Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2390 total results for your Well search in the dictionary. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
夜目が利く see styles |
yomegakiku よめがきく |
(exp,v5k) to see well in the dark; to have good night vision |
大犬の陰嚢 see styles |
ooinunofuguri; ooinunofuguri おおいぬのふぐり; オオイヌノフグリ |
(kana only) Persian speedwell (Veronica persica); large field speedwell; bird's-eye speedwell; birdeye speedwell; winter speedwell |
好い線行く see styles |
yoiseniku よいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
好意を持つ see styles |
kouiomotsu / koiomotsu こういをもつ |
(exp,v5t) (1) (See 好意・こうい・1) to feel goodwill (towards); to wish someone well; (exp,v5t) (2) (See 好意・こうい・2) to have a strong liking (for); to be emotionally involved |
婆差優婆差 婆差优婆差 see styles |
pó chā yōu pó chā po2 cha1 you1 po2 cha1 p`o ch`a yu p`o ch`a po cha yu po cha basha ubasha |
upāsaka-upāsikā , male and female disciples dwelling at home; lay disciples. |
宜なるかな see styles |
mubenarukana; ubenarukana むべなるかな; うべなるかな |
(expression) (kana only) quite right; indeed; truly; well said |
寝付がいい see styles |
netsukigaii / netsukigai ねつきがいい |
(exp,adj-ix) to find it easy to fall asleep; to sleep well |
巴陵三轉語 巴陵三转语 see styles |
bā líng sān zhuǎn yǔ ba1 ling2 san1 zhuan3 yu3 pa ling san chuan yü Haryō san tengo |
The three cryptic sayings of Hàojiàn 顥鑑 styled Baling, name of his place in Yuèzhōu 嶽州. He was the successor of Yunmen 雲門. 'What is the way ? The seeing fall into wells. What is the feather-cutting sword (of Truth)? Coral branches (i. e. moonbeams) prop up the moon. What is the divine (or deva) throng ? A silver bowl full of snow. ' |
巻き起こる see styles |
makiokoru まきおこる |
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst |
Variations: |
yuusou / yuso ゆうそう |
(archaism) dark window; secluded dwelling |
御坊ちゃん see styles |
obocchan おぼっちゃん |
(1) (honorific or respectful language) son (of others); (2) young master; (3) green young man from a well-to-do family |
御機嫌よう see styles |
gokigenyou / gokigenyo ごきげんよう |
(interjection) (1) (kana only) how do you do?; nice to meet you; (2) adieu; farewell; bon voyage |
思い続ける see styles |
omoitsuzukeru おもいつづける |
(Ichidan verb) to think constantly about; to dwell on |
意識が高い see styles |
ishikigatakai いしきがたかい |
(exp,adj-i) highly conscious; highly aware; well-versed; highly knowledgable |
手綱さばき see styles |
tazunasabaki たづなさばき |
(one's) handling of the reins; how well one controls things |
折目正しい see styles |
orimetadashii / orimetadashi おりめただしい |
(adjective) well-mannered; courteous |
持ちがいい see styles |
mochigaii / mochigai もちがいい |
(exp,adj-ix) wear well; keep long; last long |
持ちがよい see styles |
mochigayoi もちがよい |
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long |
持ちが良い see styles |
mochigayoi もちがよい |
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long |
捲き起こる see styles |
makiokoru まきおこる |
(v5r,vi) to arise; to break out; to well up; to burst |
掘抜き井戸 see styles |
horinukiido / horinukido ほりぬきいど |
artesian well; tapped well |
Variations: |
seizen / sezen せいぜん |
(adj-t,adv-to) orderly; regular; systematic; well-organized; well-organised; trim; tidy; accurate |
時宜を得る see styles |
jigioeru じぎをえる |
(exp,v1) (often used prenominally as 時宜を得た) to be well-timed; to be timely; to be opportune |
書きにくい see styles |
kakinikui かきにくい |
(adjective) difficult to write or draw; does not write well (pen, brush, etc.) |
Variations: |
yuushoku(有職); yuusoku; yuushiki(有職)(ok); yuusoko(有職)(ok) / yushoku(有職); yusoku; yushiki(有職)(ok); yusoko(有職)(ok) ゆうしょく(有職); ゆうそく; ゆうしき(有職)(ok); ゆうそこ(有職)(ok) |
(1) (ゆうしょく only) (ant: 無職) holding a job; being employed; gainful employment; (2) (archaism) being learned; being knowledgeable; (3) (archaism) having great artistic talent; being a skilled performer; (4) (archaism) being well-versed in usages or practices of the court or military households |
根を生やす see styles |
neohayasu ねをはやす |
(exp,v5s) (1) to plant oneself; to settle in; (exp,v5s) (2) to be well-established (e.g. of a religion in a particular area); to have taken root |
歯を食縛る see styles |
haokuishibaru はをくいしばる |
(exp,v5r) (1) to bear up in tragedy; to stand pain well; to hold one's temper; (2) to clench one's teeth; to grit one's teeth |
気分が悪い see styles |
kibungawarui きぶんがわるい |
(exp,adj-i) feel sick; feel unwell |
Variations: |
mizusakazuki みずさかずき |
farewell cups of water |
Variations: |
kahaku; kawarou(河郎) / kahaku; kawaro(河郎) かはく; かわろう(河郎) |
(1) (See 河童・1) kappa (mythical water-dwelling creature); (2) (河伯 only) river god |
沸き起こる see styles |
wakiokoru わきおこる |
(v5r,vi) to well up; to burst; to arise |
洗い上げる see styles |
araiageru あらいあげる |
(transitive verb) to finish washing; to wash well; to investigate thoroughly |
涌き起こる see styles |
wakiokoru わきおこる |
(v5r,vi) to well up; to burst; to arise |
深窓の令嬢 see styles |
shinsounoreijou / shinsonorejo しんそうのれいじょう |
(exp,n) (See 深窓) closeted maiden; carefully raised girl from a well-to-do family |
Variations: |
konzen こんぜん |
(adj-t,adv-to) whole; entire; harmonious; well-rounded |
Variations: |
waki わき |
(1) welling (up); gushing forth (of water); springing out; surging; (2) appearing (esp. suddenly); (3) frothing of water (due to an advancing school of fish) |
湧き起こる see styles |
wakiokoru わきおこる |
(v5r,vi) to well up; to burst; to arise |
Variations: |
yuushutsu; youshutsu / yushutsu; yoshutsu ゆうしゅつ; ようしゅつ |
(n,vs,vi) gushing out; welling up; springing up |
Variations: |
katsuzetsu かつぜつ |
articulation; speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well |
Variations: |
tagiru たぎる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to boil; to seethe; (v5r,vi) (2) (kana only) to roil (e.g. waterfall, torrent); to foam; to cascade down; (v5r,vi) (3) (kana only) to well up (of emotions); to overflow (e.g. fighting spirit); to seethe (esp. blood) |
無駄飯食い see styles |
mudameshigui むだめしぐい |
ne'er-do-well; waster; idler; good-for-nothing |
煉り上げる see styles |
neriageru ねりあげる |
(transitive verb) (1) to knead well; (2) to polish; to refine |
瑠璃虎の尾 see styles |
ruritoranoo るりとらのお |
beach speedwell; Veronica Longifolia |
病気見舞い see styles |
byoukimimai / byokimimai びょうきみまい |
(1) (yoji) get-well card (gift, letter); (2) visit to (inquiry after) a sick person |
白菜型油菜 see styles |
bái cài xíng yóu cài bai2 cai4 xing2 you2 cai4 pai ts`ai hsing yu ts`ai pai tsai hsing yu tsai |
a type of rapeseed (Brassica rapa) cultivated for its edible leaves (including varieties like bok choy and choy sum), as well as for oil production and green manure |
盛りあがる see styles |
moriagaru もりあがる |
(v5r,vi) (1) to swell; to rise; to bulge; to be piled up; (2) to rouse; to get excited |
盛り上がる see styles |
moriagaru もりあがる |
(v5r,vi) (1) to swell; to rise; to bulge; to be piled up; (2) to rouse; to get excited |
Variations: |
iwakura いわくら |
{Shinto} dwelling place of a deity (usu. in reference to a large rock) |
秩序正しい see styles |
chitsujotadashii / chitsujotadashi ちつじょただしい |
(adjective) orderly; well-ordered |
立ち上がり see styles |
tachiagari たちあがり |
(1) start; beginning; build up; (2) (baseb) how well a pitcher pitches at the start of the game |
立ち振舞い see styles |
tachiburumai たちぶるまい |
farewell dinner |
竜虎の争い see styles |
ryuukonoarasoi / ryukonoarasoi りゅうこのあらそい |
(exp,n) well-matched contest; fight between a dragon and a tiger |
竪穴式住居 see styles |
tateanashikijuukyo / tateanashikijukyo たてあなしきじゅうきょ |
pit dwelling; dugout |
細マッチョ see styles |
hosomaccho ほそマッチョ |
(colloquialism) thin man with well-defined musculature |
練りあげる see styles |
neriageru ねりあげる |
(transitive verb) (1) to knead well; (2) to polish; to refine |
練り上げる see styles |
neriageru ねりあげる |
(transitive verb) (1) to knead well; (2) to polish; to refine |
縁起がいい see styles |
engigaii / engigai えんぎがいい |
(exp,adj-ix) of good omen; augur well (for); boding well for; good fortune |
縁起がよい see styles |
engigayoi えんぎがよい |
(exp,adj-i) of good omen; augur well (for); boding well for; good fortune |
縁起が良い see styles |
engigayoi えんぎがよい |
(exp,adj-i) of good omen; augur well (for); boding well for; good fortune |
育ちがいい see styles |
sodachigaii / sodachigai そだちがいい |
(adj-ix) well-bred |
育ちがよい see styles |
sodachigayoi そだちがよい |
(adjective) well-bred |
育ちが良い see styles |
sodachigayoi そだちがよい |
(adjective) well-bred |
育ちのいい see styles |
sodachinoii / sodachinoi そだちのいい |
(adj-ix) well bred |
育ちのよい see styles |
sodachinoyoi そだちのよい |
(adjective) well bred |
育ちの良い see styles |
sodachinoyoi そだちのよい |
(adjective) well bred |
脹れ上がる see styles |
fukureagaru ふくれあがる |
(Godan verb with "ru" ending) to swell up |
Variations: |
hare はれ |
swelling; boil |
腫れ上がる see styles |
hareagaru はれあがる |
(v5r,vi) to swell up |
Variations: |
fukura ふくら |
(1) (kana only) curve of the tip of a sword; (2) (kana only) length of a bow; (3) (kana only) bulge; swelling |
膨れ上がる see styles |
fukureagaru ふくれあがる |
(Godan verb with "ru" ending) to swell up |
良い線行く see styles |
yoiseniku よいせんいく |
(exp,v5k-s) to be on the right track; to go well |
良くやった see styles |
yokuyatta よくやった |
(exp,int) (kana only) well done!; good job!; good work!; you did it!; bravo! |
虎父無犬子 虎父无犬子 see styles |
hǔ fù wú quǎn zǐ hu3 fu4 wu2 quan3 zi3 hu fu wu ch`üan tzu hu fu wu chüan tzu |
lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well.; like father, like son |
血色が悪い see styles |
kesshokugawarui けっしょくがわるい |
(adjective) pale (of complexion); green around the gills; looking unwell |
Variations: |
shuuchi / shuchi しゅうち |
(1) the wisdom of the many; (can be adjective with の) (2) (衆知 only) (obsolete) (See 周知) well-known |
見知り越し see styles |
mishirigoshi みしりごし |
being well-known to |
規則正しい see styles |
kisokutadashii / kisokutadashi きそくただしい |
(adjective) regular; well-regulated; systematic |
規律正しい see styles |
kiritsutadashii / kiritsutadashi きりつただしい |
(adjective) well-ordered; systematic |
言いこなす see styles |
iikonasu / ikonasu いいこなす |
(transitive verb) to express properly; to explain well |
許りでなく see styles |
bakaridenaku ばかりでなく |
(expression) (kana only) not only ... but (also); as well as ... |
調子がいい see styles |
choushigaii / choshigai ちょうしがいい |
(exp,adj-ix) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (exp,adj-ix) (2) in good form; in great shape; having things progress well |
調子がよい see styles |
choushigayoi / choshigayoi ちょうしがよい |
(exp,adj-i) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (2) in good form; in great shape; having things progress well |
調子が悪い see styles |
choushigawarui / choshigawarui ちょうしがわるい |
(exp,adj-i) (See 調子がいい・1) in bad shape; not doing well; not going well; out of condition; in poor form |
調子が良い see styles |
choushigayoi / choshigayoi ちょうしがよい |
(exp,adj-i) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (2) in good form; in great shape; having things progress well |
込みあげる see styles |
komiageru こみあげる |
(v1,vi) (1) to fill (one's heart); to experience a welling up of feelings or sensations; (2) to feel nauseated |
込み上げる see styles |
komiageru こみあげる |
(v1,vi) (1) to fill (one's heart); to experience a welling up of feelings or sensations; (2) to feel nauseated |
述べ立てる see styles |
nobetateru のべたてる |
(Ichidan verb) to relate at great length; to dwell eloquently (on) |
造詣が深い see styles |
zoukeigafukai / zokegafukai ぞうけいがふかい |
(exp,adj-i) (usu. as ~に造詣が深い) well-versed (in); profoundly knowledgeable (about); high in the attainment (of) |
Variations: |
juujuu / juju じゅうじゅう |
(adv,adj-no) (1) repeatedly; over and over again; (adverb) (2) fully (e.g. understand); very much; very well; exceedingly |
Variations: |
nobushi のぶし |
(1) hermit; mountain ascetic; itinerant priest; (2) mountain-dwelling robber; brigand |
錬り上げる see styles |
neriageru ねりあげる |
(transitive verb) (1) to knead well; (2) to polish; to refine |
鍛えあげる see styles |
kitaeageru きたえあげる |
(transitive verb) (1) to temper thoroughly; (2) to train well |
鍛え上げる see styles |
kitaeageru きたえあげる |
(transitive verb) (1) to temper thoroughly; (2) to train well |
鑼齊鼓不齊 锣齐鼓不齐 see styles |
luó qí gǔ bù qí luo2 qi2 gu3 bu4 qi2 lo ch`i ku pu ch`i lo chi ku pu chi |
(idiom) not well coordinated |
阿伐羅勢羅 阿伐罗势罗 see styles |
ā fá luó shì luó a1 fa2 luo2 shi4 luo2 a fa lo shih lo Abatsuraseira |
Avraśāilāḥ, the school of the dwellers in the Western mountains 西山寺 in Dhanakaṭaka; it was a subdivision of the Mahāsaṅghikāḥ. |
Variations: |
rikusei / rikuse りくせい |
(adj-no,n) (See 水生) terrestrial (life); land-dwelling |
階段ホール see styles |
kaidanhooru かいだんホール |
stairwell |
隠れもない see styles |
kakuremonai かくれもない |
(expression) well-known |
隠れも無い see styles |
kakuremonai かくれもない |
(expression) well-known |
雙氯芬酸鈉 双氯芬酸钠 see styles |
shuāng lǜ fēn suān nà shuang1 lu:4 fen1 suan1 na4 shuang lü fen suan na |
diclofenac sodium, a non-steroidal anti-inflammatory drug used to reduce swelling and as painkiller; also called voltaren 扶他林 |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Well" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.