I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...160161162163164165166167168169170...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
目から火が出る see styles |
mekarahigaderu めからひがでる |
(exp,v1) to "see stars" (i.e. after being hit in the head) |
目が死んでいる see styles |
megashindeiru / megashinderu めがしんでいる |
(exp,v1) (idiom) to look dead on the inside; to have a blank expression |
目くじら立てる see styles |
mekujiratateru めくじらたてる |
(exp,v1) (idiom) (See 目くじらを立てる) to find fault (with trivial matters); to scold over minor things; to get angry over trifles; to raise one's eyebrows |
目にもの見せる see styles |
menimonomiseru めにものみせる |
(exp,v1) to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do |
目に焼きつける see styles |
meniyakitsukeru めにやきつける |
(exp,v1) to burn into one's memory; to sear an image |
目に焼き付ける see styles |
meniyakitsukeru めにやきつける |
(exp,v1) to burn into one's memory; to sear an image |
目に角を立てる see styles |
menikadootateru めにかどをたてる |
(exp,v1) (idiom) to look angrily at; to look with anger in one's eyes |
目の色を変える see styles |
menoirookaeru めのいろをかえる |
(exp,v1) (idiom) to be in a tizzy; to be in a frenzy; to have one's eyes light up; to have a different look in one's eyes |
目の覚めるよう see styles |
menosameruyou / menosameruyo めのさめるよう |
(exp,adj-na) stunning; electrifying; striking; eye-popping; brilliant |
目を楽しませる see styles |
meotanoshimaseru めをたのしませる |
(exp,v1) (See 目を悦ばす) to be pleasure to the eye; to delight the eye; to please the eye; to feast one's eyes on |
目を白黒させる see styles |
meoshirokurosaseru めをしろくろさせる |
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered |
目玉が飛び出る see styles |
medamagatobideru めだまがとびでる |
(exp,adj-f) eye-popping; staggering |
直噴ディーゼル see styles |
chokufundiizeru / chokufundizeru ちょくふんディーゼル |
direct-injection diesel engine |
相ノ又トンネル see styles |
ainomatatonneru あいノまたトンネル |
(place-name) Ainomata Tunnel |
相子島トンネル see styles |
shikojimatonneru しこじまトンネル |
(place-name) Shikojima Tunnel |
相賀浦トンネル see styles |
oukauratonneru / okauratonneru おうかうらトンネル |
(place-name) Oukaura Tunnel |
眉に唾をつける see styles |
mayunitsubaotsukeru まゆにつばをつける |
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery |
眉に唾を付ける see styles |
mayunitsubaotsukeru まゆにつばをつける |
(exp,v1) (idiom) to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery |
眉毛を読まれる see styles |
mayugeoyomareru まゆげをよまれる |
(exp,v1) (idiom) to be read like an open book; to be seen through |
真偽を確かめる see styles |
shingiotashikameru しんぎをたしかめる |
(exp,v1) to make sure of the truth |
眠りから覚める see styles |
nemurikarasameru ねむりからさめる |
(exp,v1) to awake from one's sleep |
眠れる森の美女 see styles |
nemurerumorinobijo ねむれるもりのびじょ |
(work) Sleeping Beauty (ballet by Tchaikovsky); (wk) Sleeping Beauty (ballet by Tchaikovsky) |
眼を白黒させる see styles |
meoshirokurosaseru めをしろくろさせる |
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered |
睡魔に襲われる see styles |
suimaniosowareru すいまにおそわれる |
(exp,v1) (idiom) to be extremely sleepy; to be at the brink of falling asleep |
睨みを利かせる see styles |
niramiokikaseru にらみをきかせる |
(exp,v1) (1) to have authority over; to exercise one's authority (over); (2) to glare; to scowl at; to glower at |
瞠若たらしめる see styles |
doujakutarashimeru / dojakutarashimeru どうじゃくたらしめる |
(exp,v1) to strike someone dumb with astonishment |
瞬時獲得モデル see styles |
shunjikakutokumoderu しゅんじかくとくモデル |
instantaneous acquisition model |
知っている限り see styles |
shitteirukagiri / shitterukagiri しっているかぎり |
(expression) as far as I know |
石倉山トンネル see styles |
ishikurayamatonneru いしくらやまトンネル |
(place-name) Ishikurayama Tunnel |
石橋山トンネル see styles |
ishibashiyamatonneru いしばしやまトンネル |
(place-name) Ishibashiyama Tunnel |
砂子関トンネル see styles |
sunagosekitonneru すなごせきトンネル |
(place-name) Sunagoseki Tunnel |
硝酸セルロース see styles |
shousanseruroosu / shosanseruroosu しょうさんセルロース |
(rare) (See ニトロセルロース) cellulose nitrate |
碓氷峠トンネル see styles |
usuitougetonneru / usuitogetonneru うすいとうげトンネル |
(place-name) Usuitōge Tunnel |
礼文華トンネル see styles |
rebungetougetonneru / rebungetogetonneru れぶんげとうげトンネル |
(place-name) Rebungetouge Tunnel |
神恵内トンネル see styles |
kamoenaitonneru かもえないトンネル |
(place-name) Kamoenai Tunnel |
神経を尖らせる see styles |
shinkeiotogaraseru / shinkeotogaraseru しんけいをとがらせる |
(exp,v1) to be oversensitive; to be nervous; to be overly concerned; to worry too much |
福万山トンネル see styles |
fukumanzantonneru ふくまんざんトンネル |
(place-name) Fukumanzan Tunnel |
福南山トンネル see styles |
fukunanzantonneru ふくなんざんトンネル |
(place-name) Fukunanzan Tunnel |
福智山トンネル see styles |
fukuchiyamatonneru ふくちやまトンネル |
(place-name) Fukuchiyama Tunnel |
福連木トンネル see styles |
fukuregitonneru ふくれぎトンネル |
(place-name) Fukuregi Tunnel |
秋保温泉ホテル see styles |
akihoonsenhoteru あきほおんせんホテル |
(personal name) Akihoonsenhoteru |
秋葉山トンネル see styles |
akibayamatonneru あきばやまトンネル |
(place-name) Akibayama Tunnel |
Variations: |
tataeru たたえる |
(transitive verb) to extol; to give praise |
稲倉石トンネル see styles |
inaguraishitonneru いなぐらいしトンネル |
(place-name) Inaguraishi Tunnel |
穂岐山トンネル see styles |
hokiyamatonneru ほきやまトンネル |
(place-name) Hokiyama Tunnel |
Variations: |
utsukeru うつける |
(v1,vi) (1) to become empty (hollow); (v1,vi) (2) to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state |
空港北トンネル see styles |
kuukoukitatonneru / kukokitatonneru くうこうきたトンネル |
(place-name) Kuukoukita Tunnel |
窶れる(rK) |
yatsureru やつれる |
(v1,vi) (kana only) to become haggard; to become gaunt; to become emaciated; to become worn out (from illness, worry, etc.) |
立山高原ホテル see styles |
tateyamatakaharahoteru たてやまたかはらホテル |
(place-name) Tateyamatakaharahoteru |
竜ヶ岳トンネル see styles |
ryuugataketonneru / ryugataketonneru りゅうがたけトンネル |
(place-name) Ryūgatake Tunnel |
竜ヶ森トンネル see styles |
ryuugamoritonneru / ryugamoritonneru りゅうがもりトンネル |
(place-name) Ryūgamori Tunnel |
笑みをたたえる see styles |
emiotataeru えみをたたえる |
(exp,v1) to be all smiles |
笠乃谷トンネル see styles |
kasanotanitonneru かさのたにトンネル |
(place-name) Kasanotani Tunnel |
笠井山トンネル see styles |
kasaiyamatonneru かさいやまトンネル |
(place-name) Kasaiyama Tunnel |
笹ヶ峰トンネル see styles |
sasagaminetonneru ささがみねトンネル |
(place-name) Sasagamine Tunnel |
笹の渡トンネル see styles |
sasanowataritonneru ささのわたりトンネル |
(place-name) Sasanowatari Tunnel |
笹目子トンネル see styles |
sasamekotonneru ささめこトンネル |
(place-name) Sasameko Tunnel |
策士策に溺れる see styles |
sakushisakunioboreru さくしさくにおぼれる |
(exp,v1) (proverb) craft brings nothing home; the crafty schemer drowns in his own scheme |
粟井坂トンネル see styles |
awaizakatonneru あわいざかトンネル |
(place-name) Awaizaka Tunnel |
Variations: |
shirageru しらげる |
(transitive verb) to polish (rice); to refine; to purify |
精根尽き果てる see styles |
seikontsukihateru / sekontsukihateru せいこんつきはてる |
(exp,v1) to use up all of one's energy and willpower; to be exhausted (and have no will to go on) |
精進湖トンネル see styles |
shoujikotonneru / shojikotonneru しょうじこトンネル |
(place-name) Shoujiko Tunnel |
糊付きレッテル see styles |
noritsukiretteru のりつきレッテル |
sticky label |
Variations: |
shikyuutai / shikyutai しきゅうたい |
glomerulus |
紀見峠トンネル see styles |
kimitougetonneru / kimitogetonneru きみとうげトンネル |
(place-name) Kimitōge Tunnel |
終わりを告げる see styles |
owariotsugeru おわりをつげる |
(exp,v1) to mark the end; to spell the end |
結合エネルギー see styles |
ketsugouenerugii / ketsugoenerugi けつごうエネルギー |
binding energy |
Variations: |
karageru からげる |
(transitive verb) (1) to tie up; to bind; (transitive verb) (2) to tuck up (clothes, etc.) |
Variations: |
karameru からめる |
(transitive verb) (1) to entwine; to twine around; to mix together; (transitive verb) (2) to coordinate (with); (transitive verb) (3) (esp. 搦める) to arrest |
Variations: |
suberu すべる |
(transitive verb) (1) to rule over; to govern; to command; to control; (transitive verb) (2) to integrate; to consolidate; to unite; to incorporate |
絶えることなく see styles |
taerukotonaku たえることなく |
(adverb) unceasing; relentless |
Variations: |
yoreru よれる |
(v1,vi) (kana only) to get twisted; to get kinked |
纏める(rK) |
matomeru まとめる |
(transitive verb) (1) (kana only) to collect; to put (it all) together; to integrate; to consolidate; to unify; (transitive verb) (2) (kana only) to summarize; to aggregate; (transitive verb) (3) (kana only) to bring to a conclusion; to finalize; to settle; to put in order; (transitive verb) (4) (kana only) to establish; to decide |
美々津トンネル see styles |
mimitsutonneru みみつトンネル |
(place-name) Mimitsu Tunnel |
美ノ郷トンネル see styles |
minogoutonneru / minogotonneru みノごうトンネル |
(place-name) Minogou Tunnel |
群盲象を撫でる see styles |
gunmouzouonaderu / gunmozoonaderu ぐんもうぞうをなでる |
(exp,v1) (sensitive word) (proverb) the mediocre have no right to criticize the great |
羽出庭トンネル see styles |
hadeniwatonneru はでにわトンネル |
(place-name) Hadeniwa Tunnel |
翻って考えると see styles |
hirugaettekangaeruto ひるがえってかんがえると |
(expression) (See 翻って・ひるがえって) on second thought; on (further) reflection |
老いさらばえる see styles |
oisarabaeru おいさらばえる |
(v1,vi) to become decrepit and ugly with age |
老成る(rK) |
maseru(gikun); maseru(sk) ませる(gikun); マセる(sk) |
(v1,vi) (kana only) to be precocious; to be mature for one's age; to seem grown-up; to seem mature |
考えをまとめる see styles |
kangaeomatomeru かんがえをまとめる |
(exp,v1) to collect one's thoughts; to gather one's thoughts; to put one's ideas in order |
考え事にふける see styles |
kangaegotonifukeru かんがえごとにふける |
(exp,v5r) be absorbed in deep thought; be sunk in thought |
耳が肥えている see styles |
mimigakoeteiru / mimigakoeteru みみがこえている |
(exp,v1) to have an ear for music |
耳をかたむける see styles |
mimiokatamukeru みみをかたむける |
(exp,v1) to lend an ear; to hearken; to give an ear to; to listen carefully |
聖ヶ丘トンネル see styles |
hijirigaokatonneru ひじりがおかトンネル |
(place-name) Hijirigaoka Tunnel |
聖路加国際大学 see styles |
seirukakokusaidaigaku / serukakokusaidaigaku せいるかこくさいだいがく |
(org) St. Luke's International University; (o) St. Luke's International University |
聞いてあきれる see styles |
kiiteakireru / kiteakireru きいてあきれる |
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh! |
聞き耳を立てる see styles |
kikimimiotateru ききみみをたてる |
(exp,v1) to prick up one's ears and listen; to listen attentively |
肩揚げが取れる see styles |
kataagegatoreru / katagegatoreru かたあげがとれる |
(exp,v1) (See 肩揚げも取れる・かたあげもとれる) to come of age |
肩揚げも取れる see styles |
kataagemotoreru / katagemotoreru かたあげもとれる |
(exp,v1) to come of age |
胸をおどらせる see styles |
muneoodoraseru むねをおどらせる |
(exp,v1) to make one's heart flutter; to be excited |
胸を締めつける see styles |
muneoshimetsukeru むねをしめつける |
(exp,v1) to constrict one's chest; to wring one's heart; to wrench one's heart |
胸を締め付ける see styles |
muneoshimetsukeru むねをしめつける |
(exp,v1) to constrict one's chest; to wring one's heart; to wrench one's heart |
能書きを並べる see styles |
nougakionaraberu / nogakionaraberu のうがきをならべる |
(exp,v1) (See 能書きを垂れる) to self-advertise; to boast; to dwell at length (on merits) |
能見坂トンネル see styles |
nomizakatonneru のみざかトンネル |
(place-name) Nomizaka Tunnel |
脇ノ川トンネル see styles |
wakinokawatonneru わきノかわトンネル |
(place-name) Wakinokawa Tunnel |
腕に縒をかける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腕に縒を掛ける see styles |
udeniyoriokakeru うでによりをかける |
(exp,v1) to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability |
腰を落ちつける see styles |
koshioochitsukeru こしをおちつける |
(exp,v1) to settle down |
腰を落ち着ける see styles |
koshioochitsukeru こしをおちつける |
(exp,v1) to settle down |
<...160161162163164165166167168169170...>
This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.