Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2701 total results for your Open-Book search in the dictionary. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

歷代志下


历代志下

see styles
lì dài zhì xià
    li4 dai4 zhi4 xia4
li tai chih hsia
Second book of Chronicles

死者の書

see styles
 shishanosho
    ししゃのしょ
Book of the Dead (ancient Egypt)

母子手帳

see styles
 boshitechou / boshitecho
    ぼしてちょう
(abbreviation) (See 母子健康手帳) maternal and child health notebook; maternity health record book

沈黙の春

see styles
 chinmokunoharu
    ちんもくのはる
(work) Silent Spring (book by Rachel Carson, 1962); (wk) Silent Spring (book by Rachel Carson, 1962)

泰山北斗

see styles
tài shān běi dǒu
    tai4 shan1 bei3 dou3
t`ai shan pei tou
    tai shan pei tou
 taizanhokuto
    たいざんほくと
lit. Mount Tai and the Big Dipper (idiom); fig. an outstanding figure in one's field
(yoji) (from The New Book of Tang) great authority; eminent person; luminary; Mount Tai and the Big Dipper

活字文化

see styles
 katsujibunka
    かつじぶんか
culture of the printed word; book culture

流し読み

see styles
 nagashiyomi
    ながしよみ
(noun/participle) skimming (a book, etc.)

浩如煙海


浩如烟海

see styles
hào rú yān hǎi
    hao4 ru2 yan1 hai3
hao ju yen hai
vast as the open sea (idiom); fig. extensive (library)

浮世風呂

see styles
 ukiyoburo
    うきよぶろ
(work) The Bathhouse of the Floating World (humorous book by Shikitei Sanba); (wk) The Bathhouse of the Floating World (humorous book by Shikitei Sanba)

海闊天空


海阔天空

see styles
hǎi kuò tiān kōng
    hai3 kuo4 tian1 kong1
hai k`uo t`ien k`ung
    hai kuo tien kung
wide sea and sky (idiom); boundless open vistas; the whole wide world; chatting about everything under the sun

清算取引

see styles
 seisantorihiki / sesantorihiki
    せいさんとりひき
open account transaction

漫画雑誌

see styles
 mangazasshi
    まんがざっし
comic book

火気厳禁

see styles
 kakigenkin
    かきげんきん
(expression) total fire ban; no source of ignition permitted; no open flame; flammables!

炙り出す

see styles
 aburidasu
    あぶりだす
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light

焙り出す

see styles
 aburidasu
    あぶりだす
(transitive verb) to bring into the open; to reveal; to uncover (e.g. evidence); to bring to light

無差別級

see styles
 musabetsukyuu / musabetsukyu
    むさべつきゅう
open-weight (unclassified) division (category)

無蓋貨車

see styles
 mugaikasha
    むがいかしゃ
open freight car

狗竇大開


狗窦大开

see styles
gǒu dòu dà kāi
    gou3 dou4 da4 kai1
kou tou ta k`ai
    kou tou ta kai
dog hole wide open (idiom); fig. gap caused by missing teeth (used mockingly)

瑪拉基書


玛拉基书

see styles
mǎ lā jī shū
    ma3 la1 ji1 shu1
ma la chi shu
Book of Malachi

甘之如飴


甘之如饴

see styles
gān zhī rú yí
    gan1 zhi1 ru2 yi2
kan chih ju i
lit. as sweet as syrup (idiom, from Book of Songs); to endure hardship gladly; a glutton for punishment

申しこむ

see styles
 moushikomu / moshikomu
    もうしこむ
(transitive verb) to apply for; to make an application; to propose (marriage); to offer (mediation); to make an overture (of peace); to challenge; to lodge (objections); to request (an interview); to subscribe for; to book; to reserve

申し込む

see styles
 moushikomu / moshikomu
    もうしこむ
(transitive verb) to apply for; to make an application; to propose (marriage); to offer (mediation); to make an overture (of peace); to challenge; to lodge (objections); to request (an interview); to subscribe for; to book; to reserve

留心眼兒


留心眼儿

see styles
liú xīn yǎn r
    liu2 xin1 yan3 r5
liu hsin yen r
to be on the alert; to keep one's eyes open

目をむく

see styles
 meomuku
    めをむく
(exp,v5k) to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.); to goggle at

目を剥く

see styles
 meomuku
    めをむく
(exp,v5k) to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.); to goggle at

目を開く

see styles
 meohiraku
    めをひらく
(exp,v5k) (1) to open one's eyes; (exp,v5k) (2) (idiom) to open one's eyes (to the truth, a new way of thinking, etc.); to awaken; to discover

目覚まし

see styles
 mezamashi
    めざまし
(1) (abbreviation) alarm clock; (2) opening one's eyes; keeping one's eyes open; (3) type of candy given to a child after it wakes up from a nap

直火焼き

see styles
 jikabiyaki
    じかびやき
grilling over an open flame

祈とう書

see styles
 kitousho / kitosho
    きとうしょ
prayer book

禁帯出本

see styles
 kintaishutsubon
    きんたいしゅつぼん
book that cannot be taken out (of a library, etc.); restricted book; reference-only book

突上げ戸

see styles
 tsukiagedo
    つきあげど
top-hinged window shutter (often held open with a pole)

第二の性

see styles
 daininosei / daininose
    だいにのせい
(work) The Second Sex (book by Simone de Beauvoir); (wk) The Second Sex (book by Simone de Beauvoir)

簿価会計

see styles
 bokakaikei / bokakaike
    ぼかかいけい
(See 時価会計) book-value accounting

籠鳥恋雲

see styles
 rouchourenun / rochorenun
    ろうちょうれんうん
(yoji) longing for freedom when tied down; caged bird's longing for the open sky

米穀通帳

see styles
 beikokutsuuchou / bekokutsucho
    べいこくつうちょう
rice-ration book

紀伊國屋

see styles
 kinokuniya
    きのくにや
(1) (surname) Kinokuniya; (2) (company) Kinokuniya (book store chain); (surname) Kinokuniya; (c) Kinokuniya (book store chain)

約書亞記


约书亚记

see styles
yuē shū yà jì
    yue1 shu1 ya4 ji4
yüeh shu ya chi
Book of Joshua

紅蓮地獄


红莲地狱

see styles
hóng lián dì yù
    hong2 lian2 di4 yu4
hung lien ti yü
 guren jigoku
The red lotus hell, the seventh of the eight cold hells, where the flesh of the sufferers bursts open like red lotuses.

紙マッチ

see styles
 kamimacchi
    かみマッチ
matchbook; book of matches

終夜営業

see styles
 shuuyaeigyou / shuyaegyo
    しゅうやえいぎょう
(noun - becomes adjective with の) (a business) open all night

綱舉目張


纲举目张

see styles
gāng jǔ mù zhāng
    gang1 ju3 mu4 zhang1
kang chü mu chang
if you lift the headrope the meshes spread open (idiom); take care of the big things and the little things will take care of themselves; (of a piece of writing) well-structured and ordered

網開一面


网开一面

see styles
wǎng kāi yī miàn
    wang3 kai1 yi1 mian4
wang k`ai i mien
    wang kai i mien
open the net on one side (idiom); let the caged bird fly; to give one's opponent a way out; lenient treatment

網開三面


网开三面

see styles
wǎng kāi sān miàn
    wang3 kai1 san1 mian4
wang k`ai san mien
    wang kai san mien
to leave the net open on three sides (idiom); let the caged bird fly; to give one's opponent a way out; lenient treatment

綴字課本


缀字课本

see styles
zhuì zì kè běn
    zhui4 zi4 ke4 ben3
chui tzu k`o pen
    chui tzu ko pen
spelling book

繰広げる

see styles
 kurihirogeru
    くりひろげる
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open

繰拡げる

see styles
 kurihirogeru
    くりひろげる
(transitive verb) to unfold; to unroll; to open

羊觸藩籬


羊触藩篱

see styles
yáng chù fān lí
    yang2 chu4 fan1 li2
yang ch`u fan li
    yang chu fan li
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat; without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation

羝羊觸藩


羝羊触藩

see styles
dī yáng chù fān
    di1 yang2 chu4 fan1
ti yang ch`u fan
    ti yang chu fan
lit. billy goat's horns caught in the fence (idiom from Book of Changes 易經|易经); impossible to advance or to retreat; without any way out of a dilemma; trapped; in an impossible situation

羽織ひも

see styles
 haorihimo
    はおりひも
string tied across the open chest of a haori

耶利米書


耶利米书

see styles
yē lì mǐ shū
    ye1 li4 mi3 shu1
yeh li mi shu
Book of Jeremiah

聊齋志異


聊斋志异

see styles
liáo zhāi zhì yì
    liao2 zhai1 zhi4 yi4
liao chai chih i
Strange Stories from a Chinese Studio, Qing dynasty book of tales by 蒲松齡|蒲松龄[Pu2 Song1 ling2]

胸懷坦蕩


胸怀坦荡

see styles
xiōng huái tǎn dàng
    xiong1 huai2 tan3 dang4
hsiung huai t`an tang
    hsiung huai tan tang
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous; openhearted; unselfish; magnanimous; broad-minded

胸無城府


胸无城府

see styles
xiōng wú chéng fǔ
    xiong1 wu2 cheng2 fu3
hsiung wu ch`eng fu
    hsiung wu cheng fu
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous

胸無宿物


胸无宿物

see styles
xiōng wú sù wù
    xiong1 wu2 su4 wu4
hsiung wu su wu
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous

能屈能伸

see styles
néng qū néng shēn
    neng2 qu1 neng2 shen1
neng ch`ü neng shen
    neng chü neng shen
can bow and submit, or can stand tall (idiom, from Book of Changes); ready to give and take; flexible

自報公議


自报公议

see styles
zì bào gōng yì
    zi4 bao4 gong1 yi4
tzu pao kung i
self-assessment; declare one's state for open discussion

自由参加

see styles
 jiyuusanka / jiyusanka
    じゆうさんか
(adj-no,n) (1) free-for-all; open-to-all; (adj-no,n) (2) optional (to participate in); non-compulsory

自由濶達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自由豁達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

自由闊達

see styles
 jiyuukattatsu / jiyukattatsu
    じゆうかったつ
(noun or adjectival noun) (yoji) free and easy; open and natural; not fastidious

色情小說


色情小说

see styles
sè qíng xiǎo shuō
    se4 qing2 xiao3 shuo1
se ch`ing hsiao shuo
    se ching hsiao shuo
pornographic novel; dirty book

華麗なる

see styles
 kareinaru / karenaru
    かれいなる
(pre-noun adjective) The Great (e.g. in film and book titles); The Grand

著書立說


著书立说

see styles
zhù shū lì shuō
    zhu4 shu1 li4 shuo1
chu shu li shuo
to write a book advancing one's theory (idiom)

虚心平気

see styles
 kyoshinheiki / kyoshinheki
    きょしんへいき
(n,adj-na,adj-no) (yoji) with an open and calm mind; without reserve; with utmost candor; with no preconceived notions

虛懷若谷


虚怀若谷

see styles
xū huái ruò gǔ
    xu1 huai2 ruo4 gu3
hsü huai jo ku
receptive as an echoing canyon (idiom); modest and open-minded

血盆大口

see styles
xuè pén dà kǒu
    xue4 pen2 da4 kou3
hsüeh p`en ta k`ou
    hsüeh pen ta kou
bloody mouth wide open like a sacrificial bowl (idiom); ferocious mouth of beast of prey; fig. greedy exploiter; rapacious aggressor

血管支架

see styles
xuè guǎn zhī jià
    xue4 guan3 zhi1 jia4
hsüeh kuan chih chia
(medicine) vascular stent; stent (used to keep a blood vessel open)

表立った

see styles
 omotedatta
    おもてだった
(can act as adjective) public; open; formal; official

表紙買い

see styles
 hyoushigai / hyoshigai
    ひょうしがい
(noun/participle) buying a book, magazine because of its cover

表見返し

see styles
 omotemikaeshi
    おもてみかえし
(See 見返し・みかえし・1) inside of the front cover (of book); front end-paper

裁ち割る

see styles
 tachiwaru
    たちわる
(transitive verb) to cut open; to cut apart; to divide; to split

裏打ち紙

see styles
 urauchigami
    うらうちがみ
end leaves (of a book); lining paper

裏見返し

see styles
 uramikaeshi
    うらみかえし
(See 見返し・みかえし・1) inside the back cover (book); rear end-paper

襟懷坦白


襟怀坦白

see styles
jīn huái tǎn bái
    jin1 huai2 tan3 bai2
chin huai t`an pai
    chin huai tan pai
open and candid (idiom); not hiding anything; ingenuous; openhearted; unselfish; magnanimous; broad-minded

西番雅書


西番雅书

see styles
xī fān yǎ shū
    xi1 fan1 ya3 shu1
hsi fan ya shu
Book of Zephaniah

見つける

see styles
 mitsukeru
    みつける
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with

見付ける

see styles
 mitsukeru
    みつける
    mikkeru
    みっける
(transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with; (ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with

見錢眼開


见钱眼开

see styles
jiàn qián yǎn kāi
    jian4 qian2 yan3 kai1
chien ch`ien yen k`ai
    chien chien yen kai
to open one's eyes wide at the sight of profit (idiom); thinking of nothing but personal gain; money-grubbing

見附ける

see styles
 mitsukeru
    みつける
    mikkeru
    みっける
(ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with

言志四録

see styles
 genshishiroku
    げんししろく
(work) Genshi Shiroku (book of sayings by Satō Issai); (wk) Genshi Shiroku (book of sayings by Satō Issai)

試し読み

see styles
 tameshiyomi
    ためしよみ
online preview (of a book, magazine, etc.)

話しだす

see styles
 hanashidasu
    はなしだす
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up

話し出す

see styles
 hanashidasu
    はなしだす
(Godan verb with "su" ending) to begin talking; to open up

読み直す

see styles
 yominaosu
    よみなおす
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again

読み破る

see styles
 yomiyaburu
    よみやぶる
(transitive verb) to read through (difficult passage or particularly long book)

読掛ける

see styles
 yomikakeru
    よみかける
(transitive verb) to begin to read; to leaf through a book

読書三到

see styles
 dokushosantou / dokushosanto
    どくしょさんとう
(yoji) using mind, mouth and eyes to understand a book fully

請求記号

see styles
 seikyuukigou / sekyukigo
    せいきゅうきごう
call number (e.g. of a book in a library)

貯金通帳

see styles
 chokintsuuchou / chokintsucho
    ちょきんつうちょう
bank book; passbook

貸出期間

see styles
 kashidashikikan
    かしだしきかん
lending-period; period of loan (e.g. for a library book)

赤膊上陣


赤膊上阵

see styles
chì bó shàng zhèn
    chi4 bo2 shang4 zhen4
ch`ih po shang chen
    chih po shang chen
lit. to go into battle bare-breasted (idiom); fig. to go all out; to come out in the open

赤誠相待


赤诚相待

see styles
chì chéng xiāng dài
    chi4 cheng2 xiang1 dai4
ch`ih ch`eng hsiang tai
    chih cheng hsiang tai
to treat utterly sincerely; open and above board in dealing with sb

跋胡疐尾

see styles
bá hú zhì wěi
    ba2 hu2 zhi4 wei3
pa hu chih wei
(idiom, from Book of Songs) unable to advance or retreat

進道若退


进道若退

see styles
jìn dào ruò tuì
    jin4 dao4 ruo4 tui4
chin tao jo t`ui
    chin tao jo tui
progress seems like regress (the Book of Dao 道德經|道德经[Dao4 de2 jing1], Chpt. 41)

道を拓く

see styles
 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (2) to open up doors; to pave the way

道を開く

see styles
 michiohiraku
    みちをひらく
(exp,v5k) (1) to open up a path; to clear a path; (2) to open up doors; to pave the way

野天風呂

see styles
 notenburo
    のてんぶろ
open-air bath

鏡を抜く

see styles
 kagamionuku
    かがみをぬく
(exp,v5k) to uncask; to open a barrel

鑒往知來


鉴往知来

see styles
jiàn wǎng zhī lái
    jian4 wang3 zhi1 lai2
chien wang chih lai
to observe the past to foresee the future (idiom, taken loosely from Book of Songs); studying ancient wisdom gives insight into what is to come

門戶開放


门户开放

see styles
mén hù kāi fàng
    men2 hu4 kai1 fang4
men hu k`ai fang
    men hu kai fang
open door policy; Egyptian President Sadat's infitah policy towards investment and relations with Israel

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Open-Book" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary