきよき |
(pre-noun adjective) good old; good old-fashioned |
可乘之機 可乘之机 see styles |
kě chéng zhī jī ke3 cheng2 zhi1 ji1 k`o ch`eng chih chi ko cheng chih chi |
(idiom) an opportunity that someone (usually a villain or adversary) can exploit |
合せ持つ see styles |
awasemotsu あわせもつ |
(transitive verb) to have two things (at the same time) (e.g. good and bad points); to also have something (in addition to something else) |
吉凶禍福 see styles |
kikkyoukafuku / kikkyokafuku きっきょうかふく |
(yoji) good and bad fortune, and weal and woe |
名門望族 名门望族 see styles |
míng mén wàng zú ming2 men2 wang4 zu2 ming men wang tsu |
offspring a famous family (idiom); good breeding; blue blood |
吾妻しい see styles |
azumashii / azumashi あずましい |
(adjective) (kana only) (tsug:) feeling good; feeling comfortable |
味噌っ滓 see styles |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing |
味噌っ粕 see styles |
misokkasu みそっかす |
(1) (kana only) miso lees; miso strainings; miso dregs; (2) (kana only) child who is made light of; child who is left out of games; immature child or person; good-for-nothing |
品行方正 see styles |
hinkouhousei / hinkohose ひんこうほうせい |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) irreproachable conduct; good conduct; high morals |
商い上手 see styles |
akinaijouzu / akinaijozu あきないじょうず |
(noun or adjectival noun) being good at selling; shrewd salesman |
商売上手 see styles |
shoubaijouzu / shobaijozu しょうばいじょうず |
(noun or adjectival noun) good at business; having a good head for business; good businessman; shrewd salesman |
善い悪い see styles |
yoiwarui よいわるい |
(exp,adv) good or bad; merits or demerits; quality; suitability |
善い行い see styles |
yoiokonai よいおこない |
(exp,n) good deed |
善くする see styles |
yokusuru よくする |
(vs-s,vt) (1) (kana only) to make good; to improve; (2) (kana only) to do often; (3) (kana only) to do well |
善し悪し see styles |
yoshiwarushi よしわるし yoshiashi よしあし |
right or wrong; good or bad; merits or demerits; quality; suitability |
善の研究 see styles |
zennokenkyuu / zennokenkyu ぜんのけんきゅう |
(work) A Study of Good (1911 philosophical treatise by Kitarō Nishida); (wk) A Study of Good (1911 philosophical treatise by Kitarō Nishida) |
善修事業 善修事业 see styles |
shàn xiū shì yè shan4 xiu1 shi4 ye4 shan hsiu shih yeh zenshu jigō |
accomplishment of good works |
善因善果 see styles |
shàn yīn shàn guǒ shan4 yin1 shan4 guo3 shan yin shan kuo zeninzenka ぜんいんぜんか |
(yoji) {Buddh} (See 悪因悪果) good actions lead to good rewards; one good turn deserves another good causes, good effects |
善惡之業 善恶之业 see styles |
shàn è zhī yè shan4 e4 zhi1 ye4 shan o chih yeh zen aku no gyō |
good and evil karma |
善惡報應 善恶报应 see styles |
shàn è bào yìng shan4 e4 bao4 ying4 shan o pao ying zen'aku hōō |
recompense for good or evil activity |
善惡業報 善恶业报 see styles |
shàn è yè bào shan4 e4 ye4 bao4 shan o yeh pao zenaku gōppō |
retribution of good and evil karma |
善戦苦闘 see styles |
zensenkutou / zensenkuto ぜんせんくとう |
(noun/participle) putting up a good fight against some odds |
善有善報 善有善报 see styles |
shàn yǒu shàn bào shan4 you3 shan4 bao4 shan yu shan pao |
virtue has its rewards (idiom); one good turn deserves another |
善男信女 see styles |
shàn nán xìn nǚ shan4 nan2 xin4 nu:3 shan nan hsin nü zennan shinnyo |
lay practitioners of Buddhism Good men and believing women. |
善男子來 善男子来 see styles |
shàn nán zǐ lái shan4 nan2 zi3 lai2 shan nan tzu lai zendanshi rai |
come, good sons |
善自保重 see styles |
shàn zì bǎo zhòng shan4 zi4 bao3 zhong4 shan tzu pao chung |
take good care of yourself! |
善自為謀 善自为谋 see styles |
shàn zì wéi móu shan4 zi4 wei2 mou2 shan tzu wei mou |
to be good at working for one's own profit (idiom) |
善自珍攝 善自珍摄 see styles |
shàn zì zhēn shè shan4 zi4 zhen1 she4 shan tzu chen she |
take good care of yourself! (idiom) |
善解人意 see styles |
shàn jiě rén yì shan4 jie3 ren2 yi4 shan chieh jen i |
to be good at understanding others (idiom) |
善隣外交 see styles |
zenringaikou / zenringaiko ぜんりんがいこう |
(yoji) good-neighbor diplomacy; a good-neighbor policy |
善隣政策 see styles |
zenrinseisaku / zenrinsesaku ぜんりんせいさく |
(noun - becomes adjective with の) Good Neighbor Policy |
善隣関係 see styles |
zenrinkankei / zenrinkanke ぜんりんかんけい |
good neighborly relations; good neighbourly relations |
喜從天降 喜从天降 see styles |
xǐ cóng tiān jiàng xi3 cong2 tian1 jiang4 hsi ts`ung t`ien chiang hsi tsung tien chiang |
joy from heaven (idiom); overjoyed at unexpected good news; unlooked-for happy event |
嘉言善行 see styles |
kagenzenkou / kagenzenko かげんぜんこう |
(yoji) good words and good deeds |
器量よし see styles |
kiryouyoshi / kiryoyoshi きりょうよし |
beautiful girl; good-looking girl |
器量好し see styles |
kiryouyoshi / kiryoyoshi きりょうよし |
beautiful girl; good-looking girl |
器量好み see styles |
kiryougonomi / kiryogonomi きりょうごのみ |
love of good looks; only being attracted to good-looking women |
器量良し see styles |
kiryouyoshi / kiryoyoshi きりょうよし |
beautiful girl; good-looking girl |
器量負け see styles |
kiryoumake / kiryomake きりょうまけ |
being too beautiful or talented for one's own good |
囊中取物 see styles |
náng zhōng qǔ wù nang2 zhong1 qu3 wu4 nang chung ch`ü wu nang chung chü wu |
as easy as reaching for it from a bag (idiom); in the bag; (as good as) in one's possession |
四種檀法 四种檀法 see styles |
sì zhǒng tán fǎ si4 zhong3 tan2 fa3 ssu chung t`an fa ssu chung tan fa shi shu danpō |
四種悉地; 四種成就法 The four kinds of altar-worship of the esoteric sect for (1) averting calamities from self and others; (2) seeking good fortune; (3) seeking the love and protection of Buddhas; (4) subduing enemies. |
四階成道 四阶成道 see styles |
sì jiē chéng dào si4 jie1 cheng2 dao4 ssu chieh ch`eng tao ssu chieh cheng tao shikai jōdō |
(or 四階成佛) The four Hīnayāna steps for attaining Buddhahood, i. e. the myriad deeds of the three asaṃkhyeya kalpas; the continually good karma of a hundred great kalpas; in the final body the cutting off of the illusions of the lower eight states; and the taking of one's seat on the bodhi-plot for final enlightenment, and the cutting off of the thirty-four forms of delusive thought. |
因禍得福 因祸得福 see styles |
yīn huò dé fú yin1 huo4 de2 fu2 yin huo te fu |
to have some good come out of a bad situation (idiom); a blessing in disguise |
困った人 see styles |
komattahito こまったひと |
(exp,n) difficult person; good-for-nothing; pain in the ass (arse) |
図に乗る see styles |
zuninoru ずにのる |
(exp,v5r) to get carried away; to push one's luck; to push a good thing too far |
土づくり see styles |
tsuchizukuri つちづくり |
(noun/participle) keeping soil in good condition |
在家二戒 see styles |
zài jiā èr jiè zai4 jia1 er4 jie4 tsai chia erh chieh zaike nikai |
The two grades of commandments observed by the lay, one the five, the other the eight, v. 五戒 and 八戒; these are the Hīnayāna rules; the 在戒 of Mahāyāna are the 十善戒 ten good rules. |
地利人和 see styles |
dì lì rén hé di4 li4 ren2 he2 ti li jen ho |
favorable geographical and social conditions (idiom); good location and the people satisfied |
地獄に仏 see styles |
jigokunihotoke じごくにほとけ |
(expression) (idiom) (See 地獄で仏に会ったよう) manna from heaven; an oasis in the desert; godsend; good fortune when one needed it most; meeting a good Samaritan in one's hour of need; (meeting) Buddha in hell |
坐失機宜 坐失机宜 see styles |
zuò shī jī yí zuo4 shi1 ji1 yi2 tso shih chi i |
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance |
坐失良機 坐失良机 see styles |
zuò shī liáng jī zuo4 shi1 liang2 ji1 tso shih liang chi |
to sit and waste a good opportunity (idiom); to lose the chance |
塞翁失馬 塞翁失马 see styles |
sài wēng shī mǎ sai4 weng1 shi1 ma3 sai weng shih ma |
lit. the old man lost his horse, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
壁壘一新 壁垒一新 see styles |
bì lěi yī xīn bi4 lei3 yi1 xin1 pi lei i hsin |
to have one's defenses in good order (idiom) |
外国製品 see styles |
gaikokuseihin / gaikokusehin がいこくせいひん |
foreign good; foreign product |
外貌協會 外貌协会 see styles |
wài mào xié huì wai4 mao4 xie2 hui4 wai mao hsieh hui |
the "good-looks club": people who attach great importance to a person's appearance (pun on 外貿協會|外贸协会 foreign trade association) |
多錢善賈 多钱善贾 see styles |
duō qián shàn gǔ duo1 qian2 shan4 gu3 to ch`ien shan ku to chien shan ku |
much capital, good business (idiom); fig. good trading conditions |
大乗り気 see styles |
oonoriki おおのりき |
good mood; excited mood |
大吉祥天 see styles |
dà jí xiáng tiān da4 ji2 xiang2 tian1 ta chi hsiang t`ien ta chi hsiang tien dai kichijōten |
The good-fortune devīs, and also devas, also called 功德天, concerning whom there are several sutras. |
大善知識 大善知识 see styles |
dà shàn zhī shì da4 shan4 zhi1 shi4 ta shan chih shih dai zenchishiki |
Well acquainted with the good ; great friends. |
大喜過望 大喜过望 see styles |
dà xǐ guò wàng da4 xi3 guo4 wang4 ta hsi kuo wang |
overjoyed at unexpected good news (idiom) |
大有作為 大有作为 see styles |
dà yǒu zuò wéi da4 you3 zuo4 wei2 ta yu tso wei |
to accomplish much; to have good prospects; to have a promising future |
大有希望 see styles |
dà yǒu xī wàng da4 you3 xi1 wang4 ta yu hsi wang |
to stand a good chance; to have great hopes; to be promising |
大義名分 see styles |
taigimeibun / taigimebun たいぎめいぶん |
(1) (yoji) just cause; good reason; pretext; justification; (2) (yoji) duty (to one's country, sovereign, etc.) |
大飽口福 大饱口福 see styles |
dà bǎo kǒu fú da4 bao3 kou3 fu2 ta pao k`ou fu ta pao kou fu |
to eat one's fill; to have a good meal |
天帝釋城 天帝释城 see styles |
tiān dì shì chéng tian1 di4 shi4 cheng2 t`ien ti shih ch`eng tien ti shih cheng Tentaishaku jō |
The city of Śakra, the Lord of devas, called 善見城 Sudarśana city good to behold, or 喜見城 city a joy to behold. |
天気祭り see styles |
tenkimatsuri てんきまつり |
ceremony held to pray for good weather (during long periods of rain) |
天部善神 see styles |
tiān bù shàn shén tian1 bu4 shan4 shen2 t`ien pu shan shen tien pu shan shen tenbu zenjin |
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism. |
失之交臂 see styles |
shī zhī jiāo bì shi1 zhi1 jiao1 bi4 shih chih chiao pi |
to miss narrowly; to let a great opportunity slip |
奇貨可居 奇货可居 see styles |
qí huò kě jū qi2 huo4 ke3 ju1 ch`i huo k`o chü chi huo ko chü kikakakyo きかかきょ kikaokubeshi きかおくべし |
rare commodity worth hoarding; object for profiteering (expression) (yoji) You must seize every golden opportunity; Strike while the iron is hot; When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price |
好いこと see styles |
yoikoto よいこと |
(exp,n) (1) good thing; nice thing; (2) good excuse; good grounds; good opportunity; (interjection) (3) (feminine speech) interjection used to impress an idea or to urge a response |
好カード see styles |
koukaado / kokado こうカード |
drawcard; attractive program; good match; good game |
好ゲーム see styles |
kougeemu / kogeemu こうゲーム |
{sports} good game |
好プレー see styles |
koupuree / kopuree こうプレー |
{sports} good play |
好兵帥克 好兵帅克 see styles |
hǎo bīng shuài kè hao3 bing1 shuai4 ke4 hao ping shuai k`o hao ping shuai ko |
The Good Soldier Švejk (Schweik), satirical novel by Czech author Jaroslav Hašek (1883-1923) |
好景不長 好景不长 see styles |
hǎo jǐng bù cháng hao3 jing3 bu4 chang2 hao ching pu ch`ang hao ching pu chang |
a good thing doesn't last forever (idiom) |
好機到来 see styles |
koukitourai / kokitorai こうきとうらい |
(yoji) advent of a golden opportunity |
学者貧乏 see styles |
gakushabinbou / gakushabinbo がくしゃびんぼう |
(expression) good scholars are seldom rich |
完好如初 see styles |
wán hǎo rú chū wan2 hao3 ru2 chu1 wan hao ju ch`u wan hao ju chu |
intact; untouched; as good as before |
完好無損 完好无损 see styles |
wán hǎo wú sǔn wan2 hao3 wu2 sun3 wan hao wu sun |
in good condition; undamaged; intact |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Opportunity-Good-Luck" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.