Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3545 total results for your Opportunity-Good-Luck search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

走好運


走好运

see styles
zǒu hǎo yùn
    zou3 hao3 yun4
tsou hao yün
to experience good luck

走背字

see styles
zǒu bèi zì
    zou3 bei4 zi4
tsou pei tzu
to have bad luck

足まめ

see styles
 ashimame
    あしまめ
good or tireless walker

足忠実

see styles
 ashimame
    あしまめ
good or tireless walker

跋達羅


跋达罗

see styles
bá dá luó
    ba2 da2 luo2
pa ta lo
 badara
bhadra, good, auspicious, gracious, excellent, virtuous; an epithet for every Buddha; the present 賢劫 Bhadrakalpa.

身の為

see styles
 minotame
    みのため
(exp,n) one's best interests; one's own good

輸得起


输得起

see styles
shū de qǐ
    shu1 de5 qi3
shu te ch`i
    shu te chi
can afford to lose; to take defeat with good grace

退き時

see styles
 hikidoki
    ひきどき
a good time to quit

逐機頓


逐机顿

see styles
zhú jī dùn
    zhu2 ji1 dun4
chu chi tun
 chikuki ton
Immediate accordance with opportunity; 逐is used as 遂; i.e. to avail oneself of receptivity to expound the whole truth at once instead of gradually.

通じる

see styles
 tsuujiru / tsujiru
    つうじる
(v1,vi) (1) to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with); (v1,vi) (2) to flow (liquid, current); to pass; to get through to; (v1,vi) (3) to be understood; to be comprehended; (v1,vi) (4) to be honored; to be good; (v1,vi) (5) to be well versed in; to be well-informed; (v1,vi) (6) to communicate clandestinely; to keep in touch (e.g. with the enemy); (v1,vi) (7) to form a liaison; to be intimate; (v1,vi) (8) to spread widely; to disseminate

通し券

see styles
 tooshiken
    とおしけん
(See 通し切符・2) ticket good for multiple performances (e.g. a whole day, including matinee and evening performances); season ticket; through ticket

通ずる

see styles
 tsuuzuru / tsuzuru
    つうずる
(vz,vi) (1) (See 通じる・1) to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with); (vz,vi) (2) to flow (liquid, current); to pass; to get through to; (vz,vi) (3) to be understood; to be comprehended; (vz,vi) (4) to be honored; to be good; (vz,vi) (5) to be well versed in; to be well-informed; (vz,vi) (6) to communicate clandestinely; to keep in touch (e.g. with the enemy); (vz,vi) (7) to form a liaison; to be intimate

速めに

see styles
 hayameni
    はやめに
(adverb) earlier than usual; ahead of time; in good season

速目に

see styles
 hayameni
    はやめに
(adverb) earlier than usual; ahead of time; in good season

造善業


造善业

see styles
zào shàn yè
    zao4 shan4 ye4
tsao shan yeh
 zō zengō
to do good activities

運根鈍

see styles
 unkondon
    うんこんどん
luck, steadfastness and patience (the three keys to achieving success)

運次第

see styles
 unshidai
    うんしだい
dependent on luck; matter of luck

運試し

see styles
 undameshi
    うんだめし
trying one's luck; test of one's luck

過節兒


过节儿

see styles
guò jié r
    guo4 jie2 r5
kuo chieh r
(coll.) grudge; strife; (coll.) good manners

遣い出

see styles
 tsukaide
    つかいで
lasting quality; good wearing ability; going a long way

金銭運

see styles
 kinsenun
    きんせんうん
(See 金運) luck with money

釣合う

see styles
 tsuriau
    つりあう
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match

鉤召法


钩召法

see styles
gōu zhào fǎ
    gou1 zhao4 fa3
kou chao fa
 kōchō hō
vaśīkaraṇa, the method in esoteric practice of summoning and influencing the beneficent powers.

鎭頭迦


鎭头迦

see styles
zhèn tóu jiā
    zhen4 tou2 jia1
chen t`ou chia
    chen tou chia
 chinzuka
tinduka, the Diospyros embryopteros, or glutinosa; tr. 柿 the persimmon; the 鎭頭迦羅 are two fruits, i.e. 鎭頭 and 迦羅, the former good, the latter poisonous.

鑽空子


钻空子

see styles
zuān kòng zi
    zuan1 kong4 zi5
tsuan k`ung tzu
    tsuan kung tzu
to take advantage of a loophole; to exploit an advantage; to seize the opportunity (esp. to do something bad)

長じる

see styles
 choujiru / chojiru
    ちょうじる
(v1,vi) (1) (See 長ずる・1) to grow; to grow up; (v1,vi) (2) (See 長ずる・2) to be good at; to excel in

長ずる

see styles
 chouzuru / chozuru
    ちょうずる
(vz,vi) (1) (See 長じる・1) to grow; to grow up; (vz,vi) (2) (See 長じる・2) to be good at; to excel in

開ける

see styles
 hirakeru
    ひらける
(v1,vi) (1) to open out (of a view, scenery, etc.); to spread out; to become clear (of a road, visibility, etc.); to open up; (v1,vi) (2) to improve (of luck, prospects, etc.); to get better; (v1,vi) (3) to develop (of a town, civilization, etc.); to become civilized; to modernize; to grow; to advance (of knowledge, ideas, etc.); (v1,vi) (4) to be sensible; to be understanding; to be enlightened; (v1,vi) (5) to open (of a new road, railway, etc.); to be opened to traffic; (v1,vi) (6) to become populous; to become densely built; to become bustling

開門紅


开门红

see styles
kāi mén hóng
    kai1 men2 hong2
k`ai men hung
    kai men hung
a good beginning

間合い

see styles
 maai / mai
    まあい
(1) interval; distance; break; pause; (2) suitable time; appropriate opportunity; (3) distance between opponents (kendo)

阿陀那

see styles
ā tuó nà
    a1 tuo2 na4
a t`o na
    a to na
 adana
ādāna, intp. by 執持 holding on to, maintaining; holding together the karma, good or evil, maintaining the sentient organism, or the germ in the seed or plant. It is another name for the ālaya-vijñāna, and is known as the 阿陀那識 ādānavijñāna.

陀羅尼


陀罗尼

see styles
tuó luó ní
    tuo2 luo2 ni2
t`o lo ni
    to lo ni
 darani
    だらに
incantation (Sanskrit: dharani); religious chant (promoting virtue and obstructing evil)
dharani; spell; litany; Sanskrit multi-syllabic chant
(or 陀羅那); 陀鄰尼 dhāraṇī. Able to lay hold of the good so that it cannot be lost, and likewise of the evil so that it cannot arise. Magical formulas, or mystic forms of prayer, or spells of Tantric order, often in Sanskrit, found in China as early as the third century A.D.; they form a potion of the dhāraṇīpiṭaka; made popular chiefly through the Yogācārya 瑜伽 or 密教esoteric school. Four divisions are given, i.e. 法陀羅尼, 義陀羅尼, 咒陀羅尼 and 忍陀羅尼; the 咒, i.e. mantra or spell, is emphasized by the 眞言 Shingon sect. There are numerous treatises, e.g. 陀羅尼集經; 瑜伽師地論, attributed to Asaṅga, founder of the Buddhist Yoga school.

面白い

see styles
 omoshiroi
    おもしろい
(adjective) (1) interesting; fascinating; intriguing; enthralling; (adjective) (2) amusing; funny; comical; (adjective) (3) enjoyable; fun; entertaining; pleasant; agreeable; (adjective) (4) (usu. in the negative) good; satisfactory; favourable; desirable; encouraging

頃合い

see styles
 koroai
    ころあい
(noun - becomes adjective with の) (1) suitable time; good time; (2) propriety; moderation

順風耳


顺风耳

see styles
shùn fēng ěr
    shun4 feng1 er3
shun feng erh
sb with preternaturally good hearing (in fiction); fig. a well-informed person

順風車


顺风车

see styles
shùn fēng chē
    shun4 feng1 che1
shun feng ch`e
    shun feng che
vehicle that gives one a free ride; (fig.) (ride on sb's) coattails; (take advantage of) an opportunity

須達多


须达多

see styles
xū dá duō
    xu1 da2 duo1
hsü ta to
(須達); 蘇達多 Sudatta, well-given, intp. as a good giver, beneficent; known as 給獨 benefactor of orphans, etc. His name was Anāthapiṇḍaka, who bestowed the Jetavana vihāra on the Buddha.

須達拏


须达拏

see styles
xū dán á
    xu1 dan2 a2
hsü tan a
Sudāna, also須大拏; 須提梨拏; 蘇達拏, a previous incarnation of the Buddha, when he forfeited the throne by almsgiving; it is confused in meaning with 善牙 Sudanta, good teeth.

顏值高


颜值高

see styles
yán zhí gāo
    yan2 zhi2 gao1
yen chih kao
good-looking

食べ頃

see styles
 tabegoro
    たべごろ
(noun - becomes adjective with の) good for eating; ripe enough for eating; in season

香しい

see styles
 kanbashii / kanbashi
    かんばしい
    kaguwashii / kaguwashi
    かぐわしい
(adjective) (1) sweet; fragrant; aromatic; (2) good (e.g. reputation, rumor); favorable; (adjective) (kana only) sweet-smelling; scentful; fragrant

馨しい

see styles
 kanbashii / kanbashi
    かんばしい
    kaguwashii / kaguwashi
    かぐわしい
(adjective) (1) sweet; fragrant; aromatic; (2) good (e.g. reputation, rumor); favorable; (adjective) (kana only) sweet-smelling; scentful; fragrant

駄目女

see styles
 dameonna
    だめおんな
(colloquialism) no-good woman; (female) loser

駄目男

see styles
 dameotoko
    だめおとこ
(colloquialism) no-good man; (masculine speech) loser

験担ぎ

see styles
 genkatsugi
    げんかつぎ
superstition; acting superstitiously (for good luck)

験直し

see styles
 gennaoshi
    げんなおし
(noun/participle) improvement in one's luck; changing one's luck

高断熱

see styles
 koudannetsu / kodannetsu
    こうだんねつ
(noun - becomes adjective with の) good thermal insulation

高気密

see styles
 koukimitsu / kokimitsu
    こうきみつ
(noun - becomes adjective with の) (See 気密) good airtightness; high airtightness

高評価

see styles
 kouhyouka / kohyoka
    こうひょうか
(noun - becomes adjective with の) (ant: 低評価) high rating; good reputation

鴨ねぎ

see styles
 kamonegi
    かもねぎ
(expression) (1) (slang) (abbreviation) along comes a sucker just begging to be parted from his money; (2) double stroke of good luck; Perfect timing!; How convenient (for you to show up)!

黑白業

see styles
hēi bái yè
    hei1 bai2 ye4
hei pai yeh
evil karma and good karma

點兒背


点儿背

see styles
diǎn r bèi
    dian3 r5 bei4
tien r pei
(dialect) to be out of luck

點子背


点子背

see styles
diǎn zi bèi
    dian3 zi5 bei4
tien tzu pei
(coll.) to have a stroke of bad luck

Gマーク

see styles
 jiimaaku / jimaku
    ジーマーク
G-Mark; mark indicating that a product has received a Good Design Award from the Japan Institute of Design Promotion

ktkr

see styles
 kitakore; kitakore
    きたこれ; キタコレ
(interjection) (net-sl) (from 来たこれ; used as a response to good news or the arrival of something highly anticipated) it's here!; it's happening!; yes!

あと一歩

see styles
 atoippo
    あといっぽ
(exp,adv) (1) one more; another; the other; (2) not quite; not very good

あれまあ

see styles
 aremaa / arema
    あれまあ
(interjection) good heavens!; oh my god!; gee whiz

いいとこ

see styles
 iitoko / itoko
    いいとこ
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (adverbial noun) (5) at (the) best; at most

いいとも

see styles
 iitomo / itomo
    いいとも
(interjection) (colloquialism) sounds good; sure thing; no problem

いい勝負

see styles
 iishoubu / ishobu
    いいしょうぶ
equal match; good match; fair match

いい感じ

see styles
 iikanji / ikanji
    いいかんじ
(exp,n) pleasant feeling; good vibes

いい気持

see styles
 iikimochi / ikimochi
    いいきもち
(noun - becomes adjective with の) good feeling

いくない

see styles
 ikunai
    いくない
(exp,adj-i) (slang) (joc) not good; bad

イケメン

see styles
 ikemen
    イケメン
(kana only) good-looking guy; handsome man; hunk; Adonis; cool guy

いちびる

see styles
 ichibiru
    いちびる
(v5r,vi) (ksb:) to mess around; to get carried away; to press one's luck

いってら

see styles
 ittera
    いってら
(interjection) (slang) (abbreviation) have a good day; take care; see you

いとはん

see styles
 itohan
    いとはん
(ksb:) (See 幼様) daughter (of a good family)

イマイチ

see styles
 imaichi
    イマイチ
(adj-na,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

いま一つ

see styles
 imahitotsu
    いまひとつ
(exp,adv) (1) (kana only) (colloquialism) one more; another; the other; (2) not quite; not very good; lacking

いやはや

see styles
 iyahaya
    いやはや
(interjection) (Oh) dear!; (Oh) dear me!; Good gracious

うまい話

see styles
 umaihanashi
    うまいはなし
(exp,n) too-good-to-be-true offers (e.g. scams and frauds); too-good-to-be-true stories

おやまあ

see styles
 oyamaa / oyama
    おやまあ
(interjection) good heavens!; oh my god!; gee whiz

お人よし

see styles
 ohitoyoshi
    おひとよし
(adj-na,adj-no,n) softhearted (good-natured, credulous) person; easy mark; soft touch; simple soul

お人好し

see styles
 ohitoyoshi
    おひとよし
(adj-na,adj-no,n) softhearted (good-natured, credulous) person; easy mark; soft touch; simple soul

お晩です

see styles
 obandesu
    おばんです
(expression) (thb:) good evening (greeting, e.g. in emails sent in the evening)

お調子者

see styles
 ochoushimono / ochoshimono
    おちょうしもの
(noun - becomes adjective with の) flip; luck-pusher; frivolous person; person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily

お買い得

see styles
 okaidoku
    おかいどく
(noun - becomes adjective with の) bargain; good buy; budget

お買い徳

see styles
 okaidoku
    おかいどく
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) bargain; good buy; budget

かっけー

see styles
 kakkee
    かっけー
(pre-noun adjective) (colloquialism) (See 格好いい・かっこいい) attractive; good-looking; stylish; cool

グータラ

see styles
 guutara / gutara
    グータラ
(n,adj-na,adj-no) lazybones; good-for-nothing; idler

ぐうたら

see styles
 guutara / gutara
    ぐうたら
(n,adj-na,adj-no) lazybones; good-for-nothing; idler

グッバイ

see styles
 gubbai
    グッバイ
(expression) goodbye; goodby; good-by

げん担ぎ

see styles
 genkatsugi
    げんかつぎ
superstition; acting superstitiously (for good luck)

げん直し

see styles
 gennaoshi
    げんなおし
(noun/participle) improvement in one's luck; changing one's luck

ごく潰し

see styles
 gokutsubushi
    ごくつぶし
good-for-nothing; parasite; deadbeat; loafer; drone; idler

こにちは

see styles
 konichiha
    こにちは
(ik) (interjection) (colloquialism) hello; good day (daytime greeting)

さよなら

see styles
 sayonara
    さよなら
(interjection) good-bye

しめしめ

see styles
 shimeshime
    しめしめ
(interjection) (said quietly to oneself when things work out as one hoped) (See しめた) all right!; that's it!; thank God!; good!; I've got it!; I've done it!; bingo!

ずく無し

see styles
 zukunashi
    ずくなし
(kana only) bum; slacker; good-for-nothing; loser

ずる休み

see styles
 zuruyasumi
    ずるやすみ
(noun/participle) playing hookey; being away from work without a good reason

たっぷり

see styles
 tappuri
    たっぷり
(adv,adv-to,adj-na,suf) (1) (onomatopoeic or mimetic word) plentifully; amply; abundantly; copiously; generously; fully; a lot; (adv,adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) loosely; with room to spare; with enough space; (large) enough; (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) a good (e.g. two weeks, ten kilometres); a full; at least; no less than

だめんず

see styles
 damenzu
    だめんず
(colloquialism) good-for-nothing man (as a partner); no-hoper

だめ押し

see styles
 dameoshi
    だめおし
(n,vs,adj-no) (1) making doubly sure; (2) (sports) insurance run (baseball); points scored for good measure

ちゃら子

see styles
 charako
    ちゃらこ
frivolous, flighty woman; good-time girl

ちゃら男

see styles
 charao
    ちゃらお
frivolous lad; good-time Charlie

チャンス

see styles
 chansu
    チャンス
chance; opportunity; (personal name) Chance

つり合う

see styles
 tsuriau
    つりあう
(v5u,vi) (1) to balance; to be in harmony; to be in equilibrium; (2) to suit; to go well together; to be a good match

でき損い

see styles
 dekisokonai
    できそこない
failure; dead loss; washout; badly done; good-for-nothing

でくの坊

see styles
 dekunobou / dekunobo
    でくのぼう
(1) wooden doll; (2) blockhead; good-for-nothing

ばいなら

see styles
 bainara
    ばいなら
(expression) (colloquialism) good-bye

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Opportunity-Good-Luck" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary