Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2136 total results for your Better-Happy-Than-Rich search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ハッピー・セット

 happii setto / happi setto
    ハッピー・セット
(product name) Happy Meal (McDonald's kids' meal)

ハッピーマンデー

see styles
 happiimandee / happimandee
    ハッピーマンデー
national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (wasei: happy Monday)

ハッピー低酸素症

see styles
 happiiteisansoshou / happitesansosho
    ハッピーていさんそしょう
{med} (See ハッピーハイポキシア) happy hypoxia

マクドナルド理論

see styles
 makudonarudoriron
    マクドナルドりろん
McDonald's Theory (poor suggestion that inspires people to think of better options)

モベターブルース

see styles
 mobetaaburuusu / mobetaburusu
    モベターブルース
(work) Mo' Better Blues (film); (wk) Mo' Better Blues (film)

も然ることながら

see styles
 mosarukotonagara
    もさることながら
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than

リッチ・メディア

 ricchi media
    リッチ・メディア
rich media

を措いて(rK)

 ooite
    をおいて
(expression) (kana only) other than; excluding; without

一攫千金を夢見る

see styles
 ikkakusenkinoyumemiru
    いっかくせんきんをゆめみる
(exp,v1) to dream of making a fortune at one stroke; to dream of getting rich quickly

Variations:
一時
1時

 ichiji
    いちじ
(1) one o'clock; (adv,n) (2) once; at one time; formerly; before; (adv,n,adj-no) (3) (in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one quarter of the forecast period) for a time; for a while; for the time being; for the moment; temporarily; (prefix noun) (4) a time; one time; once

三度の飯より好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

Variations:
下る
降る

 kudaru
    くだる
(v5r,vi) (1) to descend; to go down; to come down; (v5r,vi) (2) to be handed down (of an order, judgment, etc.); (v5r,vi) (3) to pass (of time); (v5r,vi) (4) to surrender; to capitulate; (v5r,vi) (5) (often in neg. form) to be less than; to be inferior to; (v5r,vi) (6) (also written as 瀉る) (See 腹が下る) to have the runs; to have diarrhea; (v5r,vi) (7) to pass (in stool); to be discharged from the body; (v5r,vi) (8) (archaism) to depreciate oneself; to be humble

Variations:
以上
已上

 ijou / ijo
    いじょう
(n,adv) (1) not less than; ... and over; ... and above; ... and upwards; ... or more; (n,adv) (2) beyond (e.g. one's expectations); above; more than; further than; (adj-no,n,adv) (3) above-mentioned; aforementioned; foregoing; (n,adv) (4) since ...; seeing that ...; now that ...; once ...; (expression) (5) that's all; that is the end; the end

Variations:
儲け話
もうけ話

 moukebanashi / mokebanashi
    もうけばなし
(talk of a) moneymaking scheme; moneymaking idea; get-rich-quick proposal

Variations:
其れ丈
其れだけ

 soredake
    それだけ
(adv,adj-no) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking)

多々ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

Variations:
多め
多目

 oome
    おおめ
(adj-no,adj-na,n) somewhat larger (amount); quite a lot; a little more (than usual); a little extra

多一事不如少一事

see styles
duō yī shì bù rú shǎo yī shì
    duo1 yi1 shi4 bu4 ru2 shao3 yi1 shi4
to i shih pu ju shao i shih
it is better to avoid unnecessary trouble (idiom); the less complications the better

多多ますます弁ず

see styles
 tatamasumasubenzu
    たたますますべんず
(expression) (proverb) the more, the better

大取りより小取り

see styles
 ootoriyorikotori
    おおとりよりことり
(expression) it is wiser to make money steadily over time; light gains make heavy purse; better small takings than a large win

Variations:
大金持ち
大金持

 ooganemochi; ookanemochi
    おおがねもち; おおかねもち
very rich person; the super rich

天は二物を与えず

see styles
 tenhanibutsuoataezu
    てんはにぶつをあたえず
(expression) (proverb) God doesn't give with both hands; God does not give two gifts; heaven does not grant people more than one talent

好記性不如爛筆頭


好记性不如烂笔头

see styles
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
    hao3 ji4 xing4 bu4 ru2 lan4 bi3 tou2
hao chi hsing pu ju lan pi t`ou
    hao chi hsing pu ju lan pi tou
the palest ink is better than the best memory (idiom)

如何にもこうにも

see styles
 dounimokounimo / donimokonimo
    どうにもこうにも
(expression) (kana only) (more emphatic than どうにも) (See どうにも・1) (not) in any way; in no way; at all

Variations:
尻上がり
尻上り

 shiriagari
    しりあがり
(noun - becomes adjective with の) (1) rising intonation; upward inflection; (2) rising tendency; upward trend; getting better; improvement; (3) (See 逆上がり) feet-first somersault hanging from the horizontal bar

Variations:
必要
必用

 hitsuyou / hitsuyo
    ひつよう
(adjectival noun) (1) (必用 can imply has to be used rather than is just needed) necessary; needed; essential; indispensable; (2) necessity; need; requirement

思考は現実化する

see styles
 shikouhagenjitsukasuru / shikohagenjitsukasuru
    しこうはげんじつかする
(work) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill); (wk) Think and Grow Rich (1937 book by Napoleon Hill)

悪名は無名に勝る

see styles
 akumyouhamumeinimasaru / akumyohamumenimasaru
    あくみょうはむめいにまさる
(exp,v5r) (proverb) it is better to be infamous than unknown

Variations:
早上がり
早上り

 hayaagari / hayagari
    はやあがり
(noun/participle) (1) finishing early (e.g. work, a game); (noun/participle) (2) (obsolete) (colloquialism) (See 遅上がり) entering elementary school a year earlier than others

未だ未だ(rK)

 madamada
    まだまだ
(adverb) (1) (kana only) (more emphatic than まだ) (See まだ・1) still; much more; (not) yet; (expression) (2) (kana only) (as 〜だ, 〜です, etc.) still a long way to go; still a long way off; not there yet

比上不足比下有餘


比上不足比下有余

see styles
bǐ shàng bù zú bǐ xià yǒu yú
    bi3 shang4 bu4 zu2 bi3 xia4 you3 yu2
pi shang pu tsu pi hsia yu yü
to fall short of the best but be better than the worst; can pass muster

Variations:
潤う
霑う

 uruou / uruo
    うるおう
(v5u,vi) (1) to be moist; to be damp; to get wet; to be watered; (v5u,vi) (2) to profit by; to receive benefits; to receive favors (favours); (v5u,vi) (3) to become rich; to become at ease financially

Variations:
玉の輿
玉のこし

 tamanokoshi
    たまのこし
(1) palanquin set with jewels; (2) (See 玉の輿に乗る・たまのこしにのる) money and social status gained by marrying a rich and powerful man

瘦死的駱駝比馬大


瘦死的骆驼比马大

see styles
shòu sǐ de luò tuo bǐ mǎ dà
    shou4 si3 de5 luo4 tuo5 bi3 ma3 da4
shou ssu te lo t`o pi ma ta
    shou ssu te lo to pi ma ta
lit. even a scrawny camel is bigger than a horse (idiom); fig. even after suffering a loss, a rich person is still better off than ordinary people; a cultured person may come down in the world, but he is still superior to the common people

Variations:
祝う
斎う

 iwau
    いわう
(transitive verb) (1) to celebrate; to congratulate; to observe (a festival); (transitive verb) (2) to present (a gift) in celebration; to drink in celebration; (transitive verb) (3) to wish for (a happy future, good fortune, etc.); to pray for

筆勝於刀文比武強


笔胜于刀文比武强

see styles
bǐ shèng yú dāo wén bǐ wǔ qiáng
    bi3 sheng4 yu2 dao1 wen2 bi3 wu3 qiang2
pi sheng yü tao wen pi wu ch`iang
    pi sheng yü tao wen pi wu chiang
the pen is mightier than the sword (idiom)

Variations:
腐るほど
腐る程

 kusaruhodo
    くさるほど
(exp,n,adv) more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash)

Variations:
腕相撲
腕ずもう

 udezumou / udezumo
    うでずもう
(1) arm wrestling; Indian wrestling; (2) {sumo} wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill

Variations:
芳醇
芳潤
芳純

 houjun / hojun
    ほうじゅん
(noun or adjectival noun) mellow (flavor or fragrance, esp. alcohol); rich; full-bodied; superior

血は水よりも濃い

see styles
 chihamizuyorimokoi
    ちはみずよりもこい
(exp,adj-i) (proverb) blood is thicker than water

Variations:
負け越す
負越す

 makekosu
    まけこす
(v5s,vi) (ant: 勝ち越す・1) to have more losses than wins; to trail an opponent (e.g. by two games); to be behind (in wins); to have a losing record

Variations:
買い越し
買越し

 kaikoshi
    かいこし
{finc} (See 売り越し) net buying; buying more than selling; overbought position; long position

Variations:
身上持ち
身上持

 shinshoumochi / shinshomochi
    しんしょうもち
(1) rich person; wealthy person; (2) housekeeping

Variations:
遅上がり
遅上り

 osoagari
    おそあがり
(obsolete) (colloquialism) (See 早上がり・はやあがり・2) entering elementary school a year later than others

遠來的和尚會念經


远来的和尚会念经

see styles
yuǎn lái de hé shang huì niàn jīng
    yuan3 lai2 de5 he2 shang5 hui4 nian4 jing1
yüan lai te ho shang hui nien ching
the monk coming from afar is good at reading scriptures (idiom); foreign talent is valued higher than local talent

青出於藍而勝於藍


青出于蓝而胜于蓝

see styles
qīng chū yú lán ér shèng yú lán
    qing1 chu1 yu2 lan2 er2 sheng4 yu2 lan2
ch`ing ch`u yü lan erh sheng yü lan
    ching chu yü lan erh sheng yü lan
lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom); fig. the student surpasses the master

鯛の尾より鰯の頭

see styles
 tainooyoriiwashinokashira / tainooyoriwashinokashira
    たいのおよりいわしのかしら
(expression) (proverb) better be the head of a dog than the tail of a lion

黃鐘譭棄瓦釜雷鳴


黄钟毁弃瓦釜雷鸣

see styles
huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi míng
    huang2 zhong1 hui3 qi4 wa3 fu3 lei2 ming2
huang chung hui ch`i wa fu lei ming
    huang chung hui chi wa fu lei ming
lit. earthern pots make more noise than classical bells; good men are discarded in favor of bombastic ones (idiom)

Variations:
2項道路
二項道路

 nikoudouro / nikodoro
    にこうどうろ
{law} (See 接道義務) road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road

いいとこの坊ちゃん

see styles
 iitokonobocchan / itokonobocchan
    いいとこのぼっちゃん
(exp,n) rich kid; person who grew up wealthy

Variations:
いい大人
良い大人

 iiotona; yoiotona(良i大人) / iotona; yoiotona(良i大人)
    いいおとな; よいおとな(良い大人)
(exp,n) (oft. used sarcastically) (See いい年をして) (an) adult their age (should, should not, etc.); grown man (woman); person who is old enough (to know better)

いい所のお坊ちゃん

see styles
 iitokonoobocchan / itokonoobocchan
    いいとこのおぼっちゃん
(exp,n) rich kid; person who grew up wealthy

Variations:
おたおめ
オタオメ

 otaome; otaome
    おたおめ; オタオメ
(interjection) (slang) (abbreviation) (See お誕生日おめでとう) happy birthday!

お誕生日おめでとう

see styles
 otanjoubiomedetou / otanjobiomedeto
    おたんじょうびおめでとう
(interjection) happy birthday!

Variations:
コテコテ
こてこて

 gotegote; gotegote
    ゴテゴテ; ごてごて
(adv,adv-to,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (more emphatic than こてこて) (See こてこて・1) thickly; heavily; profusely; gaudily; excessively; too much; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (complain) endlessly; excessively; tediously; on and on

Variations:
ことよろ
コトヨル

 kotoyoro; kotoyoru
    ことよろ; コトヨル
(colloquialism) (abbreviation) (abbr. of 今年もよろしくお願いいたしま す) (See あけおめことよろ) Happy New Year

Variations:
ことよろ
コトヨロ

 kotoyoro; kotoyoro
    ことよろ; コトヨロ
(colloquialism) (abbreviation) (abbr. of 今年もよろしくお願いいたします) (See あけおめことよろ) Happy New Year

シルバー・ウィーク

 shirubaa iiku / shiruba iku
    シルバー・ウィーク
(colloquialism) Silver Week (any long string of Japanese public holidays other than Golden Week)

ただじゃおかないぞ

see styles
 tadajaokanaizo
    ただじゃおかないぞ
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut!

ただではおかないぞ

see styles
 tadadehaokanaizo
    ただではおかないぞ
(expression) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut!

Variations:
つけつけ
ツケツケ

 tsuketsuke; tsuketsuke
    つけつけ; ツケツケ
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (dated) (stronger than ズケズケ) (See ズケズケ) (speaking) bluntly; without reserve; harshly; directly; outspokenly; reproachfully

ったらありゃしない

see styles
 ttaraaryashinai / ttararyashinai
    ったらありゃしない
(expression) (colloquialism) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be

テンションが上がる

see styles
 tenshongaagaru / tenshongagaru
    テンションがあがる
(exp,v5r) (colloquialism) (See テンション・1) to get excited; to get hyped up; to become happy; to get in a good mood

に超したことはない

see styles
 nikoshitakotohanai
    にこしたことはない
(expression) it is better to; it is best to; there's nothing better than

に越したことはない

see styles
 nikoshitakotohanai
    にこしたことはない
(expression) it is better to; it is best to; there's nothing better than

Variations:
ねぎだく
ネギだく

 negidaku; negidaku
    ねぎだく; ネギだく
(See つゆだく) containing more onions or leeks than usual (of gyudon, etc.)

ハッピー・マンデー

 happii mandee / happi mandee
    ハッピー・マンデー
national holiday that has been moved to a Monday (e.g. Coming-of-Age Day) (wasei: happy Monday)

ハッピーバースデー

see styles
 happiibaasudee / happibasudee
    ハッピーバースデー
(interjection) Happy Birthday

ハッピーバースデイ

see styles
 happiibaasudei / happibasude
    ハッピーバースデイ
(interjection) Happy Birthday

ペンは剣よりも強し

see styles
 penhakenyorimotsuyoshi
    ペンはけんよりもつよし
(expression) (proverb) (from the English saying) the pen is mightier than the sword

モーニングサービス

see styles
 mooningusaabisu / mooningusabisu
    モーニングサービス
breakfast special (wasei: morning service); cheaper than usual breakfast combination

Variations:
ルンルン
るんるん

 runrun; runrun
    ルンルン; るんるん
(adj-na,adv,adv-to,vs) (colloquialism) (very) happy; euphoric; buoyant; walking on air

一則以喜,一則以憂


一则以喜,一则以忧

yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu
    yi1 ze2 yi3 xi3 , yi1 ze2 yi3 you1
i tse i hsi , i tse i yu
happy on the one hand, but worried on the other

一回りもふた回りも

see styles
 hitomawarimofutamawarimo
    ひとまわりもふたまわりも
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.)

Variations:
一攫千金
一獲千金

 ikkakusenkin
    いっかくせんきん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke

Variations:
一獲千金
一攫千金

 ikkakusenkin
    いっかくせんきん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) getting rich quick; making a killing; making a fortune at a single stroke

三度のめしよりすき

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度のめしより好き

see styles
 sandonomeshiyorisuki
    さんどのめしよりすき
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

三度の食事より好き

see styles
 sandonoshokujiyorisuki
    さんどのしょくじよりすき
(expression) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day

不怕一萬,就怕萬一


不怕一万,就怕万一

bù pà yī wàn , jiù pà wàn yī
    bu4 pa4 yi1 wan4 , jiu4 pa4 wan4 yi1
pu p`a i wan , chiu p`a wan i
    pu pa i wan , chiu pa wan i
better to be safe than sorry (proverb); to be prepared just in case

不怕賊偷就怕賊惦記


不怕贼偷就怕贼惦记

see styles
bù pà zéi tōu jiù pà zéi diàn jì
    bu4 pa4 zei2 tou1 jiu4 pa4 zei2 dian4 ji4
pu p`a tsei t`ou chiu p`a tsei tien chi
    pu pa tsei tou chiu pa tsei tien chi
much worse than having something stolen is when a thief has you in his sights (idiom)

不要在一棵樹上吊死


不要在一棵树上吊死

see styles
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ
    bu4 yao4 zai4 yi1 ke1 shu4 shang4 diao4 si3
pu yao tsai i k`o shu shang tiao ssu
    pu yao tsai i ko shu shang tiao ssu
don't insist on only taking one road to Rome (idiom); there's more than one way to skin a cat

事実は小説より奇也

see styles
 jijitsuhashousetsuyorikinari / jijitsuhashosetsuyorikinari
    じじつはしょうせつよりきなり
(expression) truth is stranger than fiction

人は見目よりただ心

see styles
 hitohamitameyoritadakokoro
    ひとはみためよりただこころ
(expression) (proverb) a gentle spirit is more important than looks; handsome is as handsome does

人外有人,天外有天

rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān
    ren2 wai4 you3 ren2 , tian1 wai4 you3 tian1
jen wai yu jen , t`ien wai yu t`ien
    jen wai yu jen , tien wai yu tien
in the wider world there are people more talented than oneself (idiom)

人為財死,鳥為食亡


人为财死,鸟为食亡

rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
    ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2
jen wei ts`ai ssu , niao wei shih wang
    jen wei tsai ssu , niao wei shih wang
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom); fig. man will do anything in his means to become rich

Variations:

 hoka
    ほか
(1) another place; some other place; somewhere else; outside; (noun - becomes adjective with の) (2) another (person or thing); other; different; something else; someone else; the rest; et al.; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) (esp. 外) (See 思いのほか) beyond (one's expectations, imagination, etc.); outside; (4) (kana only) (as ...ほかに...ない, ...するほかない, etc.) (nothing) except; (nothing) but; (nothing) other than; (nothing to do) but; (n,adv) (5) (as ...のほか(に), ...するほか(に)etc.) besides ...; in addition to ...; on top of ...

Variations:
他ならぬ
外ならぬ

 hokanaranu
    ほかならぬ
(expression) (See 他ならない) nothing but; none other than

Variations:
伯母さん
叔母さん

 obasan
    おばさん
(honorific or respectful language) (familiar language) (kana only) (伯母さん is older than one's parent and 叔母さん is younger) aunt

Variations:
倜儻
俶儻(sK)

 tekitou / tekito
    てきとう
(noun or adjectival noun) (archaism) being exceedingly wiser than the common man

及時處理,事半功倍


及时处理,事半功倍

jí shí chǔ lǐ , shì bàn gōng bèi
    ji2 shi2 chu3 li3 , shi4 ban4 gong1 bei4
chi shih ch`u li , shih pan kung pei
    chi shih chu li , shih pan kung pei
timely handling doubles the effect and halves the effort; the right approach saves effort and leads to better results; a stitch in time saves nine

多ければ多い程いい

see styles
 ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi
    おおければおおいほどいい
(exp,adj-ix) the more, the better

多ければ多い程よい

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

多ければ多い程良い

see styles
 ookerebaooihodoyoi
    おおければおおいほどよい
(exp,adj-i) the more, the better

Variations:
好事多魔
好事多磨

 koujitama / kojitama
    こうじたま
(expression) (yoji) happy events are often accompanied by difficulties; unsullied joy is rare

家累千金,坐不垂堂

jiā lěi qiān jīn , zuò bù chuí táng
    jia1 lei3 qian1 jin1 , zuo4 bu4 chui2 tang2
chia lei ch`ien chin , tso pu ch`ui t`ang
    chia lei chien chin , tso pu chui tang
lit. a wealthy person does not sit under the eaves (idiom); fig. a rich man does not expose himself to danger

寧做雞頭,不做鳳尾


宁做鸡头,不做凤尾

nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi
    ning4 zuo4 ji1 tou2 , bu4 zuo4 feng4 wei3
ning tso chi t`ou , pu tso feng wei
    ning tso chi tou , pu tso feng wei
lit. would rather be a chicken's head than a phoenix's tail (idiom); fig. to prefer to be a big fish in a small pond rather than a small fish in a big pond

寧為玉碎,不為瓦全


宁为玉碎,不为瓦全

nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
    ning4 wei2 yu4 sui4 , bu4 wei2 wa3 quan2
ning wei yü sui , pu wei wa ch`üan
    ning wei yü sui , pu wei wa chüan
Better broken jade than intact tile.; Death is preferable to dishonor. (idiom)

山外有山,天外有天

shān wài yǒu shān , tiān wài yǒu tiān
    shan1 wai4 you3 shan1 , tian1 wai4 you3 tian1
shan wai yu shan , t`ien wai yu t`ien
    shan wai yu shan , tien wai yu tien
(idiom) however good something is, there is always something better; in the wider world there are people more talented than oneself

Variations:
岡目八目
傍目八目

 okamehachimoku
    おかめはちもく
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (2) (yoji) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see eight moves further ahead

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Better-Happy-Than-Rich" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary