I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 23318 total results for your Eru search. I have created 234 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...160161162163164165166167168169170...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

歯止めをかける

see styles
 hadomeokakeru
    はどめをかける
(exp,v1) to curb; to halt; to apply brakes; to put an end to

歯止めを掛ける

see styles
 hadomeokakeru
    はどめをかける
(exp,v1) to curb; to halt; to apply brakes; to put an end to

Variations:
殺める
危める

 ayameru
    あやめる
(transitive verb) to wound; to murder

毒気を抜かれる

see styles
 dokkionukareru; dokukeonukareru; dokkeonukareru
    どっきをぬかれる; どくけをぬかれる; どっけをぬかれる
(exp,v1) (idiom) to be taken aback; to be dumbfounded

毛祝坂トンネル

see styles
 kewaizakatonneru
    けわいざかトンネル
(place-name) Kewaizaka Tunnel

気を引き立てる

see styles
 kiohikitateru
    きをひきたてる
(exp,v1) to cheer; to raise someone's spirits

気を引き締める

see styles
 kiohikishimeru
    きをひきしめる
(exp,v1) to brace oneself; to focus one's energies; to focus one's mind

気合いをいれる

see styles
 kiaioireru
    きあいをいれる
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse

気合いをかける

see styles
 kiaiokakeru
    きあいをかける
(exp,v1) to cheer on; to raise a shout

気合いを入れる

see styles
 kiaioireru
    きあいをいれる
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse

気合いを掛ける

see styles
 kiaiokakeru
    きあいをかける
(exp,v1) to cheer on; to raise a shout

水ケ峠トンネル

see styles
 mizugatougetonneru / mizugatogetonneru
    みずがとうげトンネル
(place-name) Mizugatōge Tunnel

永納山トンネル

see styles
 einouzantonneru / enozantonneru
    えいのうざんトンネル
(place-name) Einouzan Tunnel

永見山トンネル

see styles
 nagamiyamatonneru
    ながみやまトンネル
(place-name) Nagamiyama Tunnel

汎ゲルマン主義

see styles
 hangerumanshugi
    はんゲルマンしゅぎ
pan-Germanism

Variations:
汚れる
穢れる

 kegareru
    けがれる
(v1,vi) to be violated; to be corrupted; to be polluted; to be stained

江丹別トンネル

see styles
 etanbetsutonneru
    えたんべつトンネル
(place-name) Etanbetsu Tunnel

江之浦トンネル

see styles
 enouratonneru / enoratonneru
    えのうらトンネル
(place-name) Enoura Tunnel

池の浦トンネル

see styles
 ikenouratonneru / ikenoratonneru
    いけのうらトンネル
(place-name) Ikenoura Tunnel

池田町トンネル

see styles
 ikedachoutonneru / ikedachotonneru
    いけだちょうトンネル
(place-name) Ikedachō Tunnel

決め手に欠ける

see styles
 kimetenikakeru
    きめてにかける
(exp,v1) to be lacking a trump card; to be lacking conclusive evidence

沓尾滝トンネル

see styles
 kutsuodakitonneru
    くつおだきトンネル
(place-name) Kutsuodaki Tunnel

Variations:
河鹿蛙
金襖子

 kajikagaeru; kajikagaeru
    かじかがえる; カジカガエル
(kana only) kajika frog (Buergeria buergeri)

油留木トンネル

see styles
 yurukitonneru
    ゆるきトンネル
(place-name) Yuruki Tunnel

法花津トンネル

see styles
 hokezutonneru
    ほけづトンネル
(place-name) Hokezu Tunnel

法華津トンネル

see styles
 hokezutonneru
    ほけづトンネル
(place-name) Hokezu Tunnel

泥のように寝る

see styles
 doronoyounineru / doronoyonineru
    どろのようにねる
(exp,v1) (colloquialism) to sleep like a log; to sleep like a baby

津奈木トンネル

see styles
 tsunagitonneru
    つなぎトンネル
(place-name) Tsunagi Tunnel

流通チャンネル

see styles
 ryuutsuuchanneru / ryutsuchanneru
    りゅうつうチャンネル
distribution channel

浅間山トンネル

see styles
 sengenyamatonneru
    せんげんやまトンネル
(place-name) Sengenyama Tunnel

浪の沢トンネル

see styles
 naminosawatonneru
    なみのさわトンネル
(place-name) Naminosawa Tunnel

Variations:
清める
浄める

 kiyomeru
    きよめる
(transitive verb) to purify; to cleanse; to exorcise; to purge; to ward off

清水谷トンネル

see styles
 shimizutanitonneru
    しみずたにトンネル
(place-name) Shimizutani Tunnel

清津峡トンネル

see styles
 kiyotsukyoutonneru / kiyotsukyotonneru
    きよつきょうトンネル
(place-name) Kiyotsukyō Tunnel

清見寺トンネル

see styles
 seikenjitonneru / sekenjitonneru
    せいけんじトンネル
(place-name) Seikenji Tunnel

温泉津トンネル

see styles
 yunotsutonneru
    ゆのつトンネル
(place-name) Yunotsu Tunnel

湘南モノレール

see styles
 shounanmonoreeru / shonanmonoreeru
    しょうなんモノレール
(serv) Shōnan Monorail; (serv) Shōnan Monorail

湧ヶ渕トンネル

see styles
 wakigafuchitonneru
    わきがふちトンネル
(place-name) Wakigafuchi Tunnel

湯の坂トンネル

see styles
 yunosakatonneru
    ゆのさかトンネル
(place-name) Yunosaka Tunnel

湯の崎トンネル

see styles
 yunosakitonneru
    ゆのさきトンネル
(place-name) Yunosaki Tunnel

湯の沢トンネル

see styles
 yunosawatonneru
    ゆのさわトンネル
(place-name) Yunosawa Tunnel

湯之原トンネル

see styles
 yunoharatonneru
    ゆのはらトンネル
(place-name) Yunohara Tunnel

湯之谷トンネル

see styles
 yunotanitonneru
    ゆのたにトンネル
(place-name) Yunotani Tunnel

湯殿山トンネル

see styles
 yudonosantonneru
    ゆどのさんトンネル
(place-name) Yudonosan Tunnel

溢れる(rK)

 abureru
    あぶれる
(v1,vi) (1) (kana only) to fail (in getting a job); to miss out (at fishing, hunting, etc.); (v1,vi) (2) (kana only) to be left out; to be crowded out

滝の沢トンネル

see styles
 takinosawatonneru
    たきのさわトンネル
(place-name) Takinosawa Tunnel

滝川クリステル

see styles
 takigawakurisuteru
    たきがわクリステル
(person) Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter)

演奏に合わせる

see styles
 ensouniawaseru / ensoniawaseru
    えんそうにあわせる
(exp,v1) to join in a (musical) performance

Variations:
潜める
濳める

 hisomeru
    ひそめる
(transitive verb) (1) to hide; to conceal; (transitive verb) (2) to lower volume (of a sound or one's voice) so as not to be heard; (transitive verb) (3) to become quiet and inconspicuous

Variations:
潰える
弊える

 tsuieru
    ついえる
(v1,vi) (1) to fall apart; to collapse; to become useless; (v1,vi) (2) to be completely defeated (in battle); to be wiped out; (v1,vi) (3) (archaism) to fall apart (one's body or health)

濡れ衣を着せる

see styles
 nureginuokiseru
    ぬれぎぬをきせる
(exp,v1) to frame; to falsely accuse of a crime

火の山トンネル

see styles
 hinoyamatonneru
    ひのやまトンネル
(place-name) Hinoyama Tunnel

為れる(rK)

 sareru
    される
(Ichidan verb) (1) (kana only) (passive form of the verb する) to be done (to someone or something); (Ichidan verb) (2) (kana only) (honorific or respectful language) (honorific form of the verb する) (See する・1) to do; to be doing

烏帽子トンネル

see styles
 eboshitonneru
    えぼしトンネル
(place-name) Eboshi Tunnel

烏賊坂トンネル

see styles
 ikazakatonneru
    いかざかトンネル
(place-name) Ikazaka Tunnel

烙印を押される

see styles
 rakuinoosareru
    らくいんをおされる
(exp,v1) (idiom) (as ~の烙印を押される) to be branded a ...; to be labelled a ...

無患子トンネル

see styles
 mukurojitonneru
    むくろじトンネル
(place-name) Mukuroji Tunnel

照らし合わせる

see styles
 terashiawaseru
    てらしあわせる
(Ichidan verb) to check; to compare

照準を合わせる

see styles
 shoujunoawaseru / shojunoawaseru
    しょうじゅんをあわせる
(exp,v1) to set one's sights on; to take aim (at); to have one's mind on

煮えくりかえる

see styles
 niekurikaeru
    にえくりかえる
(v5r,vi) to boil; to seethe

熊居峠トンネル

see styles
 kumaitougetonneru / kumaitogetonneru
    くまいとうげトンネル
(place-name) Kumaitōge Tunnel

熊野川トンネル

see styles
 kumanogawatonneru
    くまのがわトンネル
(place-name) Kumanogawa Tunnel

熱に浮かされる

see styles
 netsuniukasareru
    ねつにうかされる
(exp,v1) (1) to be delirious with fever; to have a feverish dream; (exp,v1) (2) to be crazy about something

Variations:
爆ぜる
罅ぜる

 hazeru
    はぜる
(v1,vi) to burst open; to pop; to split

片井野トンネル

see styles
 katainotonneru
    かたいのトンネル
(place-name) Kataino Tunnel

牛ヶ首トンネル

see styles
 ushigakubitonneru
    うしがくびトンネル
(place-name) Ushigakubi Tunnel

牛頭山トンネル

see styles
 ushizuyamatonneru
    うしずやまトンネル
(place-name) Ushizuyama Tunnel

牧ヶ原トンネル

see styles
 makigaharatonneru
    まきがはらトンネル
(place-name) Makigahara Tunnel

牧の原トンネル

see styles
 makinoharatonneru
    まきのはらトンネル
(place-name) Makinohara Tunnel

犬ヶ崎トンネル

see styles
 inugasakitonneru
    いぬがさきトンネル
(place-name) Inugasaki Tunnel

犯人を捕まえる

see styles
 hanninotsukamaeru
    はんにんをつかまえる
(exp,v1) to arrest the culprit

狐につままれる

see styles
 kitsunenitsumamareru
    きつねにつままれる
(exp,v1) to be bewitched by a fox; to be confused

狐に化かされる

see styles
 kitsunenibakasareru
    きつねにばかされる
(exp,v1) to be deceived by a fox

独鈷沢トンネル

see styles
 tokkosawatonneru
    とっこさわトンネル
(place-name) Tokkosawa Tunnel

猖獗をきわめる

see styles
 shouketsuokiwameru / shoketsuokiwameru
    しょうけつをきわめる
(exp,v1) to become rampant; to be rife

猪久保トンネル

see styles
 inokubotonneru
    いのくぼトンネル
(place-name) Inokubo Tunnel

猪子山トンネル

see styles
 inokoyamatonneru
    いのこやまトンネル
(place-name) Inokoyama Tunnel

猿羽根トンネル

see styles
 sabanetonneru
    さばねトンネル
(place-name) Sabane Tunnel

Variations:
獲れる
穫れる

 toreru
    とれる
(Ichidan verb) (1) (See 獲る・とる) to be harvested; to be reaped; to be yielded; (Ichidan verb) (2) to be able to harvest; to be able to reap; to be able to yield

玉田山トンネル

see styles
 tamadayamatonneru
    たまだやまトンネル
(place-name) Tamadayama Tunnel

現場をおさえる

see styles
 genbaoosaeru
    げんばをおさえる
(exp,v1) to catch in the act (of)

現場を押さえる

see styles
 genbaoosaeru
    げんばをおさえる
(exp,v1) to catch in the act (of)

琵琶坂トンネル

see styles
 biwakosakatonneru
    びわこさかトンネル
(place-name) Biwakosaka Tunnel

生きている化石

see styles
 ikiteirukaseki / ikiterukaseki
    いきているかせき
(exp,n) living fossil

生きている源八

see styles
 ikiteirugenpachi / ikiterugenpachi
    いきているげんぱち
(personal name) Ikiteirugenpachi

生きながらえる

see styles
 ikinagaraeru
    いきながらえる
(v1,vi) to live long; to survive

生まれ合わせる

see styles
 umareawaseru
    うまれあわせる
(v1,vi) to happen to be born (at a certain time)

生保内トンネル

see styles
 obonaitonneru
    おぼないトンネル
(place-name) Obonai Tunnel

生名子トンネル

see styles
 oinagotonneru
    おいなごトンネル
(place-name) Oinago Tunnel

田の原トンネル

see styles
 tanoharatonneru
    たのはらトンネル
(place-name) Tanohara Tunnel

田万川トンネル

see styles
 tamagawatonneru
    たまがわトンネル
(place-name) Tamagawa Tunnel

田原坂トンネル

see styles
 tabaruzakatonneru
    たばるざかトンネル
(place-name) Tabaruzaka Tunnel

田子倉トンネル

see styles
 tagokuratonneru
    たごくらトンネル
(place-name) Tagokura Tunnel

田茂沢トンネル

see styles
 tamozawatonneru
    たもざわトンネル
(place-name) Tamozawa Tunnel

田鶴浜トンネル

see styles
 tazuruhamatonneru
    たづるはまトンネル
(place-name) Tazuruhama Tunnel

畑野浦トンネル

see styles
 hatanouratonneru / hatanoratonneru
    はたのうらトンネル
(place-name) Hatanoura Tunnel

Variations:
病める
痛める

 yameru
    やめる
(exp,adj-f) (1) (病める only) sick; ill; ailing; (v1,vi) (2) (archaism) to hurt; to ache

痩ける(rK)

 kokeru
    こける
(v1,vi) (kana only) to become hollow (with age, illness, etc.); to be scrawny; to be thin

登矢丸トンネル

see styles
 toyamarutonneru
    とやまるトンネル
(place-name) Toyamaru Tunnel

白光岩トンネル

see styles
 hakkouiwatonneru / hakkoiwatonneru
    はっこういわトンネル
(place-name) Hakkouiwa Tunnel

<...160161162163164165166167168169170...>

This page contains 100 results for "Eru" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary