There are 2701 total results for your Open-Book search in the dictionary. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ユダの手紙 see styles |
yudanotegami ユダのてがみ |
Epistle of Jude (book of the Bible) |
ヨシュア記 see styles |
yoshuaki ヨシュアき |
Joshua (book of the Bible) |
ライブラリ see styles |
raiburari ライブラリ |
(1) library; (2) book series; (3) (computer terminology) library (software, modules, images, etc.) |
ランチ営業 see styles |
ranchieigyou / ranchiegyo ランチえいぎょう |
being open for lunch (of a restaurant) |
ルカ福音書 see styles |
rukafukuinsho ルカふくいんしょ |
Gospel of Luke (book of the Bible) |
ログブック see styles |
rogubukku ログブック |
log book |
一寸先は闇 see styles |
issunsakihayami いっすんさきはやみ |
(expression) (proverb) no one knows what the future holds; the future is a closed book; one sun (unit of measurement) ahead is darkness |
Variations: |
ippen いっぺん |
piece (e.g. poetry); poem; essay; book; story |
五佛羯磨印 see styles |
wǔ fó jié mó yìn wu3 fo2 jie2 mo2 yin4 wu fo chieh mo yin gobutsu konma in |
The manual signs by which the characteristic of each of the Five Dhyāni-Buddhas is shown in the Diamond-realm group, i. e. Vairocana, the closed hand of wisdom; Akṣobhya, right fingers touching the ground, firm wisdom; Ratnasaṃbhava, right hand open uplifted, vow-making sign; Amitābha, samādhi sign, right fingers in left palm, preaching and ending doubts; and Amoghasiddhi, i. e. Śākyamuni, the karma sign, i. e. final nirvana. These mūdra, or manual signs, are from the 瑜祇經 but other forms are common. |
人不可貌相 see styles |
rén bù kě mào xiàng ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 jen pu k`o mao hsiang jen pu ko mao hsiang |
you can't judge a person by appearance (idiom); you can't judge a book by its cover; often in combination 人不可貌相,海水不可斗量[ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3 dou3 liang2] |
人間本性論 see styles |
ningenhonseiron / ningenhonseron にんげんほんせいろん |
(wk) A Treatise of Human Nature (book by David Hume; publ. 1739-40) |
仕掛け絵本 see styles |
shikakeehon しかけえほん |
pop-up book |
使徒言行録 see styles |
shitogenkouroku / shitogenkoroku しとげんこうろく |
Acts of the Apostles (book of the Bible) |
俄巴底亞書 俄巴底亚书 see styles |
é bā dǐ yà shū e2 ba1 di3 ya4 shu1 o pa ti ya shu |
Book of Obadiah |
優婆塞戒本 优婆塞戒本 see styles |
yōu pó sāi jiè běn you1 po2 sai1 jie4 ben3 yu p`o sai chieh pen yu po sai chieh pen Ubasokukai hon |
Book of the Upasaka Precepts |
Variations: |
zenpen ぜんぺん |
whole book (volume); complete episode |
八つ折り判 see styles |
yatsuoriban やつおりばん |
octavo (book format); 8vo |
公然の秘密 see styles |
kouzennohimitsu / kozennohimitsu こうぜんのひみつ |
(exp,n) open secret |
公開討論会 see styles |
koukaitouronkai / kokaitoronkai こうかいとうろんかい |
open forum |
公開討論會 公开讨论会 see styles |
gōng kāi tǎo lùn huì gong1 kai1 tao3 lun4 hui4 kung k`ai t`ao lun hui kung kai tao lun hui |
open forum |
公開質問状 see styles |
koukaishitsumonjou / kokaishitsumonjo こうかいしつもんじょう |
open letter (of inquiry) |
出しっ放す see styles |
dashippanasu だしっぱなす |
(Godan verb with "su" ending) to leave on; to leave running; to leave lying around; to leave (a faucet) open |
切り起こす see styles |
kiriokosu きりおこす |
(Godan verb with "su" ending) to open up waste land for cultivation |
判断力批判 see styles |
handanryokuhihan はんだんりょくひはん |
(work) Kritik der Urteilskraft (1790 book by German philosopher Immanuel Kant); Critique of Judgment; Critique of the Power of Judgment; (wk) Kritik der Urteilskraft (1790 book by German philosopher Immanuel Kant); Critique of Judgment; Critique of the Power of Judgment |
刷りなおす see styles |
surinaosu すりなおす |
(Godan verb with "su" ending) to reprint (book) |
Variations: |
urabumi うらぶみ |
diviner's book |
受験参考書 see styles |
jukensankousho / jukensankosho じゅけんさんこうしょ |
exam study guide; cram book |
口あんぐり see styles |
kuchianguri くちあんぐり |
dumbfounded; open-mouthed |
器が大きい see styles |
utsuwagaookii / utsuwagaooki うつわがおおきい |
(exp,adj-i) (See 器の大きい) (ant: 器が小さい) tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature |
器の大きい see styles |
utsuwanoookii / utsuwanoooki うつわのおおきい |
(exp,adj-i) (See 器が大きい) (ant: 器の小さい) tolerant; big; flexible; big-hearted; accepting; open-minded; mature |
図書カード see styles |
toshokaado / toshokado としょカード |
(1) (replaced the 図書券 ca 1990) (See 図書券) pre-paid card for purchasing books; Tosho card; (2) library book index card |
地雷を踏む see styles |
jiraiofumu じらいをふむ |
(exp,v5m) (1) to step on a landmine; (exp,v5m) (2) (idiom) to really step in it; to screw up; to open up a can of worms |
Variations: |
yawa(夜話); yobanashi やわ(夜話); よばなし |
(1) night chat; tale told at night; (2) (よばなし only) evening tea party (starting around 6pm); (n,n-suf) (3) (やわ only) book of informal essays |
天が抜ける see styles |
amaganukeru あまがぬける |
(exp,v1) the skies open up; to rain cats and dogs |
天安門開了 天安门开了 see styles |
tiān ān mén kāi le tian1 an1 men2 kai1 le5 t`ien an men k`ai le tien an men kai le |
pants fly is down; the barn door is open |
女性の解放 see styles |
joseinokaihou / josenokaiho じょせいのかいほう |
(work) The Subjection of Women (book by JS Mill); (wk) The Subjection of Women (book by JS Mill) |
学習参考書 see styles |
gakushuusankousho / gakushusankosho がくしゅうさんこうしょ |
study reference; study-aid book |
Variations: |
kisho きしょ |
rare book |
広々とした see styles |
hirobirotoshita ひろびろとした |
(can act as adjective) open; spacious; extensive |
広広とした see styles |
hirobirotoshita ひろびろとした |
(can act as adjective) open; spacious; extensive |
引き開ける see styles |
hikiakeru ひきあける |
(transitive verb) to pull open |
張り裂ける see styles |
harisakeru はりさける |
(v1,vi) to burst (open); to break; to split |
Variations: |
kouhen / kohen こうへん |
(See 前編) latter part (of book, etc.); sequel; concluding part |
徐霞客遊記 徐霞客游记 see styles |
xú xiá kè yóu jì xu2 xia2 ke4 you2 ji4 hsü hsia k`o yu chi hsü hsia ko yu chi |
Xu Xiake's Travel Diaries, a book of travel records by 徐霞客[Xu2 Xia2 ke4] on geology, geography, plants etc |
戦端を開く see styles |
sentanohiraku せんたんをひらく |
(exp,v5k) to open hostilities; to take up arms (against) |
戸を開ける see styles |
tooakeru とをあける |
(exp,v1) to open the door |
打ち明かす see styles |
uchiakasu うちあかす |
(transitive verb) (See 打明ける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける uchiakeru うちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside; (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち解ける see styles |
uchitokeru うちとける |
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank |
打ち開ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
抉じ開ける see styles |
kojiakeru こじあける |
(transitive verb) to wrench open; to prize open; to pick (lock) |
Variations: |
hiraku ひらく |
(transitive verb) (See 開く・ひらく・1,開く・ひらく・2) to open; to unfold; to spread out |
押しあける see styles |
oshiakeru おしあける |
(Ichidan verb) to force open; to push open |
押し開ける see styles |
oshiakeru おしあける |
(Ichidan verb) to force open; to push open |
押っ広げる see styles |
oppirogeru おっぴろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
捩じ開ける see styles |
nejiakeru ねじあける |
(transitive verb) to wrench open |
授業参観日 see styles |
jugyousankanbi / jugyosankanbi じゅぎょうさんかんび |
parents' day; class observation day; open classroom day |
提灯に釣鐘 see styles |
chouchinnitsurigane / chochinnitsurigane ちょうちんにつりがね |
(expression) (obscure) paper lanterns and temple bells (esp. as an example of two things looking similar on the outside, but of a completely different nature); (like) chalk and cheese; you can't judge a book by its cover |
撒母耳記上 撒母耳记上 see styles |
sā mǔ ěr jì shàng sa1 mu3 er3 ji4 shang4 sa mu erh chi shang |
First book of Samuel |
撒母耳記下 撒母耳记下 see styles |
sā mǔ ěr jì xià sa1 mu3 er3 ji4 xia4 sa mu erh chi hsia |
Second book of Samuel |
撒迦利亞書 撒迦利亚书 see styles |
sā jiā lì yà shū sa1 jia1 li4 ya4 shu1 sa chia li ya shu |
Book of Zechariah |
文読む月日 see styles |
fumiyomutsukihi ふみよむつきひ |
(work) A Calendar of Wisdom (book by Tolstoi); (wk) A Calendar of Wisdom (book by Tolstoi) |
Variations: |
shinpan しんぱん |
(1) new publication; new book; (2) new edition; reissue; republication |
Variations: |
shinsen しんせん |
(adj-f,n) (1) (usu. in book titles) newly compiled; newly edited; (adj-f,n) (2) (新選 only) (obsolete) newly elected; newly returned |
日本語教本 see styles |
nihongokyouhon / nihongokyohon にほんごきょうほん |
Japanese text book; Japanese text books |
明けっ広げ see styles |
akeppiroge あけっぴろげ |
(adjectival noun) unguarded; frank; open |
明けっ放し see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
普通小切手 see styles |
futsuukogitte / futsukogitte ふつうこぎって |
{finc} open check; blank check |
Variations: |
abaku あばく |
(transitive verb) (1) to disclose; to divulge; to expose; (transitive verb) (2) to open (and rob) a grave |
書き下ろす see styles |
kakiorosu かきおろす |
(transitive verb) to write a play, book, filmscript, etc. |
本を広げる see styles |
honohirogeru ほんをひろげる |
(exp,v1) to open a book |
来客芳名録 see styles |
raikyakuhoumeiroku / raikyakuhomeroku らいきゃくほうめいろく |
guest book |
梓に上せる see styles |
shininoboseru しにのぼせる |
(exp,v1) to bring (a book) into the world; to publish |
梵網戒本疏 梵网戒本疏 see styles |
fàn wǎng jiè běn shū fan4 wang3 jie4 ben3 shu1 fan wang chieh pen shu Bonmō kaihon sho |
Commentary on the Book of the Precepts in the Sūtra of Brahma's Net |
Variations: |
seihen / sehen せいへん |
(1) main part (of a book); principal part; (2) original text (as opposed to its sequels); first book (of a series) |
水をあける see styles |
mizuoakeru みずをあける |
(exp,v1) to open up a lead (over one's opponent) |
Variations: |
okitsu おきつ |
(pre-noun adjective) (poetic term) of the ocean; in the open sea; oceanic |
Variations: |
sharaku しゃらく |
(noun or adjectival noun) free and easy; open-hearted; relaxed; not fussy; frank |
海淀圖書城 海淀图书城 see styles |
hǎi diàn tú shū chéng hai3 dian4 tu2 shu1 cheng2 hai tien t`u shu ch`eng hai tien tu shu cheng |
Haidian Book City, Beijing bookstore |
海澱圖書城 海淀图书城 see styles |
hǎi diàn tú shū chéng hai3 dian4 tu2 shu1 cheng2 hai tien t`u shu ch`eng hai tien tu shu cheng |
Haidian Book City, Beijing bookstore |
無防備都市 see styles |
muboubitoshi / mubobitoshi むぼうびとし |
open city; defenseless city |
Variations: |
hanpon はんぽん |
woodblock-printed book; book printed from woodblocks |
申し入れ書 see styles |
moushiiresho / moshiresho もうしいれしょ |
letter (often open); letter containing a proposal |
Variations: |
ihan いはん |
different edition (e.g. of a book) |
白目をむく see styles |
shiromeomuku しろめをむく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes wide (as in fear or anger); (2) to faint |
白目を剥く see styles |
shiromeomuku しろめをむく |
(exp,v5k) (1) to open one's eyes wide (as in fear or anger); (2) to faint |
目をみはる see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
目を見張る see styles |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to be wide-eyed (in surprise); to open one's eyes wide (in wonder); to be amazed (at, by) |
Variations: |
rairai らいらい |
(n,adv-to,adj-t) (1) large pile of rocks; (n,adv-to,adj-t) (2) (See 磊落) open-heartedness; not being bothered by unimportant things |
突き上げ戸 see styles |
tsukiagedo つきあげど |
top-hinged window shutter (often held open with a pole) |
筆を起こす see styles |
fudeookosu ふでをおこす |
(exp,v5s) (idiom) to start writing (e.g. a book) |
純資産倍率 see styles |
junshisanbairitsu じゅんしさんばいりつ |
price book-value ratio |
Variations: |
suhon(素本); sohon すほん(素本); そほん |
(See 無点本) Chinese classic without reading aids; book without reading aids |
綴じ合せる see styles |
tojiawaseru とじあわせる |
(Ichidan verb) to bind together (e.g. the pages of a book); to sew up; to tape together; to stitch together |
Variations: |
sougawa / sogawa そうがわ |
(noun - becomes adjective with の) full-leather; leather-bound (book) |
繰り広げる see styles |
kurihirogeru くりひろげる |
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open |
繰り拡げる see styles |
kurihirogeru くりひろげる |
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open |
Variations: |
segawa せがわ |
back of a leatherbound book |
胸襟を開く see styles |
kyoukinohiraku / kyokinohiraku きょうきんをひらく |
(exp,v5k) (See 打ち明ける・うちあける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart; to have a heart-to-heart talk (with someone) |
自己啓発書 see styles |
jikokeihatsusho / jikokehatsusho じこけいはつしょ |
self-improvement book |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Open-Book" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.