Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2105 total results for your Rnin search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

リピート率

see styles
 ripiitoritsu / ripitoritsu
    リピートりつ
{bus} repeat customer rate; returning customer rate

ルシファー

see styles
 rushifaa / rushifa
    ルシファー
(1) {Christn} Lucifer; the Devil; Satan; (2) Lucifer; Venus; the Morning Star; (3) devil; demon; (dei) Lucifer

ルシフェル

see styles
 rushiferu
    ルシフェル
(1) {Christn} Lucifer (por: Lúcifer); the Devil; Satan; (2) Lucifer; Venus; the Morning Star; (3) devil; demon; (dei) Lucifer

ワーニング

see styles
 waaningu / waningu
    ワーニング
warning

七種懺悔心


七种忏悔心

see styles
qī zhǒng chàn huǐ xīn
    qi1 zhong3 chan4 hui3 xin1
ch`i chung ch`an hui hsin
    chi chung chan hui hsin
 shichishu sange shin
The seven mental attitudes in penitential meditation or worship : shame, at not yet being free from mortality 慚愧心; fear, of the pains of hell, etc.; turning from the evil world; desire for enlightenment and complete renunciation; impartiality in love to all; gratitude to the Buddha; meditation on the unreality of the sin-nature, that sin arises from perversion and that it has no real existence.

三遷の教え

see styles
 sansennooshie
    さんせんのおしえ
(expression) (See 孟母三遷の教え) the importance of creating an environment conducive to a child's learning

人生如朝露

see styles
rén shēng rú zhāo lù
    ren2 sheng1 ru2 zhao1 lu4
jen sheng ju chao lu
human life as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence

Variations:
仄聞
側聞

 sokubun
    そくぶん
(noun, transitive verb) hearing casually; hearing by chance; learning by hearsay

借りっ放し

see styles
 karippanashi
    かりっぱなし
borrowing without returning

Variations:
六時
6時

 rokuji
    ろくじ
(1) six o'clock; (2) (六時 only) {Buddh} (See 晨朝,日中・1,日没,初夜・2,中夜,後夜・1) six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night)

出しっ放し

see styles
 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

卓袱台返し

see styles
 chabudaigaeshi
    ちゃぶだいがえし
flipping a table over in anger; overturning a table in anger

喪に服する

see styles
 monifukusuru
    もにふくする
(exp,vs-s) (See 喪に服す・もにふくす) to go into mourning

四半期収益

see styles
 shihankishuueki / shihankishueki
    しはんきしゅうえき
quarterly earnings

Variations:
回天
廻天

 kaiten
    かいてん
(1) (form) changing the world; turning the tide; (2) (hist) Kaiten; manned suicide torpedo used by the Japanese navy in WWII

地方自治体

see styles
 chihoujichitai / chihojichitai
    ちほうじちたい
local authority; local government; locality; local self-governing body; municipality

大津波警報

see styles
 ootsunamikeihou / ootsunamikeho
    おおつなみけいほう
(See 津波警報・つなみけいほう) major tsunami warning

大雨注意報

see styles
 ooamechuuihou / ooamechuiho
    おおあめちゅういほう
storm warning

Variations:
天道
天路

 tentou(天道); tendou(天道); amaji / tento(天道); tendo(天道); amaji
    てんとう(天道); てんどう(天道); あまじ
(1) (てんとう, てんどう only) the sun; (2) (てんとう, てんどう only) god of heaven and the earth; (3) (てんとう, てんどう only) laws governing the heavens; (4) (てんとう, てんどう only) {astron} celestial path; celestial motion; (5) {Buddh} (See 六道) deva realm (svarga); (6) (あまじ only) path in the heavens

如露亦如電


如露亦如电

see styles
rú lù yì rú diàn
    ru2 lu4 yi4 ru2 dian4
ju lu i ju tien
 nyoroyakunyoden
    にょろやくにょでん
{Buddh} existence (as we perceive it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning
like dew, also like lightning

学問の奨め

see styles
 gakumonnosusume
    がくもんのすすめ
encouragement of learning

学習困難児

see styles
 gakushuukonnanji / gakushukonnanji
    がくしゅうこんなんじ
learning disabled child

学習障害児

see styles
 gakushuushougaiji / gakushushogaiji
    がくしゅうしょうがいじ
child with a learning disability

学識経験者

see styles
 gakushikikeikensha / gakushikikekensha
    がくしきけいけんしゃ
person of learning and experience

寝相がいい

see styles
 nezougaii / nezogai
    ねぞうがいい
(expression) to sleep without turning over

寝相が好い

see styles
 nezougaii / nezogai
    ねぞうがいい
(expression) to sleep without turning over

寝相が悪い

see styles
 nezougawarui / nezogawarui
    ねぞうがわるい
(exp,adj-i) (See 寝相がいい) tossing and turning while asleep

小遣い稼ぎ

see styles
 kozukaikasegi
    こづかいかせぎ
earning extra money (e.g. from a side job)

帰国セール

see styles
 kikokuseeru
    きこくセール
sale of one's belongings before returning to one's country; sayonara sale

帰宅拒否症

see styles
 kitakukyohishou / kitakukyohisho
    きたくきょひしょう
neurotic fear of returning home after work; nostophobia

強風注意報

see styles
 kyoufuuchuuihou / kyofuchuiho
    きょうふうちゅういほう
storm warning; strong wind warning

当期純利益

see styles
 toukijunrieki / tokijunrieki
    とうきじゅんりえき
current net income; net income for the year; current net earnings; current net profit; current term net income; current term net profit; net profit for the year

Variations:
得分
徳分

 tokubun
    とくぶん
(1) profit; gains; returns; (2) (one's) share; portion; (3) (archaism) earnings from land tax (feudal Japan)

忌が明ける

see styles
 kigaakeru / kigakeru
    きがあける
(exp,v1) to come out of mourning

Variations:
情炎
情焔

 jouen / joen
    じょうえん
burning passion; flaming desires

所定内給与

see styles
 shoteinaikyuuyo / shotenaikyuyo
    しょていないきゅうよ
{finc} scheduled cash earnings

所定外給与

see styles
 shoteigaikyuuyo / shotegaikyuyo
    しょていがいきゅうよ
{finc} non-scheduled cash earnings

所得証明書

see styles
 shotokushoumeisho / shotokushomesho
    しょとくしょうめいしょ
income certificate; certificate of earnings

折り返し点

see styles
 orikaeshiten
    おりかえしてん
turning point; turnaround point (e.g. in a race); turning back point

Variations:
搦み
絡み

 garami
    がらみ
(suffix) (kana only) about; concerning; related to; -ish

支配方程式

see styles
 shihaihouteishiki / shihaihoteshiki
    しはいほうていしき
governing equation

放射能標識

see styles
 houshanouhyoushiki / hoshanohyoshiki
    ほうしゃのうひょうしき
radiation warning sign; trefoil; radiation warning symbol

文字食込み

see styles
 mojikuikomi
    もじくいこみ
{comp} pairwise kerning

早期警戒機

see styles
 soukikeikaiki / sokikekaiki
    そうきけいかいき
airborne early-warning system; AWACS

明けの明星

see styles
 akenomyoujou / akenomyojo
    あけのみょうじょう
(exp,n) morning star; Lucifer; Venus in the morning sky

明け放れる

see styles
 akehanareru
    あけはなれる
(Ichidan verb) to give way to the light of the morning (i.e. the darkness gives way)

曲がりかど

see styles
 magarikado
    まがりかど
(1) street corner; road turn; bend in the road; (2) turning point; watershed

株価収益率

see styles
 kabukashuuekiritsu / kabukashuekiritsu
    かぶかしゅうえきりつ
{finc} price-earnings ratio; P-E ratio; PER

業績見通し

see styles
 gyousekimitooshi / gyosekimitooshi
    ぎょうせきみとおし
earnings estimates (forecast, outlook, projection)

波羅提木叉


波罗提木叉

see styles
pō luó tí mù chā
    po1 luo2 ti2 mu4 cha1
p`o lo t`i mu ch`a
    po lo ti mu cha
 haradaimokusha
    はらだいもくしゃ
pratimoksa; pratimoksha; rules governing the behaviour of Buddhist monks and nuns
prātimokṣa; emancipation, deliverance, absolution. Prātimokṣa; the 250 commandments for monks in the Vinaya, v. 木叉, also 婆; the rules in the Vinaya from the four major to the seventy-five minor offences; they should be read in assembly twice a month and each monk invited to confess his sins for absolution.

波羅提舍尼


波罗提舍尼

see styles
bō luó tí shè ní
    bo1 luo2 ti2 she4 ni2
po lo t`i she ni
    po lo ti she ni
 haradaishani
(波羅提提舍尼) pratideśanīya. A section of the Vinaya concerning public confession of sins. Explained by 向彼悔罪 confession of sins before another or others. Also 波羅舍尼; 提舍尼; 波胝提舍尼; 鉢刺底提舍尼.

Variations:
洪範
鴻範

 kouhan / kohan
    こうはん
great model; great example (esp. of governing the world)

源泉徴収票

see styles
 gensenchoushuuhyou / gensenchoshuhyo
    げんせんちょうしゅうひょう
tax certificate slip; statement of earnings; tax-income certificate

Variations:
濫造
乱造

 ranzou / ranzo
    らんぞう
(noun, transitive verb) overproduction; careless manufacture; churning out (substandard goods)

焚き染める

see styles
 takishimeru
    たきしめる
(transitive verb) to perfume clothes by burning incense

焼きはらう

see styles
 yakiharau
    やきはらう
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off

焼け火ばし

see styles
 yakehibashi
    やけひばし
burning-hot tongs; red-hot tongs

百ます計算

see styles
 hyakumasukeisan / hyakumasukesan
    ひゃくますけいさん
method of learning through repetition conceived by Kageyama Hideo, which involves multiplying and other calculations carried out on a 10-by-10 grid of numbers

目がたかい

see styles
 megatakai
    めがたかい
(exp,adj-i) having an expert eye; having a discerning eye

知識の蒸留

see styles
 chishikinojouryuu / chishikinojoryu
    ちしきのじょうりゅう
(exp,n) {comp} knowledge distillation (esp. in machine learning)

立ち消える

see styles
 tachigieru
    たちぎえる
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing

聞きおぼえ

see styles
 kikioboe
    ききおぼえ
(1) learning by ear; (2) memory of having heard something before

Variations:
聡い
敏い

 satoi
    さとい
(adjective) (1) (kana only) clever; smart; (adjective) (2) (kana only) sharp (ear, etc.); sensitive; discerning

航空障害灯

see styles
 koukuushougaitou / kokushogaito
    こうくうしょうがいとう
aircraft warning lights; airplane warning lights; obstacle light; obstruction light

落ち葉焚き

see styles
 ochibataki
    おちばたき
burning fallen leaves; autumn leaf burning

Variations:
葬礼
喪礼

 sourei / sore
    そうれい
(1) funeral; (2) (喪礼 only) (rare) mourning etiquette

薩羅薩伐底


萨罗萨伐底

see styles
sà luó sà fá dǐ
    sa4 luo2 sa4 fa2 di3
sa lo sa fa ti
 Satsurasatsubatei
薩羅婆縛底; 薩羅酸底 Sarasvatī, "the goddess of speech and learning," interpretation of music and of rhetoric.

薪ストーブ

see styles
 makisutoobu
    まきストーブ
wood-burning stove; wood stove

見取り稽古

see styles
 mitorikeiko / mitorikeko
    みとりけいこ
{MA} learning from observing others

見様見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

警戒レベル

see styles
 keikaireberu / kekaireberu
    けいかいレベル
advisory level (1-5, 5 being the most severe); warning level

超過収益力

see styles
 choukashuuekiryoku / chokashuekiryoku
    ちょうかしゅうえきりょく
{bus} excess earning power

転(rK)

 kururi
    くるり
(adv,adv-to) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) turning around (once); (adv,adv-to) (2) (kana only) suddenly; abruptly; (adv,adv-to) (3) (kana only) completely (wrapped in something); quickly (unwrapping something); (adv,adv-to) (4) (kana only) beautiful, round (eyes); (5) (abbreviation) (kana only) (See くるり棒) flail (for threshing grain)

Variations:
迂回
迂廻

 ukai
    うかい
(noun/participle) (1) detour; circumvention; (2) {mil} turning movement

Variations:
返り
反り

 kaeri
    かえり
(1) turning over; flipping over; (2) reply; response; (3) (See 返り点) marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese; (4) lapel

Variations:
速習
速修

 sokushuu / sokushu
    そくしゅう
(noun/participle) speed learning; intensive learning

里帰り出産

see styles
 satogaerishussan
    さとがえりしゅっさん
returning to one's parent's house to give birth; giving birth at one's parent's home

Variations:
雍菜
甕菜

 yousai; yousai / yosai; yosai
    ようさい; ヨウサイ
(kana only) swamp morning glory (Ipomoea aquatica); water spinach; river spinach; kangkong; Chinese spinach; Chinese Watercress; Chinese convolvulus; swamp cabbage

難提迦物多


难提迦物多

see styles
nán tí jiā wù duō
    nan2 ti2 jia1 wu4 duo1
nan t`i chia wu to
    nan ti chia wu to
 nandaikamotsuta
nandikāvarta; nandyāvarta; joyous, or auspicious turning; defined as turning to the right, i.e. curling as a Buddha's hair.

飯を蒸らす

see styles
 meshiomurasu
    めしをむらす
(exp,v5s) to let cooked rice steam after turning off the heat

EBITDA

see styles
 ii bitto dii ee; ii bitto daa; iibittodiiee(sk); iibittodaa(sk) / i bitto di ee; i bitto da; ibittodiee(sk); ibittoda(sk)
    イー・ビット・ディー・エー; イー・ビット・ダー; イービットディーエー(sk); イービットダー(sk)
{finc} earnings before interest, taxes, depreciation and amortization; EBITDA

eラーニング

see styles
 iiraaningu / iraningu
    イーラーニング
e-learning

アフターピル

see styles
 afutaapiru / afutapiru
    アフターピル
(abbreviation) morning-after pill (wasei: after pill)

ウォーニング

see styles
 uooningu
    ウオーニング
warning

クウシンサイ

see styles
 kuushinsai / kushinsai
    クウシンサイ
(kana only) Chinese water spinach (Ipomoea aquatica); ong choy; kang kong; water morning glory; water convolvulus; swamp cabbage; hung tsai; rau muong; pak boong; swamp morning-glory

グッモーニン

see styles
 gummoonin
    グッモーニン
(expression) (colloquialism) g'morning; good morning

こっくりさん

see styles
 kokkurisan
    こっくりさん
table turning (tipping, tilting); divination by planchette

コミカライズ

see styles
 komikaraizu
    コミカライズ
(noun, transitive verb) turning a film, novel, etc. into a manga (wasei: comic + -alize)

ご自愛下さい

see styles
 gojiaikudasai
    ごじあいください
(expression) please take care of yourself; please be careful not to... (concerning one's health or well-being)

サツルニヌス

see styles
 satsuruninusu
    サツルニヌス
(personal name) Saturninus

スタルニーナ

see styles
 sutaruniina / sutarunina
    スタルニーナ
(personal name) Starnina

スピーキング

see styles
 supiikingu / supikingu
    スピーキング
speaking (generally related to learning English)

チェルニング

see styles
 cheruningu
    チェルニング
(personal name) Tscherning

ちゃぶ台返し

see styles
 chabudaigaeshi
    ちゃぶだいがえし
flipping a table over in anger; overturning a table in anger

に当たっては

see styles
 niatatteha
    にあたっては
(expression) (kana only) when it comes to; concerning

パソコン教室

see styles
 pasokonkyoushitsu / pasokonkyoshitsu
    パソコンきょうしつ
computer class (esp. for learning the basics of using a computer); computer school

ベルニーナ山

see styles
 beruniinasan / beruninasan
    ベルニーナさん
(place-name) Bernina (mountain)

ボンジュール

see styles
 bonjuuru / bonjuru
    ボンジュール
(interjection) (See 今日は) good day (fre: bonjour); good morning

ボンジョルノ

see styles
 bonjoruno
    ボンジョルノ
(interjection) good morning (ita: buon giorno); good day; (personal name) Bongiorno

みよう見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Rnin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary