Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1586 total results for your Ermi search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
当駅止まり
当駅止
当駅止り

 touekidomari / toekidomari
    とうえきどまり
(exp,n) (train) terminating at this station; not in service

Variations:
思いっきり
思いっ切り

 omoikkiri
    おもいっきり
(adverb) (1) (See 思い切り・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) (See 思い切り・2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
探湯
盟神探湯
誓湯(rK)

 kukatachi(gikun); kugatachi(gikun); kukadachi(gikun)(rk)
    くかたち(gikun); くがたち(gikun); くかだち(gikun)(rk)
(hist) trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)

Variations:
極まる
窮まる
谷まる

 kiwamaru
    きわまる
(v5r,vi) (1) to reach an extreme; to reach a limit; to terminate; to come to an end; (aux-v,adj-f,v5r) (2) (after adjectival noun. e.g. 退屈極まる話) extremely; (v5r,vi) (3) (esp. 窮まる. occ. 谷まる) to be stuck; to be in a dilemma; to be at a loss; (v5r,vi) (4) to be decided; to be settled

Variations:
絶やす
断やす(sK)

 tayasu
    たやす
(transitive verb) (1) to exterminate; to eradicate; to wipe out; to put an end to; (transitive verb) (2) to let (fire) go out; to let die (e.g. flowers); to run out of

Variations:
阿弥陀
阿彌陀(oK)

 amida
    あみだ
(1) {Buddh} Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) (See 阿弥陀くじ) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) (See 阿弥陀被り) wearing a hat pushed back on one's head

Variations:
阿弥陀くじ
阿弥陀籤(rK)

 amidakuji; amidakuji(sk); amidakuji(sk)
    あみだくじ; アミダクジ(sk); あみだクジ(sk)
(kana only) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner

クレジットカード与信照会用端末

see styles
 kurejittokaadoyoshinshoukaiyoutanmatsu / kurejittokadoyoshinshokaiyotanmatsu
    クレジットカードよしんしょうかいようたんまつ
{comp} CAT; Credit Authorization Terminal

Variations:
僭越ながら
僣越ながら(sK)

 senetsunagara
    せんえつながら
(expression) (used to start speeches, etc.) by your leave; with your permission

Variations:
許す
赦す
聴す(rK)

 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

Variations:
エアターミナル
エア・ターミナル

 eataaminaru; ea taaminaru / eataminaru; ea taminaru
    エアターミナル; エア・ターミナル
air terminal

Variations:
ターミナルケア
ターミナル・ケア

 taaminarukea; taaminaru kea / taminarukea; taminaru kea
    ターミナルケア; ターミナル・ケア
terminal care

Variations:
ターミナルビル
ターミナル・ビル

 taaminarubiru; taaminaru biru / taminarubiru; taminaru biru
    ターミナルビル; ターミナル・ビル
(1) (airport) terminal building; (2) (railway) station; terminal

Variations:
ダムターミナル
ダム・ターミナル

 damutaaminaru; damu taaminaru / damutaminaru; damu taminaru
    ダムターミナル; ダム・ターミナル
{comp} dumb terminal

Variations:
チケットロビー
チケット・ロビー

 chikettorobii; chiketto robii / chikettorobi; chiketto robi
    チケットロビー; チケット・ロビー
ticket lobby (in an airport, ferry terminal, etc.); check-in hall

Variations:
バスターミナル
バス・ターミナル

 basutaaminaru; basu taaminaru / basutaminaru; basu taminaru
    バスターミナル; バス・ターミナル
bus terminal

Variations:
人間のクズ
人間の屑
人間のくず

 ningennokuzu(人間nokuzu); ningennokuzu(人間no屑, 人間nokuzu)
    にんげんのクズ(人間のクズ); にんげんのくず(人間の屑, 人間のくず)
(exp,n) scum of society; good-for-nothing; vermin

Variations:
意気込む
意気ごむ(sK)

 ikigomu
    いきごむ
(v5m,vi) to be enthusiastic (about); to be eager (to do); to be keen; to be intent (on); to be determined

Variations:
麺類
麵類(oK)
麪類(rK)

 menrui
    めんるい
noodles; vermicelli

Variations:
ばい菌
黴菌
バイ菌(sK)

 baikin; baikin(sk)
    ばいきん; バイキン(sk)
(1) germ; germs; bacteria; bug; (2) something dirty or harmful; vermin

Variations:
はっか糖
薄荷糖
ハッカ糖(sK)

 hakkatou / hakkato
    はっかとう
peppermint

Variations:
幕間
幕あい(sK)
幕合(sK)

 makuai; makuma
    まくあい; まくま
intermission (between acts); interlude

Variations:
断ヤオ
断公(sK)
断幺(sK)

 tanyao
    タンヤオ
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See 断ヤオ九) tanyao (winning hand containing no terminal tiles or honor tiles) (chi:); all simples

Variations:
殲滅
せん滅(sK)
殱滅(sK)

 senmetsu
    せんめつ
(noun, transitive verb) annihilation; extermination; (total) destruction; wiping out

Variations:
見極める
見きわめる(sK)

 mikiwameru
    みきわめる
(transitive verb) (1) to watch to the end; (transitive verb) (2) to ascertain; to determine; to get to the bottom of; to make sure of; (transitive verb) (3) to know thoroughly; to obtain a deep understanding of

Variations:
途切れ途切れ
跡切れ跡切れ(rK)

 togiretogire
    とぎれとぎれ
(adj-no,adj-na,n) broken; interrupted; disconnected; intermittent; fragmentary; discontinuous

Variations:
アップトーク
アップ・トーク

 aputooku; apu tooku(sk)
    アップトーク; アップ・トーク(sk)
{ling} uptalk; rising inflection; high rising terminal

Variations:
きつい
キツイ
キツい

 kitsui(p); kitsui; kitsui(sk)
    きつい(P); キツイ; キツい(sk)
(adjective) (1) tough; hard; severe; demanding; harsh; (adjective) (2) determined; strong-minded; forceful; formidable; fierce; (adjective) (3) strong (e.g. sunlight, alcohol); severe; intense; (adjective) (4) (too) tight; constricting; close; (adjective) (5) extreme; unusually strong

Variations:
コンピュータ用語
コンピューター用語

 konpyuutayougo(konpyuuta用語); konpyuutaayougo(konpyuutaa用語) / konpyutayogo(konpyuta用語); konpyutayogo(konpyuta用語)
    コンピュータようご(コンピュータ用語); コンピューターようご(コンピューター用語)
computer terminology; computer term

Variations:
フェルミウム
フェルミニウム

 ferumiumu; feruminiumu(sk)
    フェルミウム; フェルミニウム(sk)
{chem} fermium (Fm)

Variations:
リングターミナル
リング・ターミナル

 ringutaaminaru; ringu taaminaru / ringutaminaru; ringu taminaru
    リングターミナル; リング・ターミナル
{comp} ring terminal (connector)

Variations:
一途に
一図に(ateji)(rK)

 ichizuni
    いちずに
(adverb) wholeheartedly; single-mindedly; earnestly; intently; determinedly

Variations:
世捨て人
世捨人(io)
世捨てびと

 yosutebito
    よすてびと
hermit; recluse

Variations:
出来る
出きる
出來る(oK)

 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able (in a position) to do; to be up to the task; (v1,vi) (2) (kana only) to be ready; to be completed; (v1,vi) (3) (kana only) to be made; to be built; (v1,vi) (4) (kana only) to be good at; to be permitted (to do); (v1,vi) (5) (kana only) to become intimate; to take up (with someone); (v1,vi) (6) (kana only) to grow; to be raised; (v1,vi) (7) (kana only) to become pregnant

Variations:
思いっきり
思いっ切り(rK)

 omoikkiri
    おもいっきり
(adverb) (1) (See 思い切り・1) to one's heart's content; as much as one wants; as hard as one can; with all one's strength; to the best of one's ability; to the utmost; with determination; hard; heavily; (2) (See 思い切り・2) resolution; decisiveness; determination; resignation

Variations:
断つ
絶つ
斷つ(oK)

 tatsu
    たつ
(transitive verb) (1) to sever; to cut off; (transitive verb) (2) to suppress; to eradicate; to exterminate; (transitive verb) (3) to abstain (from); to give up

Variations:
断つ
絶つ
斷つ(sK)

 tatsu
    たつ
(transitive verb) (1) to sever; to cut off; (transitive verb) (2) to suppress; to eradicate; to exterminate; (transitive verb) (3) to abstain (from); to give up

Variations:
極まる
窮まる
谷まる(sK)

 kiwamaru
    きわまる
(v5r,vi) (1) to reach an extreme; to reach a limit; to terminate; to come to an end; (aux-v,adj-f,v5r) (2) (after adjectival noun. e.g. 退屈極まる話) extremely; (v5r,vi) (3) (esp. 窮まる. occ. 谷まる) to be stuck; to be in a dilemma; to be at a loss; (v5r,vi) (4) to be decided; to be settled

Variations:
ちらちら
チラチラ
チラッチラッ

 chirachira(p); chirachira; chiracchira
    ちらちら(P); チラチラ; チラッチラッ
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) falling lightly (e.g. snow, petals, confetti); fluttering; (adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) flickering; twinkling; glimmering; sparkling; dazzling; (adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) appearing and disappearing; catching glimpses; (adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちらっと) glancing (repeatedly); (adv-to,vs) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (hear, see) from time to time; intermittently

Variations:
一途
一図(ateji)(rK)

 ichizu
    いちず
(adj-na,n,n-suf) single-minded; intent; determined; wholehearted; earnest; devoted (to)

Variations:
振り駒
振駒(sK)
振りゴマ(sK)

 furigoma
    ふりごま
{shogi} furigoma; piece toss to determine turn order

Variations:
許す
赦す(sK)
聴す(sK)

 yurusu
    ゆるす
(transitive verb) (1) (occ. written as 聴す) to permit; to allow; to approve; to consent to; (transitive verb) (2) (also written as 赦す) to forgive; to pardon; to excuse; to tolerate; (transitive verb) (3) (also written as 赦す) to exempt (someone) from; to remit; to release; to let off; (transitive verb) (4) (See 自他ともに許す) to acknowledge; to admit; (transitive verb) (5) (See 心を許す,気を許す) to trust; to confide in; to let one's guard down; (transitive verb) (6) to give up (points in a game, distance in a race, etc.); to yield

鐃准パ¥申鐃淳ワ申鐃?鐃准パミワ申鐃?

 鐃准pa¥申鐃淳wa申鐃?鐃准pamiwa申鐃?
    鐃准パ¥申鐃淳ワ申鐃?鐃准パミワ申鐃?
peppermint

Variations:
コンテナターミナル
コンテナ・ターミナル

 kontenataaminaru; kontena taaminaru / kontenataminaru; kontena taminaru
    コンテナターミナル; コンテナ・ターミナル
container terminal; container port

Variations:
ターミナルアダプタ
ターミナル・アダプタ

 taaminaruadaputa; taaminaru adaputa / taminaruadaputa; taminaru adaputa
    ターミナルアダプタ; ターミナル・アダプタ
{comp} terminal adapter; TA

Variations:
トラックターミナル
トラック・ターミナル

 torakkutaaminaru; torakku taaminaru / torakkutaminaru; torakku taminaru
    トラックターミナル; トラック・ターミナル
truck terminal

Variations:
取り付ける
取付ける
取りつける(sK)

 toritsukeru
    とりつける
(transitive verb) (1) to install; to fit; to fix; to set up; to furnish; to equip; (transitive verb) (2) to (manage to) obtain (someone's agreement, permission, etc.); to get; to secure (a contract, support, etc.); (transitive verb) (3) to patronize (a shop); to buy usually (from the same store)

Variations:
紅色
べに色(sK)
くれない色(sK)

 beniiro; koushoku; kurenaiiro / beniro; koshoku; kurenairo
    べにいろ; こうしょく; くれないいろ
red; crimson; vermilion

Variations:
ずるずる
ズルズル
づるづる(ok)

 zuruzuru(p); zuruzuru; zuruzuru(ok)
    ずるずる(P); ズルズル; づるづる(ok)
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (dragging a large or heavy item) slowly; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (falling) little by little; (slipping) gradually; (drawing back) slowly; with a slither; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) on and on; while putting off; slovenly; interminably; (adv,adv-to) (4) (onomatopoeic or mimetic word) with a slurp; with a sniffle; (adjectival noun) (5) (onomatopoeic or mimetic word) loose; lax; inconclusive; unresolved

Variations:
ターミネータ
ターミネイタ
ターミネーター

 taamineeta; taamineita; taamineetaa / tamineeta; tamineta; tamineeta
    ターミネータ; ターミネイタ; ターミネーター
terminator

Variations:
ホームターミナル
ホーム・ターミナル

 hoomutaaminaru(p); hoomu taaminaru / hoomutaminaru(p); hoomu taminaru
    ホームターミナル(P); ホーム・ターミナル
home terminal

Variations:
蝕む
虫食む(rK)
蝕ばむ(sK)

 mushibamu
    むしばむ
(v5m,vt,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (v5m,vt,vi) (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy

Variations:
踏切
踏切り
踏み切り
踏み切

 fumikiri
    ふみきり
(1) railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing; (2) starting line; scratch; (3) determination; (4) {sumo} stepping over the edge of the ring

Variations:
ターミナルアダプター
ターミナル・アダプター

 taaminaruadaputaa; taaminaru adaputaa / taminaruadaputa; taminaru adaputa
    ターミナルアダプター; ターミナル・アダプター
{comp} terminal adapter

Variations:
世捨て人
世捨人(io)
世捨てびと(sK)

 yosutebito
    よすてびと
hermit; recluse

Variations:
出来る
出きる(sK)
出來る(sK)

 dekiru
    できる
(v1,vi) (1) (kana only) to be able to do; to be possible; to be permitted (to do); (v1,vi) (2) (kana only) to be good at; to do well; to be proficient (in); to be capable; (v1,vi) (3) (kana only) to come into existence; to form; to appear; to come up (of a matter); to be born; to make (a friend); to get (a girlfriend, free time, etc.); (v1,vi) (4) (kana only) to be made; to be built; to be constructed; to be formed; to be established; to be set up; (v1,vi) (5) (kana only) to be finished; to be completed; to be done; to be ready; (v1,vi) (6) (kana only) to grow (of a crop); to be produced; (v1,vi) (7) (kana only) to be mature and well-balanced; to be of fine character; (v1,vi) (8) (kana only) (as できている) to be by nature; to be born ...; (v1,vi) (9) (kana only) (colloquialism) (usu. as できている) to become (sexually) involved (with); to become intimate (with); to take up (with someone); (v1,vi) (10) (kana only) (colloquialism) to get pregnant

Variations:
当駅止まり
当駅止(sK)
当駅止り(sK)

 touekidomari / toekidomari
    とうえきどまり
(train) terminating at this station; not in service

Variations:
死して後已む
死してのちやむ
死してのち已む

 shishitenochiyamu
    ししてのちやむ
(exp,v5m) to be determined to do or die; to never give up until one is dead

Variations:
突き止める
突きとめる
突止める
突き留める

 tsukitomeru
    つきとめる
(transitive verb) (1) to determine (esp. a culprit or underlying cause); to pin down; to ascertain; to locate; to identify; (transitive verb) (2) (archaism) (See 突き殺す) to stab to death

Variations:
ターミナルエミュレータ
ターミナル・エミュレータ

 taaminaruemyureeta; taaminaru emyureeta / taminaruemyureeta; taminaru emyureeta
    ターミナルエミュレータ; ターミナル・エミュレータ
{comp} terminal emulator

Variations:
ターミナルステーション
ターミナル・ステーション

 taaminarusuteeshon; taaminaru suteeshon / taminarusuteeshon; taminaru suteeshon
    ターミナルステーション; ターミナル・ステーション
(See ターミナル駅,終着駅) terminal station

Variations:
ファイルパーミッション
ファイル・パーミッション

 fairupaamisshon; fairu paamisshon / fairupamisshon; fairu pamisshon
    ファイルパーミッション; ファイル・パーミッション
{comp} file permission

Variations:
良い
善い
好い
佳い
吉い
宜い(iK)

 yoi(p); ei(ok) / yoi(p); e(ok)
    よい(P); えい(ok)
(adjective) (1) (also いい (all senses)) (See いい・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; (adjective) (2) (See いい・2) sufficient; enough; ready; prepared; (adjective) (3) (See いい・3) profitable (deal, business offer, etc.); beneficial; (adjective) (4) (as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise) (See いい・4) OK; all right; fine; no problem

Variations:
嗅ぎ分ける
かぎ分ける(sK)
嗅ぎわける(sK)

 kagiwakeru
    かぎわける
(transitive verb) (1) to distinguish by smell; to smell the difference (between); to scent out; (transitive verb) (2) to discern (one thing from another); to determine

Variations:
グラフィックスターミナル
グラフィックス・ターミナル

 gurafikkusutaaminaru; gurafikkusu taaminaru / gurafikkusutaminaru; gurafikkusu taminaru
    グラフィックスターミナル; グラフィックス・ターミナル
{comp} graphics terminal

Variations:
バーミセリ
ヴェルミチェッリ
ベルミチェッリ

 baamiseri; rerumicherri; berumicherri(ik) / bamiseri; rerumicherri; berumicherri(ik)
    バーミセリ; ヴェルミチェッリ; ベルミチェッリ(ik)
{food} vermicelli (pasta) (ita:)

Variations:
宿借り
寄居虫(rK)
宿借(sK)
寄居蟹(sK)

 yadokari; yadokari
    ヤドカリ; やどかり
(1) (kana only) hermit crab; (2) (宿借り only) renting a house; (3) (宿借り only) tenant; renter

Variations:
インテリジェントターミナル
インテリジェント・ターミナル

 interijentotaaminaru; interijento taaminaru / interijentotaminaru; interijento taminaru
    インテリジェントターミナル; インテリジェント・ターミナル
{comp} intelligent terminal

Variations:
シティーエアターミナル
シティー・エア・ターミナル

 shitiieataaminaru(p); shitii ea taaminaru / shitieataminaru(p); shiti ea taminaru
    シティーエアターミナル(P); シティー・エア・ターミナル
city air terminal

Variations:
ターミナルエミュレーション
ターミナル・エミュレーション

 taaminaruemyureeshon; taaminaru emyureeshon / taminaruemyureeshon; taminaru emyureeshon
    ターミナルエミュレーション; ターミナル・エミュレーション
{comp} terminal emulation

Variations:
良い
好い
善い
佳い(rK)
吉い(rK)
宜い(rK)

 yoi(p); ei(ok) / yoi(p); e(ok)
    よい(P); えい(ok)
(adjective) (1) (also いい (all senses)) (See いい・1) good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; (adjective) (2) (See いい・2) sufficient; enough; ready; prepared; (adjective) (3) (See いい・3) profitable (deal, business offer, etc.); beneficial; (adjective) (4) (as て(も)良い, と(も)良い, etc.; indicates permission or compromise) (See いい・4) OK; all right; fine; no problem; (suf,adj-i) (5) (after the -masu stem of a verb) easy to ...

Variations:
御免被る
御免こうむる
御免蒙る
ご免こうむる
ご免被る
ご免蒙る

 gomenkoumuru / gomenkomuru
    ごめんこうむる
(exp,v5r) (1) (See 御免を蒙る・1) to receive permission; (exp,v5r) (2) to leave (with someone's permission); to retire; (exp,v5r) (3) to refuse; to beg off doing

Variations:
突き止める
突きとめる(sK)
突止める(sK)
突き留める(sK)

 tsukitomeru
    つきとめる
(transitive verb) (1) to determine (esp. a culprit or underlying cause); to pin down; to ascertain; to locate; to identify; (transitive verb) (2) (archaism) (See 突き殺す) to stab to death

Variations:
赤い
紅い
朱い(rK)
緋い(sK)
赭い(sK)
丹い(sK)

 akai
    あかい
(adjective) (1) (esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion) red; crimson; scarlet; vermilion; (adjective) (2) (colloquialism) Red; communist

Variations:
入れ替え戦
入替戦
入替え戦(sK)
入れ換え戦(sK)
入換え戦(sK)

 irekaesen
    いれかえせん
{sports} playoff match to determine promotion and relegation (played between bottom-ranked teams of the higher division and top-ranked teams of the lower division)

Variations:
鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃淳ナワ申
鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃淳ナワ申

 鐃循¥申鐃準ta鐃緒申鐃淳nawa申(p); 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申鐃淳nawa申
    鐃循¥申鐃準タ鐃緒申鐃淳ナワ申(P); 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃淳ナワ申
home terminal

Variations:
幺九牌
公九牌
ヤオ九牌(sK)
ヤオチュウ牌(sK)
ヤオチュー牌(sK)

 yaochuuhai; yaochuupai; yaochuuhai(sk); yaochuupai(sk) / yaochuhai; yaochupai; yaochuhai(sk); yaochupai(sk)
    ヤオチュウハイ; ヤオチュウパイ; ヤオチューハイ(sk); ヤオチューパイ(sk)
{mahj} terminal and honor tiles (i.e. 1, 9, and non-numbered tiles) (chi: yāo jiǔ pái)

Variations:
赤い
紅い
朱い(oK)
緋い(oK)
赭い(oK)
丹い(iK)

 akai
    あかい
(adjective) (1) (紅い is esp. for scarlet) red; crimson; scarlet; vermilion; vermillion; (adjective) (2) Red; communist; (adjective) (3) (archaism) beautiful

Variations:
赤い
紅い
朱い(rK)
緋い(sK)
赭い(sK)
丹い(sK)

 akai
    あかい
(adjective) (1) (esp. 紅い for scarlet, 朱い for vermilion) red; crimson; scarlet; vermilion; (adjective) (2) (colloquialism) Red; communist

Variations:
ターミナルエミュレータ
ターミナル・エミュレータ
ターミナルエミュレーター

 taaminaruemyureeta; taaminaru emyureeta; taaminaruemyureetaa(sk) / taminaruemyureeta; taminaru emyureeta; taminaruemyureeta(sk)
    ターミナルエミュレータ; ターミナル・エミュレータ; ターミナルエミュレーター(sk)
{comp} terminal emulator

Variations:
断りを入れる
断りをいれる(sK)
断わりを入れる(sK)
断わりをいれる(sK)

 kotowarioireru
    ことわりをいれる
(exp,v1) (See 断る・2) to inform; to give notice; to tell in advance; to ask for permission (before doing something); to ask first

Variations:
混じり合う
交じり合う
混じりあう(sK)
交じりあう(sK)
まじり合う(sK)

 majiriau
    まじりあう
(v5u,vi) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
ターミナルアダプタ
ターミナルアダプター
ターミナル・アダプタ
ターミナル・アダプター

 taaminaruadaputa; taaminaruadaputaa; taaminaru adaputa; taaminaru adaputaa / taminaruadaputa; taminaruadaputa; taminaru adaputa; taminaru adaputa
    ターミナルアダプタ; ターミナルアダプター; ターミナル・アダプタ; ターミナル・アダプター
{telec} terminal adapter; TA

Variations:
御免被る
御免こうむる
御免蒙る
ご免こうむる
ご免被る
ご免蒙る
ごめん被る
ゴメン被る

 gomenkoumuru / gomenkomuru
    ごめんこうむる
(exp,v5r) (1) (See 御免を蒙る・1) to receive permission; (exp,v5r) (2) to leave (with someone's permission); to retire; (exp,v5r) (3) to refuse; to beg off doing

Variations:
混ざり合う
交ざり合う(rK)
混ざりあう(sK)
交ざりあう(sK)
まざり合う(sK)

 mazariau
    まざりあう
(v5u,vi) (See 混じり合う) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
御免被る
御免蒙る
御免こうむる
ご免こうむる(sK)
ご免被る(sK)
ご免蒙る(sK)
ごめん被る(sK)
ゴメン被る(sK)
ごめん蒙る(sK)

 gomenkoumuru / gomenkomuru
    ごめんこうむる
(exp,v5r) (1) (See 御免を蒙る・1) to receive permission; (exp,v5r) (2) to leave (with someone's permission); to retire; (exp,v5r) (3) to refuse; to beg off doing

<...10111213141516

This page contains 86 results for "Ermi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary