Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2378 total results for your Ather search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
帯広測候所 see styles |
obihirosokkoujo / obihirosokkojo おびひろそっこうじょ |
(org) Obihiro Weather Station; (o) Obihiro Weather Station |
Variations: |
obikawa おびかわ |
(1) leather belt; (2) (machine) belt |
Variations: |
kanten かんてん |
drought; dry weather |
Variations: |
shigyaku; shiigyaku / shigyaku; shigyaku しぎゃく; しいぎゃく |
(noun, transitive verb) murder of one's lord or father |
御父つぁん see styles |
otottsan おとっつぁん |
(kana only) father (term commonly used until the end of the Meiji period); Dad |
御祖父さん see styles |
ojiisan / ojisan おじいさん |
(1) (kana only) grandfather; (2) (kana only) male senior-citizen |
御高祖頭巾 see styles |
okosozukin おこそずきん |
kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes) |
息を入れる see styles |
ikioireru いきをいれる |
(exp,v1) to take a breather; to take a rest; to take a break |
懐を肥やす see styles |
futokorookoyasu ふところをこやす |
(exp,v5s) to feather one's own nest |
抱えあげる see styles |
kakaeageru かかえあげる |
(transitive verb) to gather up into one's arms; to lift; to carry |
抱え上げる see styles |
kakaeageru かかえあげる |
(transitive verb) to gather up into one's arms; to lift; to carry |
拾い集める see styles |
hiroiatsumeru ひろいあつめる |
(transitive verb) to gather; to (pick up and) collect; to glean (information) |
採り入れる see styles |
toriireru / torireru とりいれる |
(transitive verb) (1) to harvest; to reap; (2) to take in; to gather in; (3) to adopt (e.g. idea); to accept (e.g. advice); to introduce; to borrow (e.g. word) |
採集狩猟民 see styles |
saishuushuryoumin / saishushuryomin さいしゅうしゅりょうみん |
hunter-gatherer people |
掻き集める see styles |
kakiatsumeru かきあつめる |
(transitive verb) to gather up; to scrape up together |
Variations: |
danki だんき |
warmth; warm weather |
Variations: |
hongawa; honkawa ほんがわ; ほんかわ |
real leather |
根室測候所 see styles |
nemurosokkoujo / nemurosokkojo ねむろそっこうじょ |
(org) Nemuro Weather Station; (o) Nemuro Weather Station |
Variations: |
keyari けやり |
(hist) keyari; long, feathered ornamental spear carried at the head of a daimyo's procession |
気象予報士 see styles |
kishouyohoushi / kishoyohoshi きしょうよほうし |
weather forecaster |
気象観測船 see styles |
kishoukansokusen / kishokansokusen きしょうかんそくせん |
weather ship |
氣象觀測站 气象观测站 see styles |
qì xiàng guān cè zhàn qi4 xiang4 guan1 ce4 zhan4 ch`i hsiang kuan ts`e chan chi hsiang kuan tse chan |
weather station |
江差測候所 see styles |
esashisokkoujo / esashisokkojo えさしそっこうじょ |
(org) Esashi Weather Station; (o) Esashi Weather Station |
汲み取り屋 see styles |
kumitoriya くみとりや |
(colloquialism) person who gathers night soil |
Variations: |
asagutsu あさぐつ |
(archaism) shallow clogs (worn by nobles; originally made of leather, later made of black lacquered paulownia) |
Variations: |
ensou / enso えんそう |
gathering spot; center; centre |
父親らしい see styles |
chichioyarashii / chichioyarashi ちちおやらしい |
(adjective) fatherly; paternal |
犇めき合う see styles |
hishimekiau ひしめきあう |
(Godan verb with "u" ending) to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion |
狩り集める see styles |
kariatsumeru かりあつめる |
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise |
Variations: |
karu かる |
(transitive verb) (1) to hunt (animals); (transitive verb) (2) to search (for a criminal); (transitive verb) (3) to go looking for (flowers, etc.); to gather (mushrooms); to pick (berries) |
狩猟採集民 see styles |
shuryousaishuumin / shuryosaishumin しゅりょうさいしゅうみん |
hunters and gatherers |
玄武門之變 玄武门之变 see styles |
xuán wǔ mén zhī biàn xuan2 wu3 men2 zhi1 bian4 hsüan wu men chih pien |
Xuanwu gate coup of June 626 in early Tang, in which Li Shimin 李世民 killed his brothers, seized the throne from his father as Emperor Taizong 唐太宗 |
留萌測候所 see styles |
rumoisokkoujo / rumoisokkojo るもいそっこうじょ |
(org) Rumoi Weather Station; (o) Rumoi Weather Station |
Variations: |
kawagu かわぐ |
leather goods |
目貼り剥ぐ see styles |
mebarihagu めばりはぐ |
(obscure) removing the weather stripping in spring |
祖國光復會 祖国光复会 see styles |
zǔ guó guāng fù huì zu3 guo2 guang1 fu4 hui4 tsu kuo kuang fu hui |
movement to restore the fatherland |
祖父ちゃん see styles |
jiichan / jichan じいちゃん |
(1) (familiar language) (kana only) grandfather (may be used after name as honorific); (2) (kana only) male senior-citizen (may be used after name as honorific) |
禮輕情意重 礼轻情意重 see styles |
lǐ qīng qíng yì zhòng li3 qing1 qing2 yi4 zhong4 li ch`ing ch`ing i chung li ching ching i chung |
goose feather sent from afar, a trifling present with a weighty thought behind it (idiom); It's not the gift that counts, but the thought behind it. |
Variations: |
ukagau うかがう |
(transitive verb) (1) (kana only) to peep (through); to peek; to examine (esp. covertly); (transitive verb) (2) (kana only) to await (one's chance); (transitive verb) (3) (kana only) (usu. used passively) to guess; to infer; to gather; to surmise |
立会い分娩 see styles |
tachiaibunben たちあいぶんべん |
(med) childbirth with father of child present; delivery with husband present |
Variations: |
sousou; zokuzoku / soso; zokuzoku そうそう; ぞくぞく |
(adv-to,adj-t) (obsolete) gathering; swarming |
紋別測候所 see styles |
monbetsusokkoujo / monbetsusokkojo もんべつそっこうじょ |
(org) Monbetsu Weather Station; (o) Monbetsu Weather Station |
Variations: |
sougawa / sogawa そうがわ |
(noun - becomes adjective with の) full-leather; leather-bound (book) |
Variations: |
mura むら |
(n-suf,n-pref,n) gathering |
群れ集まる see styles |
mureatsumaru むれあつまる |
(Godan verb with "ru" ending) to gather in large groups |
Variations: |
segawa せがわ |
back of a leatherbound book |
Variations: |
ainameshi あいなめし |
(See 藍革・あいかわ) indigo-dyed leather |
藍鬚夜蜂虎 蓝须夜蜂虎 see styles |
lán xū yè fēng hǔ lan2 xu1 ye4 feng1 hu3 lan hsü yeh feng hu |
(bird species of China) blue-bearded bee-eater (Nyctyornis athertoni) |
Variations: |
soutaku / sotaku そうたく |
(1) wetland with abundant vegetation; (2) place where things are gathered |
虎父無犬子 虎父无犬子 see styles |
hǔ fù wú quǎn zǐ hu3 fu4 wu2 quan3 zi3 hu fu wu ch`üan tzu hu fu wu chüan tzu |
lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well.; like father, like son |
蛙の子は蛙 see styles |
kaerunokohakaeru かえるのこはかえる |
(expression) (proverb) like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree; the child of a frog is a frog |
Variations: |
uragawa; urakawa うらがわ; うらかわ |
(1) (See スエード) suede; leather using the underside of the skin; (2) piece of leather on the underside of a bag, purse, etc. |
証拠がため see styles |
shoukogatame / shokogatame しょうこがため |
gathering evidence; collecting evidence |
貧乏パーマ see styles |
binboupaama / binbopama びんぼうパーマ |
(colloquialism) curly hairstyle created by braiding (rather than perming) |
途慮諾檀那 途虑诺檀那 see styles |
tú lǜ nuò tán nà tu2 lv4 nuo4 tan2 na4 t`u lü no t`an na tu lü no tan na Toryonadanna |
(途慮檀那) Droṇodana, a prince of Magadha, father of Devadatta and Mahānāma, and uncle of Śākyamuni. |
過ちを文る see styles |
ayamachiokazaru あやまちをかざる |
(exp,v5r) to not try to fix an error but rather make it look good on the surface only |
Variations: |
osagame; kawagame(革亀); osagame おさがめ; かわがめ(革亀); オサガメ |
(kana only) leatherback turtle (Dermochelys coriacea) |
Variations: |
otooji おとおじ |
(archaism) (See 伯父・えおじ) uncle (one's father's younger brother) |
阿彌陀檀那 阿弥陀檀那 see styles |
ā mí tuó tán nà a1 mi2 tuo2 tan2 na4 a mi t`o t`an na a mi to tan na Amidadanna |
Amṛtodana 甘露王. A king of Magadha, father of Anuruddha and Bhadrika, uncle of Śākyamuni. |
雄武測候所 see styles |
omusokkoujo / omusokkojo おむそっこうじょ |
(o) Oumu Weather Station |
Variations: |
shuushuu / shushu しゅうしゅう |
(noun/participle) gathered together and compiled |
Variations: |
shuuroku / shuroku しゅうろく |
(noun, transitive verb) compilation (of writings); compiling; gathering |
Variations: |
kawaobi かわおび |
leather belt |
Variations: |
kawasei / kawase かわせい |
(adj-no,n) (made of) leather; leather-bound |
革製バッグ see styles |
kawaseibaggu / kawasebaggu かわせいバッグ |
leather bag; leather handbag |
額を集める see styles |
hitaioatsumeru ひたいをあつめる |
(exp,v1) to put heads together; to gather (for discussion); to go into a huddle |
馬は馬連れ see styles |
umahaumazure うまはうまづれ |
(expression) (proverb) (See 牛は牛連れ馬は馬連れ) birds of a feather flock together; horses work best together; don't mix your horses with your cows |
駆り集める see styles |
kariatsumeru かりあつめる |
(transitive verb) to round up; to gather; to muster; to mobilize; to mobilise |
骨を休める see styles |
honeoyasumeru ほねをやすめる |
(exp,v1) to draw breath; to take a rest after work; to have a breather; to take a break |
Variations: |
dokuro(髑髏); sharekoube; sarekoube; sharikoube; dokuro; sharekoube; sarekoube / dokuro(髑髏); sharekobe; sarekobe; sharikobe; dokuro; sharekobe; sarekobe どくろ(髑髏); しゃれこうべ; されこうべ; しゃりこうべ; ドクロ; シャレコウベ; サレコウベ |
(kana only) skull (esp. weatherbeaten, used as symbol of death); death's head; cranium |
高層天気図 see styles |
kousoutenkizu / kosotenkizu こうそうてんきず |
{met} upper-level weather chart |
Variations: |
samegawa さめがわ |
shagreen (from a shark or stingray); sharkskin; shark leather |
Variations: |
gamou / gamo がもう |
goose down; goose feather |
Variations: |
kigawa; kikawa きがわ; きかわ |
(1) (See 橘) tachibana peel (oft. minced and used as a spice); (2) (黄皮 only) yellow-dyed leather |
Variations: |
kurokawa くろかわ |
(1) black-dyed leather; (2) leather dyed in deep indigo; (3) edible mushroom in the Thelephoraceae family |
AMeDAS see styles |
amedasu アメダス |
(kana only) Automated Meteorological Data Acquisition System; AMeDAS; nationwide network of automatic weather stations operated by the Japan Meteorological Agency |
アサーストン see styles |
asaasuton / asasuton アサーストン |
(place-name) Atherstone |
アブラガレイ see styles |
aburagarei / aburagare アブラガレイ |
(kana only) Kamchatka flounder (Atheresthes evermanni) |
アロマを焚く see styles |
aromaotaku アロマをたく |
(exp,v5k) to burn aromatherapy oils; to diffuse aromatherapy oils |
ウェザズビー see styles |
wezazubii / wezazubi ウェザズビー |
(personal name) Weathersby |
ギャザコール see styles |
gyazakooru ギャザコール |
(personal name) Gathercole |
ギャザリング see styles |
gyazaringu ギャザリング |
(noun/participle) (See ギャザー) gathering |
キャトリーヌ see styles |
kyatoriinu / kyatorinu キャトリーヌ |
(personal name) Catherine |
シャレコウベ see styles |
sharekoube / sharekobe シャレコウベ |
(kana only) skull (esp. weatherbeaten, used as symbol of death); death's head; cranium |
ジャンボリー see styles |
janborii / janbori ジャンボリー |
jamboree (large gathering of Scouts) |
タウルケット see styles |
tauruketto タウルケット |
(ik) type of bed linen resembling a large beach towel and used to cover oneself in hot weather (wasei: towel blanket) |
タオルケット see styles |
taoruketto タオルケット |
type of bed linen resembling a large beach towel and used to cover oneself in hot weather (wasei: towel blanket) |
Variations: |
tteka; teka ってか; てか |
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
てるてる坊主 see styles |
teruterubouzu / teruterubozu てるてるぼうず |
paper doll to which children pray for fine weather (usu. white, and shaped like a Buddhist priest) |
トー横キッズ see styles |
touyokokizzu / toyokokizzu とうよこキッズ |
(slang) (See トー横) Toyoko kids; marginalized, homeless youth who gather around the Shinjuku Toho Building in Kabukicho |
といいのだが see styles |
toiinodaga / toinodaga といいのだが |
(expression) (usu. at sentence end) I wish; I hope; I'd rather |
ナウキャスト see styles |
naukyasuto ナウキャスト |
nowcast; prediction of the very near future (esp. one hour weather forecast) |
ノーフェザー see styles |
noofezaa / noofeza ノーフェザー |
rowing with square blades (wasei: no feather); rowing without feathering the oars |
ハード・ゲイ |
haado gei / hado ge ハード・ゲイ |
leatherman (wasei: hard gay); conspicuously gay male who belongs to the leather subculture and engages in bodybuilding |
ハタタテダイ see styles |
hatatatedai ハタタテダイ |
pennant coralfish (Heniochus acuminatus); common bannerfish; feather-fin bullfish; featherfin coralfish; longfin bannerfish; reef bannerfish |
ひしめき合う see styles |
hishimekiau ひしめきあう |
(Godan verb with "u" ending) to crowd together in a confined space; to gather and make a commotion |
ファーザー山 see styles |
faazaasan / fazasan ファーザーさん |
(place-name) Father (mountain) |
ぽかぽか陽気 see styles |
pokapokayouki / pokapokayoki ぽかぽかようき |
nice and warm day; balmy weather |
メガフェプス see styles |
megafepusu メガフェプス |
megafeps (mnemonic for verbs that never precede infinitives, but rather their gerunds); mind, enjoy, give up, avoid, finish, escape, postpone, stop |
Variations: |
yorika; yoka よりか; よか |
(expression) (1) (colloquialism) (See より・1) than; (expression) (2) (colloquialism) rather than; instead of; (expression) (3) (colloquialism) from; since; at; on (and after); (expression) (4) (colloquialism) (with neg. sentence; as よりかほかに...ない, よりかしかたがない, etc.) except; but; other than |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Ather" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.