There are 2701 total results for your Open-Book search in the dictionary. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
門戸開放 see styles |
monkokaihou / monkokaiho もんこかいほう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) open door policy |
閉卷考試 闭卷考试 see styles |
bì juàn kǎo shì bi4 juan4 kao3 shi4 pi chüan k`ao shih pi chüan kao shih |
closed-book examination |
開かれる see styles |
hirakareru ひらかれる |
(v1,vi) (1) (See 開く・1) to be opened; (v1,vi) (2) (See 開く・5) to be held (of a meeting, party, etc.); (v1,vi) (3) (as 開かれた or 開かれている) to be open (i.e. unrestricted); to be opened up; to be available; to be accessible |
開けごま see styles |
hirakegoma ひらけごま |
(expression) Open Sesame! |
開け広げ see styles |
akehiroge あけひろげ |
(noun or adjectival noun) (obscure) unguarded; frank; open |
開け払う see styles |
akeharau あけはらう |
(transitive verb) to open; to vacate |
開け放し see styles |
akehanashi あけはなし |
(adj-na,adj-no,n) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
開け放す see styles |
akehanasu あけはなす |
(transitive verb) to open wide (doors, windows, etc.); to fling open |
開け放つ see styles |
akehanatsu あけはなつ |
(transitive verb) to throw open; to leave open |
開け胡麻 see styles |
hirakegoma ひらけごま |
(expression) Open Sesame! |
開ループ see styles |
kairuupu / kairupu かいループ |
{comp} open-loop |
開大油門 开大油门 see styles |
kāi dà yóu mén kai1 da4 you2 men2 k`ai ta yu men kai ta yu men |
to open the throttle; to accelerate; to let her rip |
開天避地 开天避地 see styles |
kāi tiān bì dì kai1 tian1 bi4 di4 k`ai t`ien pi ti kai tien pi ti |
to open the sky and divide the earth; ref. to Pangu 盤古|盘古 in the Chinese creation myth |
開巻劈頭 see styles |
kaikanhekitou / kaikanhekito かいかんへきとう |
(rare) very beginning of a book |
開巻第一 see styles |
kaikandaiichi / kaikandaichi かいかんだいいち |
(yoji) at the very beginning of a book; The book opens with ... |
開店休業 see styles |
kaitenkyuugyou / kaitenkyugyo かいてんきゅうぎょう |
being open but having virtually no business |
開放源碼 开放源码 see styles |
kāi fàng yuán mǎ kai1 fang4 yuan2 ma3 k`ai fang yüan ma kai fang yüan ma |
(computing) open-source |
開放系統 开放系统 see styles |
kāi fàng xì tǒng kai1 fang4 xi4 tong3 k`ai fang hsi t`ung kai fang hsi tung |
open system |
開放経済 see styles |
kaihoukeizai / kaihokezai かいほうけいざい |
(ant: 封鎖経済) open economy |
開放骨折 see styles |
kaihoukossetsu / kaihokossetsu かいほうこっせつ |
open fracture |
開源節流 开源节流 see styles |
kāi yuán jié liú kai1 yuan2 jie2 liu2 k`ai yüan chieh liu kai yüan chieh liu |
lit. to open a water source and reduce outflow (idiom); to increase income and save on spending; to broaden the sources of income and economize on expenditure |
開源軟件 开源软件 see styles |
kāi yuán ruǎn jiàn kai1 yuan2 ruan3 jian4 k`ai yüan juan chien kai yüan juan chien |
open-source software |
開甘露門 开甘露门 see styles |
kāi gān lù mén kai1 gan1 lu4 men2 k`ai kan lu men kai kan lu men kai kanro mon |
To open the ambrosial door, i.e. provide for hungry ghosts. |
開示悟入 开示悟入 see styles |
kāi shì wù rù kai1 shi4 wu4 ru4 k`ai shih wu ju kai shih wu ju kai ji go nyū |
The four reasons for a Buddha's appearing in the world: to open up the treasury of truth; to indicate its meaning; to cause men to apprehend it; and to lead them into it. |
開管分析 see styles |
kaikanbunseki かいかんぶんせき |
open tube test |
開誠布公 开诚布公 see styles |
kāi chéng bù gōng kai1 cheng2 bu4 gong1 k`ai ch`eng pu kung kai cheng pu kung |
lit. deal sincerely and fairly (idiom); frank and open-minded; plain speaking; Let's talk frankly and openly between ourselves.; to put one's cards on the table |
開誠相見 开诚相见 see styles |
kāi chéng xiāng jiàn kai1 cheng2 xiang1 jian4 k`ai ch`eng hsiang chien kai cheng hsiang chien |
candid and open (idiom) |
開門揖盜 开门揖盗 see styles |
kāi mén yī dào kai1 men2 yi1 dao4 k`ai men i tao kai men i tao |
leaving the door open invites the thief (idiom); to invite disaster by giving evildoers a free hand |
開門見山 开门见山 see styles |
kāi mén jiàn shān kai1 men2 jian4 shan1 k`ai men chien shan kai men chien shan |
lit. to open the door and see the mountain; fig. to get right to the point (idiom) |
闕腋の袍 see styles |
kettekinohou / kettekinoho けってきのほう |
(See 襴) robe worn by military officials with a round collar, unstitched open sides and no ran |
阿摩司書 阿摩司书 see styles |
ā mó sī shū a1 mo2 si1 shu1 a mo ssu shu |
Book of Amos, one of the books of the Nevi'im and of the Christian Old Testament |
陽關大道 阳关大道 see styles |
yáng guān dà dào yang2 guan1 da4 dao4 yang kuan ta tao |
(lit.) the road through Yangguan 陽關|阳关[Yang2 guan1]; (fig.) wide open road; bright future |
雲外蒼天 see styles |
ungaisouten / ungaisoten うんがいそうてん |
(exp,n) (yoji) light at the end of the tunnel; relief after overcoming hardship; open sky beyond the clouds |
電子書籍 see styles |
denshishoseki でんししょせき |
ebook; e-book; electronic book; digital book |
露天堆棧 露天堆栈 see styles |
lù tiān duī zhàn lu4 tian1 dui1 zhan4 lu t`ien tui chan lu tien tui chan |
open-air repository; open-air depot |
露天掘り see styles |
rotenbori ろてんぼり |
open-cut or open-air (strip) mining |
露天風呂 see styles |
rotenburo ろてんぶろ |
open-air bath; rotenburo; rotemburo |
露處不定 露处不定 see styles |
lù chù bù dìng lu4 chu4 bu4 ding4 lu ch`u pu ting lu chu pu ting rosho fujō |
indeterminate transgression of sitting in an open place |
靑面金剛 靑面金刚 see styles |
qīng miàn jīn gāng qing1 mian4 jin1 gang1 ch`ing mien chin kang ching mien chin kang |
The blue-faced rāja, protector of Buddhism, king of the yaksas, with open mouth, dog's fangs, three eyes, four arms, wearing skulls on his head, serpents on his legs, etc. |
青空市場 see styles |
aozoraichiba あおぞらいちば |
open-air market; outdoor market |
青空教室 see styles |
aozorakyoushitsu / aozorakyoshitsu あおぞらきょうしつ |
open-air classes |
風餐露宿 风餐露宿 see styles |
fēng cān lù sù feng1 can1 lu4 su4 feng ts`an lu su feng tsan lu su fuusanroshuku / fusanroshuku ふうさんろしゅく |
lit. to eat in the open air and sleep outdoors (idiom); fig. to rough it (yoji) living in the harsh outdoors; roughing it in the wilderness; enduring a difficult journey |
飛び入り see styles |
tobiiri / tobiri とびいり |
open to all; taking part on the spur of the moment |
饑饉薦臻 饥馑荐臻 see styles |
jī jǐn jiàn zhēn ji1 jin3 jian4 zhen1 chi chin chien chen |
famine repeats unceasingly (idiom, from Book of Songs) |
騙し騙し see styles |
damashidamashi だましだまし |
(exp,adv) (kana only) using every trick in the book; using every trick one knows; by one rouse or another; with careful coaxing; carefully (e.g. nursing a damaged vehicle) |
鯵の開き see styles |
ajinohiraki あじのひらき |
horse mackerel, cut open and dried |
點眼開眼 see styles |
diǎn yǎn kāi yǎn dian3 yan3 kai1 yan3 tien yen k`ai yen tien yen kai yen |
dot and open eyes |
鼈不愼ロ see styles |
biē bù shèn bie1 bu4 shen4 pieh pu shen |
The tortoise, clinging to a stick with its mouth, being carried in fight, warned not to open its mouth to speak, yet did, fell and perished; moral, guard your lips. |
FLOSS see styles |
furosu フロス |
{comp} free-libre and open-source software; FLOSS |
OSINT see styles |
oshinto オシント |
(See オープンソースインテリジェンス) open-source intelligence; OSINT |
アーンして see styles |
aanshite / anshite アーンして |
(expression) open wide; say 'aah' |
あきらさま see styles |
akirasama あきらさま |
(adj-na,adj-no) (colloquialism) (considered incorrect) (See あからさま) plain; frank; candid; open |
あけっ放し see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
アドレス帳 see styles |
adoresuchou / adoresucho アドレスちょう |
address book |
あぶり出す see styles |
aburidasu あぶりだす |
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light |
アメヤ横丁 see styles |
ameyayokochou / ameyayokocho アメヤよこちょう |
(place-name) Ameyayokocho (open-air market in the Taito Ward of Tokyo) |
アンカット see styles |
ankatto アンカット |
(noun - becomes adjective with の) uncut (esp. of a book, etc.) |
うち解ける see styles |
uchitokeru うちとける |
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank |
エステル記 see styles |
esuteruki エステルき |
Esther (book of the Bible) |
エレミヤ書 see styles |
eremiyasho エレミヤしょ |
Jeremiah (book of the Bible) |
オーキャン see styles |
ookyan オーキャン |
(abbreviation) (See オープンキャンパス) open day; open house; day when prospective students can visit a university |
おっ広げる see styles |
oppirogeru おっぴろげる |
(transitive verb) (1) to spread; to extend; to expand; to enlarge; to widen; to broaden; (2) to unfold; to open; to unroll; to unwrap; (3) to scatter about; to spread around; (4) to make flourish; to cause to prosper |
オバデア書 see styles |
obadeasho オバデアしょ |
Obadiah (book of the Bible) |
オバデヤ書 see styles |
obadeyasho オバデヤしょ |
Obadiah (book of the Bible) |
ガラテヤ書 see styles |
garateyasho ガラテヤしょ |
(rare) (See ガラテヤ人への手紙) Epistle to the Galatians (book of the Bible) |
ぐりとぐら see styles |
guritogura ぐりとぐら |
(work) Guri and Gura (children's book series); (wk) Guri and Gura (children's book series) |
こじ開ける see styles |
kojiakeru こじあける |
(transitive verb) to wrench open; to prize open; to pick (lock) |
コミケット see styles |
komiketto コミケット |
(1) (abbreviation) (See コミックマーケット・1) Comic Market (semiannual self-published comic book convention); comiket; (2) (abbreviation) (See コミックマーケット・2) comic book market; comicbook market |
コミックス see styles |
komikkusu コミックス |
comics; comic book |
コミック版 see styles |
komikkuban コミックばん |
comic book version; comic book edition |
コミック紙 see styles |
komikkushi コミックし |
matte comic book paper |
コミック誌 see styles |
komikkushi コミックし |
(See 漫画雑誌) comic book; manga magazine |
Variations: |
gohon ごほん |
(honorific or respectful language) (polite language) (See 本・1) book |
ザスタンド see styles |
zasutando ザスタンド |
(work) The Stand (book); (wk) The Stand (book) |
ザファイト see styles |
zafaito ザファイト |
(work) The Fight (book); (wk) The Fight (book) |
ザロンリー see styles |
zaronrii / zaronri ザロンリー |
(work) The Lonely (book); (wk) The Lonely (book) |
しかけ絵本 see styles |
shikakeehon しかけえほん |
pop-up book |
ジャケット see styles |
jaketto ジャケット |
(1) jacket; (2) book jacket; dust cover; (3) CD jacket; record jacket |
ジャケ買い see styles |
jakegai ジャケがい |
(noun/participle) (abbreviation) (See ジャケット買い・ジャケットがい) buying a CD, book, etc. because of the cover |
ジャンプ傘 see styles |
janpugasa ジャンプがさ |
auto-open umbrella; push-button umbrella |
スカンセン see styles |
sukansen スカンセン |
(place-name) Skansen (open air-museum and zoo in Stockholm, Sweden) |
ゼカリヤ書 see styles |
zekariyasho ゼカリヤしょ |
Zechariah (book of the Bible) |
ゼパニヤ書 see styles |
zepaniyasho ゼパニヤしょ |
Zephaniah (book of the Bible) |
ダニエル書 see styles |
danierusho ダニエルしょ |
Daniel (book of the Bible) |
ドッグイア see styles |
dogguia ドッグイア |
(1) dog-ear (of a book); (2) dog's ear |
ドッグイヤ see styles |
dogguiya ドッグイヤ |
(1) dog-ear (of a book); (2) dog's ear |
ネヘミヤ記 see styles |
nehemiyaki ネヘミヤき |
Nehemiah (book of the Bible) |
ハウツー本 see styles |
hautsuubon / hautsubon ハウツーぼん |
(1) how-to (book); (2) self-help book |
ハウツー物 see styles |
hautsuumono / hautsumono ハウツーもの |
how-to book |
はじけ飛ぶ see styles |
hajiketobu はじけとぶ |
(v5b,vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open |
ハバクク書 see styles |
habakukusho ハバククしょ |
Habakkuk (book of the Bible) |
バベル17 see styles |
baberusebuntiin / baberusebuntin バベルセブンティーン |
(work) Babel-17 (book); (wk) Babel-17 (book) |
パンの略取 see styles |
pannoryakushu パンのりゃくしゅ |
(work) The Conquest of Bread (1892 book by Peter Kropotkin); (wk) The Conquest of Bread (1892 book by Peter Kropotkin) |
ビジネス書 see styles |
bijinesusho ビジネスしょ |
business book |
ぶち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
ぶち開ける see styles |
buchiakeru ぶちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside |
プライマー see styles |
puraimaa / puraima プライマー |
(1) primer; introductory book; (2) primer (painting); undercoat; (3) primer (cosmetics); (4) {chem} primer (molecule) |
フリーダム see styles |
furiidamu / furidamu フリーダム |
(1) freedom; (adj-na,adj-no) (2) free; open; unrestricted; unrestrained; unobstructed |
メグとモグ see styles |
megutomogu メグとモグ |
(work) Meg and Mog (book); (wk) Meg and Mog (book) |
モルモン書 see styles |
morumonsho モルモンしょ |
Book of Mormon |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Open-Book" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.