I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
腹にすえかねる see styles |
haranisuekaneru はらにすえかねる |
(exp,v1) cannot suppress one's anger; cannot stomach |
腹に据えかねる see styles |
haranisuekaneru はらにすえかねる |
(exp,v1) cannot suppress one's anger; cannot stomach |
腹に据え兼ねる see styles |
haranisuekaneru はらにすえかねる |
(exp,v1) cannot suppress one's anger; cannot stomach |
腹の皮が捩れる see styles |
haranokawagayojireru はらのかわがよじれる |
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides |
腹をこしらえる see styles |
haraokoshiraeru はらをこしらえる |
(exp,v1) to have a meal (before doing something); to fortify oneself with a meal |
自他共に認める see styles |
jitatomonimitomeru じたともにみとめる |
(exp,v1) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
自己回帰モデル see styles |
jikokaikimoderu じこかいきモデル |
{math} autoregressive model |
自然エネルギー see styles |
shizenenerugii / shizenenerugi しぜんエネルギー |
natural energy (usu. renewable energy) |
自由エネルギー see styles |
jiyuuenerugii / jiyuenerugi じゆうエネルギー |
free energy |
自転車トレール see styles |
jitenshatoreeru じてんしゃトレール |
(See バイクトレール) bike trail; bicycle trail |
興志内トンネル see styles |
okishinaitonneru おきしないトンネル |
(place-name) Okishinai Tunnel |
芦花部トンネル see styles |
ashikebutonneru あしけぶトンネル |
(place-name) Ashikebu Tunnel |
花ヶ岳トンネル see styles |
hanagataketonneru はながたけトンネル |
(place-name) Hanagatake Tunnel |
花無山トンネル see styles |
hananashiyamatonneru はななしやまトンネル |
(place-name) Hananashiyama Tunnel |
花見峠トンネル see styles |
hanamitougetonneru / hanamitogetonneru はなみとうげトンネル |
(place-name) Hanamitōge Tunnel |
芸は身を助ける see styles |
geihamiotasukeru / gehamiotasukeru げいはみをたすける |
(exp,v1) (proverb) art brings bread |
苦痛を和らげる see styles |
kutsuuoyawarageru / kutsuoyawarageru くつうをやわらげる |
(exp,v1) to relieve a person's pain |
茂志利トンネル see styles |
moshiritonneru もしりトンネル |
(place-name) Moshiri Tunnel |
茂津多トンネル see styles |
mottatonneru もったトンネル |
(place-name) Motta Tunnel |
茂辺地トンネル see styles |
mohejitonneru もへじトンネル |
(place-name) Moheji Tunnel |
茶臼山トンネル see styles |
chausuyamatonneru ちゃうすやまトンネル |
(place-name) Chausuyama Tunnel |
草は歌っている see styles |
kusahautatteiru / kusahautatteru くさはうたっている |
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing) |
菊水山トンネル see styles |
kikusuiyamatonneru きくすいやまトンネル |
(place-name) Kikusuiyama Tunnel |
葛老山トンネル see styles |
katsurouyamatonneru / katsuroyamatonneru かつろうやまトンネル |
(place-name) Katsurouyama Tunnel |
蓬生坂トンネル see styles |
yomogizakatonneru よもぎざかトンネル |
(place-name) Yomogizaka Tunnel |
蓮乗寺トンネル see styles |
renjoujitonneru / renjojitonneru れんじょうじトンネル |
(place-name) Renjōji Tunnel |
薬師山トンネル see styles |
yakushiyamatonneru やくしやまトンネル |
(place-name) Yakushiyama Tunnel |
薬師岳トンネル see styles |
yakushidaketonneru やくしだけトンネル |
(place-name) Yakushidake Tunnel |
薬師峠トンネル see styles |
yakushitougetonneru / yakushitogetonneru やくしとうげトンネル |
(place-name) Yakushitōge Tunnel |
藤ヶ峠トンネル see styles |
fujigatougetonneru / fujigatogetonneru ふじがとうげトンネル |
(place-name) Fujigatōge Tunnel |
藤ヶ崎トンネル see styles |
fujigasakitonneru ふじがさきトンネル |
(place-name) Fujigasaki Tunnel |
藤の丘トンネル see styles |
fujinookatonneru ふじのおかトンネル |
(place-name) Fujinooka Tunnel |
虎ヶ峰トンネル see styles |
toragaminetonneru とらがみねトンネル |
(place-name) Toragamine Tunnel |
虎杖浜トンネル see styles |
kojouhamatonneru / kojohamatonneru こじょうはまトンネル |
(place-name) Kojōhama Tunnel |
Variations: |
kayatsurigusa; shasou; kayatsurigusa / kayatsurigusa; shaso; kayatsurigusa かやつりぐさ; しゃそう; カヤツリグサ |
(1) (kana only) galingale (any plant of genus Cyperus, esp. species Cyperus microiria); (2) (しゃそう only) (See 浜菅) nut grass (Cyperus rotundus) |
蝶ヶ崎トンネル see styles |
chougasakitonneru / chogasakitonneru ちょうがさきトンネル |
(place-name) Chōgasaki Tunnel |
蟻峰山トンネル see styles |
gihouzantonneru / gihozantonneru ぎほうざんトンネル |
(place-name) Gihouzan Tunnel |
血清アルブミン see styles |
kesseiarubumin / kessearubumin けっせいアルブミン |
serum albumin |
行ける(sK) |
ikeru; ikeru いける; イケる |
(v1,vi) (1) (kana only) to be good (at); to go well; (v1,vi) (2) (kana only) to look (taste, etc.) good; (v1,vi) (3) (kana only) to hold one's liquor; to be able to hold one's drink |
行者山トンネル see styles |
gyoujayamatonneru / gyojayamatonneru ぎょうじゃやまトンネル |
(place-name) Gyoujayama Tunnel |
行者還トンネル see styles |
gyoujagaeritonneru / gyojagaeritonneru ぎょうじゃがえりトンネル |
(place-name) Gyoujagaeri Tunnel |
Variations: |
uragaeru うらがえる |
(v5r,vi) (1) to be turned inside out; (v5r,vi) (2) to betray; to double-cross; (v5r,vi) (3) to break into falsetto; to crack into falsetto; to squeak; to croak; to quaver |
西下野トンネル see styles |
nishishimonotonneru にししものトンネル |
(place-name) Nishishimono Tunnel |
西久米トンネル see styles |
nishikumetonneru にしくめトンネル |
(place-name) Nishikume Tunnel |
西乙原トンネル see styles |
nishiotsubaratonneru にしおつばらトンネル |
(place-name) Nishiotsubara Tunnel |
西会津トンネル see styles |
nishiaizutonneru にしあいづトンネル |
(place-name) Nishiaizu Tunnel |
西吉野トンネル see styles |
nishiyoshinotonneru にしよしのトンネル |
(place-name) Nishiyoshino Tunnel |
西天間トンネル see styles |
nishitenmatonneru にしてんまトンネル |
(place-name) Nishitenma Tunnel |
西栗子トンネル see styles |
nishikurikotonneru にしくりこトンネル |
(place-name) Nishikuriko Tunnel |
見るに見かねる see styles |
mirunimikaneru みるにみかねる |
(expression) unable to let pass unnoticed; unable to be indifferent; unable to just watch (without doing anything); can't bear to see; can't stand watching; can't just stand by |
見るに見兼ねる see styles |
mirunimikaneru みるにみかねる |
(expression) unable to let pass unnoticed; unable to be indifferent; unable to just watch (without doing anything); can't bear to see; can't stand watching; can't just stand by |
見切りをつける see styles |
mikiriotsukeru みきりをつける |
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something) |
見切りを付ける see styles |
mikiriotsukeru みきりをつける |
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something) |
見張りを立てる see styles |
mihariotateru みはりをたてる |
(exp,v1) to set a watch; to post guards |
見老津トンネル see styles |
mirozutonneru みろづトンネル |
(place-name) Mirozu Tunnel |
親もとを離れる see styles |
oyamotoohanareru おやもとをはなれる |
(exp,v1) to leave one's home (behind one); to leave one's parental roof; to leave the nest; to be out on one's own |
親不知トンネル see styles |
oyashirazutonneru おやしらずトンネル |
(place-name) Oyashirazu Tunnel |
観音松トンネル see styles |
kannonmatsutonneru かんのんまつトンネル |
(place-name) Kannonmatsu Tunnel |
観音経トンネル see styles |
kannonkyoutonneru / kannonkyotonneru かんのんきょうトンネル |
(place-name) Kannonkyō Tunnel |
言い替えるなら see styles |
iikaerunara / ikaerunara いいかえるなら |
(expression) if we put this another way; in other words; put differently |
Variations: |
ieru いえる |
(Ichidan verb) (1) (See 言う・1) to be possible to say; to be able to say; (expression) (2) (archaism) (oft. as. 言えるごとく) said; have said |
言われるがまま see styles |
iwarerugamama いわれるがまま |
(expression) (doing) as one is told |
言掛けて止める see styles |
iikaketeyameru / ikaketeyameru いいかけてやめる |
(exp,v1) to stop in the middle of a sentence |
言葉尻を捉える see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
記憶にとどめる see styles |
kiokunitodomeru きおくにとどめる |
(exp,v1) to remember; to keep in mind |
証拠を押さえる see styles |
shoukooosaeru / shokooosaeru しょうこをおさえる |
(exp,v1) to seize (secure) evidence |
調子を合わせる see styles |
choushioawaseru / choshioawaseru ちょうしをあわせる |
(exp,v1) (1) to harmonize with; to keep in tune with; (exp,v1) (2) to go along with; to keep in step |
諏訪平トンネル see styles |
suwadairatonneru すわだいらトンネル |
(place-name) Suwadaira Tunnel |
谷之城トンネル see styles |
taninojoutonneru / taninojotonneru たにのじょうトンネル |
(place-name) Taninojō Tunnel |
谷田部トンネル see styles |
yatabetonneru やたべトンネル |
(place-name) Yatabe Tunnel |
谷稲葉トンネル see styles |
yainabatonneru やいなばトンネル |
(place-name) Yainaba Tunnel |
豊平峡トンネル see styles |
houheikyoutonneru / hohekyotonneru ほうへいきょうトンネル |
(place-name) Houheikyō Tunnel |
貝ノ川トンネル see styles |
kainokawatonneru かいノかわトンネル |
(place-name) Kainokawa Tunnel |
貧乏に生まれる see styles |
binbouniumareru / binboniumareru びんぼうにうまれる |
(exp,v1) to be born poor; to be born into poverty |
責任を問われる see styles |
sekininotowareru せきにんをとわれる |
(exp,v1) to be answerable (for); to take the blame |
賤機山トンネル see styles |
shizuhatayamatonneru しずはたやまトンネル |
(place-name) Shizuhatayama Tunnel |
質量エネルギー see styles |
shitsuryouenerugii / shitsuryoenerugi しつりょうエネルギー |
{physics} mass-energy |
赤子の手を捻る see styles |
akagonoteohineru あかごのてをひねる akagonoteonejiru あかごのてをねじる |
(expression) (idiom) exceptionally easy (like taking candy from a baby); as easy as twisting a baby's hand |
赤子の腕を捻る see styles |
akagonoudeohineru / akagonodeohineru あかごのうでをひねる akagonoudeonejiru / akagonodeonejiru あかごのうでをねじる |
(expression) (obscure) (idiom) exceptionally easy (like taking candy from a baby); as easy as twisting a baby's arm |
赤穂山トンネル see styles |
akoyamatonneru あこやまトンネル |
(place-name) Akoyama Tunnel |
赤羽根トンネル see styles |
akabanetonneru あかばねトンネル |
(place-name) Akabane Tunnel |
越ヶ沢トンネル see styles |
koshigasawatonneru こしがさわトンネル |
(place-name) Koshigasawa Tunnel |
足ヶ瀬トンネル see styles |
ashigasetonneru あしがせトンネル |
(place-name) Ashigase Tunnel |
足をふみいれる see styles |
ashiofumiireru / ashiofumireru あしをふみいれる |
(exp,v1) to set foot into; to enter; to step inside; to cross the threshold |
足を踏みいれる see styles |
ashiofumiireru / ashiofumireru あしをふみいれる |
(exp,v1) to set foot into; to enter; to step inside; to cross the threshold |
足を踏み入れる see styles |
ashiofumiireru / ashiofumireru あしをふみいれる |
(exp,v1) to set foot into; to enter; to step inside; to cross the threshold |
身につまされる see styles |
minitsumasareru みにつまされる |
(exp,v1) (sometimes incorrectly as 身につままれる) to sympathize deeply with; to strike a chord of sympathy |
身の証を立てる see styles |
minoakashiotateru みのあかしをたてる |
(exp,v1) to vindicate one's innocence |
身包みはがれる see styles |
migurumihagareru みぐるみはがれる |
(exp,v1) to be stripped of all one has |
車にはねられる see styles |
kurumanihanerareru くるまにはねられる |
(exp,v1) to be struck by a car |
車に撥ねられる see styles |
kurumanihanerareru くるまにはねられる |
(exp,v1) to be struck by a car |
輻射エネルギー see styles |
fukushaenerugii / fukushaenerugi ふくしゃエネルギー |
(rare) (See 放射エネルギー) radiant energy |
辺土名トンネル see styles |
hentonatonneru へんとなトンネル |
(place-name) Hentona Tunnel |
辻褄を合わせる see styles |
tsujitsumaoawaseru つじつまをあわせる |
(exp,v1) to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation |
近見山トンネル see styles |
chikamiyamatonneru ちかみやまトンネル |
(place-name) Chikamiyama Tunnel |
透けるブラウス see styles |
sukeruburausu すけるブラウス |
sheer blouse |
逢坂山トンネル see styles |
ousakayamatonneru / osakayamatonneru おうさかやまトンネル |
(place-name) Ousakayama Tunnel |
逢神坂トンネル see styles |
ookamizakatonneru おおかみざかトンネル |
(place-name) Ookamizaka Tunnel |
遊びたわむれる see styles |
asobitawamureru あそびたわむれる |
(Ichidan verb) to frolic |
運を天に任せる see styles |
unotennimakaseru うんをてんにまかせる |
(exp,v1) (idiom) to leave to chance; to resign oneself to one's fate; to leave the rest to heaven |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.