Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 2488 total results for your Aint search in the dictionary. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

風流韻事


风流韵事

see styles
fēng liú yùn shì
    feng1 liu2 yun4 shi4
feng liu yün shih
 fuuryuuinji / furyuinji
    ふうりゅういんじ
poetic and passionate (idiom); romance; love affair
(yoji) elegant appreciation of nature through artistic pursuits such as poetry, painting and calligraphy

飲酒作樂


饮酒作乐

see styles
yǐn jiǔ zuò lè
    yin3 jiu3 zuo4 le4
yin chiu tso le
drinking party; to go on a binge; to paint the town red

養生之道


养生之道

see styles
yǎng shēng zhī dào
    yang3 sheng1 zhi1 dao4
yang sheng chih tao
the way of maintaining good health

高台院竪

see styles
 koudaiintate / kodaintate
    こうだいいんたて
(place-name) Kōdaiintate

鳥羽僧正

see styles
 tobasoujou / tobasojo
    とばそうじょう
(person) Toba Soujō (Abbot of Toba, painter of the 11th century)

黒田清輝

see styles
 kurodaseiki / kurodaseki
    くろだせいき
(person) Kuroda Seiki (1866.8.9-1924.7.15; painter)

點頭之交


点头之交

see styles
diǎn tóu zhī jiāo
    dian3 tou2 zhi1 jiao1
tien t`ou chih chiao
    tien tou chih chiao
nodding acquaintance

アインタブ

see styles
 aintabu
    アインタブ
(place-name) Aintab

いちゃもん

see styles
 ichamon
    いちゃもん
complaint; quibble; niggle; finding fault; false accusation

イヌワラビ

see styles
 inuwarabi
    イヌワラビ
(kana only) Japanese painted fern (Athyrium niponicum); pictum

ウェイデン

see styles
 weiden / weden
    ウェイデン
(surname) Weyden; (person) Weyden, Rogier van der (1399-1464; Belgian painter)

うすら笑い

see styles
 usurawarai
    うすらわらい
(noun/participle) faint smile

エチュード

see styles
 echuudo / echudo
    エチュード
(1) {music} etude (fre: étude); study; (2) study (in painting, sculpture, etc.); trial work; (3) improvisational theatre

けい秀画家

see styles
 keishuugaka / keshugaka
    けいしゅうがか
(accomplished) woman painter

ご存じの方

see styles
 gozonjinokata
    ごぞんじのかた
(1) (honorific or respectful language) your acquaintance; (2) (honorific or respectful language) people who know

サーヴィス

see styles
 saarisu / sarisu
    サーヴィス
(n,vs,adj-no) (1) service; help; assistance; care; concern; (2) discount; freebie; free gift; (3) (sports) service; serve; (4) service; servicing; (product) maintenance

サン・ドニ

 san doni
    サン・ドニ
(place-name) Saint Denis (France)

サンカニュ

see styles
 sankanyu
    サンカニュ
(place-name) Saint Canut

サンクルー

see styles
 sankuruu / sankuru
    サンクルー
(place-name) Saint-Cloud (France)

サンクレー

see styles
 sankuree
    サンクレー
(place-name) Saint Clet

サンシール

see styles
 sanshiiru / sanshiru
    サンシール
(surname) Saint-Cyr

サンシモン

see styles
 sanshimon
    サンシモン
(surname) Saint-Simon

サンシャマ

see styles
 sanshama
    サンシャマ
(place-name) Saint-Chamas

サンジャン

see styles
 sanjan
    サンジャン
(place-name) Saint Jean; Saint-Jean (Canada)

サンジュレ

see styles
 sanjure
    サンジュレ
(personal name) Saint-Gelais

サンジロン

see styles
 sanjiron
    サンジロン
(place-name) Saint Cirons

サンタマン

see styles
 santaman
    サンタマン
(place-name) Saint-Amand-les-Eaux; Saint-Amant

サンタンヌ

see styles
 santannu
    サンタンヌ
(place-name) Sainte Anne

サンチミエ

see styles
 sanchimie
    サンチミエ
(place-name) Saint Imier

サンチリエ

see styles
 sanchirie
    サンチリエ
(place-name) Saint-Yrieix

サントガン

see styles
 santogan
    サントガン
(personal name) Saint-Ogan

サントニー

see styles
 santonii / santoni
    サントニー
(personal name) Sainteny

サントノレ

see styles
 santonore
    サントノレ
(place-name) Saint-Honore

サントロペ

see styles
 santorope
    サントロペ
(place-name) Saint-Tropez

サントロン

see styles
 santoron
    サントロン
(place-name) Saint-Trond

サンファル

see styles
 sanfaru
    サンファル
(personal name) Saint Phalle

サンフォア

see styles
 sanfoa
    サンフォア
(personal name) Saint-Foix

サンブナン

see styles
 sanbunan
    サンブナン
(personal name) Saint-Venant

サンブノア

see styles
 sanbunoa
    サンブノア
(place-name) Saint Benoit

サンマロ湾

see styles
 sanmarowan
    サンマロわん
(place-name) Golfe de Saint-Malo

サンマンデ

see styles
 sanmande
    サンマンデ
(place-name) Saint-Mande

サンミエル

see styles
 sanmieru
    サンミエル
(place-name) Saint-Mihiel (France); Saint. Mihiel

サンミトル

see styles
 sanmitoru
    サンミトル
(place-name) Saint-Mitre

サンルイ湖

see styles
 sanruiko
    サンルイこ
(place-name) Lac Saint Louis

サンレアル

see styles
 sanrearu
    サンレアル
(personal name) Saint-Real

サンレオン

see styles
 sanreon
    サンレオン
(surname) Saint-Leon

ジェルサン

see styles
 jerusan
    ジェルサン
(personal name) Gersaint

セントアン

see styles
 sentoan
    セントアン
(place-name) Saint Anne

テンペラ画

see styles
 tenperaga
    テンペラが
{art} tempera painting

なじみ深い

see styles
 najimibukai
    なじみぶかい
(adjective) extremely intimate; very well-acquainted

にして置く

see styles
 nishiteoku
    にしておく
(exp,v5k) (kana only) to leave as; to view as; to maintain the status quo

ハインツェ

see styles
 haintse
    ハインツェ
(personal name) Heintze; Heinze

ハインテル

see styles
 hainteru
    ハインテル
(personal name) Heintel

バセテール

see styles
 baseteeru
    バセテール
Basseterre (Saint Kitts and Nevis)

はめを外す

see styles
 hameohazusu
    はめをはずす
(exp,v5s) to cut loose; to act without restraint

バンゴッホ

see styles
 bangohho
    バンゴッホ
(surname) Van Gogh; (person) Van Gogh, Vincent (1853-1890; Dutch painter)

プライマー

see styles
 puraimaa / puraima
    プライマー
(1) primer; introductory book; (2) primer (painting); undercoat; (3) primer (cosmetics); (4) {chem} primer (molecule)

フレスコ画

see styles
 furesukoga
    フレスコが
fresco; fresco painting

Variations:
べた
ベタ

 beta; beta
    べた; ベタ
(noun or adjectival noun) (1) (usu. adverbially as 〜に) all over; filled in; solid; gapless; (prefix noun) (2) (before a noun) complete; total; (adjectival noun) (3) (colloquialism) clichéd; hackneyed; corny; predictable; (can be adjective with の) (4) {comp} plaintext; (5) (abbreviation) {print} (See ベタ組み) solid printing; solid typesetting; (6) (abbreviation) {photo} (See ベタ焼き・1) contact print

ペンキ塗り

see styles
 penkinuri
    ペンキぬり
painting (houses, fences, etc.)

ペンキ職人

see styles
 penkishokunin
    ペンキしょくにん
painter

ほの明かり

see styles
 honoakari
    ほのあかり
faint light; dim light

マントノン

see styles
 mantonon
    マントノン
(place-name) Maintenon

リムーバー

see styles
 rimuubaa / rimuba
    リムーバー
remover (paint, nail polish, staples, etc.)

一パイント

see styles
 ichipainto
    いちパイント
one pint

一切皆空宗

see styles
yī qiè jiē kōng zōng
    yi1 qie4 jie1 kong1 zong1
i ch`ieh chieh k`ung tsung
    i chieh chieh kung tsung
 issai kai kū shū
The sects which maintain the unreality of all things; v. 十宗.

一国二制度

see styles
 ikkokuniseido / ikkokunisedo
    いっこくにせいど
one country, two systems (Chinese policy allowing for areas such as Hong Kong to maintain their own economic and administrative systems)

不甲斐ない

see styles
 fugainai
    ふがいない
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid

不甲斐無い

see styles
 fugainai
    ふがいない
(adjective) disappointing; weak-minded; spiritless; cowardly; worthless; pusillanimous; feckless; faint-hearted; shiftless; tame; timid

不確定要素

see styles
 fukakuteiyouso / fukakuteyoso
    ふかくていようそ
variables; uncertain elements; uncertainties; imponderables

不覺現行位


不觉现行位

see styles
bù jué xiàn xíng wèi
    bu4 jue2 xian4 xing2 wei4
pu chüeh hsien hsing wei
 fukaku gengyō i
The first two of the 十地 of the saint, in which the illusion of mistaking the phenomenal for the real still arises.

五色野路子

see styles
 goshikinojiko; goshikinojiko
    ごしきのじこ; ゴシキノジコ
(kana only) painted bunting (Passerina ciris)

Variations:
仄々
仄仄

 honobono
    ほのぼの
(adv-to,vs) (1) (kana only) dimly; faintly; with a faint light; (adv-to,vs) (2) (kana only) (esp. とした) warmly; friendly; in a heartwarming manner

保ち続ける

see styles
 tamochitsuzukeru
    たもちつづける
(Ichidan verb) to maintain; to continue to have

保全指導室

see styles
 hozenshidoushitsu / hozenshidoshitsu
    ほぜんしどうしつ
(o) Facility Management & Maintenance Planning Office

保守パネル

see styles
 hoshupaneru
    ほしゅパネル
{comp} maintenance panel

保護の聖人

see styles
 hogonoseijin / hogonosejin
    ほごのせいじん
patron saint

修繕積立金

see styles
 shuuzentsumitatekin / shuzentsumitatekin
    しゅうぜんつみたてきん
maintenance fee (in an apartment building); maintenance charge; reserve fund for building repairs

先行き不安

see styles
 sakiyukifuan
    さきゆきふあん
uncertainty about the future; concern about future prospects

六朝四大家

see styles
liù cháo sì dà jiā
    liu4 chao2 si4 da4 jia1
liu ch`ao ssu ta chia
    liu chao ssu ta chia
Four Great Painters of the Six Dynasties, namely: Cao Buxing 曹不興|曹不兴[Cao2 Bu4 xing1], Gu Kaizhi 顧愷之|顾恺之[Gu4 Kai3 zhi1], Lu Tanwei 陸探微|陆探微[Lu4 Tan4 wei1] and Zhang Sengyou 張僧繇|张僧繇[Zhang1 Seng1 you2]

凡聖同居土


凡圣同居土

see styles
fán shèng tóng jū tǔ
    fan2 sheng4 tong2 ju1 tu3
fan sheng t`ung chü t`u
    fan sheng tung chü tu
 bonshō dōgo to
This world, where saints and sinners dwell together; one of the Tiantai 四土.

Variations:
削り
斫り

 hatsuri
    はつり
(kana only) shaving (usu. concrete, paintwork, etc.); chipping

割れ窓理論

see styles
 waremadoriron
    われまどりろん
broken windows theory; criminological theory stating that serious crime can be prevented by maintaining the good physical condition of an urban environment

原告対被告

see styles
 genkokutaihikoku
    げんこくたいひこく
plaintiff versus defendant

吹きつける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

吹き付ける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

吹き着ける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

哀れっぽい

see styles
 awareppoi
    あわれっぽい
(adjective) plaintive; piteous; doleful

Variations:
喪神
喪心

 soushin / soshin
    そうしん
(n,vs,vi) (1) absent-mindedness; stupor; stupefaction; abstraction; being stunned; (n,vs,vi) (2) fainting

國家信訪局


国家信访局

see styles
guó jiā xìn fǎng jú
    guo2 jia1 xin4 fang3 ju2
kuo chia hsin fang chü
National Public Complaints and Proposals Administration, national ombudsman office of the PRC

塗りたくる

see styles
 nuritakuru
    ぬりたくる
(transitive verb) to bedaub (with paint); to besmear; to paint heavily; to spread thickly

塗りたてる

see styles
 nuritateru
    ぬりたてる
(transitive verb) (1) to put on heavy makeup; to powder heavily; (2) to paint thickly; to paint beautifully

塗りつぶす

see styles
 nuritsubusu
    ぬりつぶす
(transitive verb) to paint over; to paint out

塗り分ける

see styles
 nuriwakeru
    ぬりわける
(Ichidan verb) to paint in different colors (for different purposes) (colours)

塗り替える

see styles
 nurikaeru
    ぬりかえる
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; (2) to break (a record); to rewrite; to remake

塗り立てる

see styles
 nuritateru
    ぬりたてる
(transitive verb) (1) to put on heavy makeup; to powder heavily; (2) to paint thickly; to paint beautifully

墨付け正月

see styles
 sumitsukeshougatsu / sumitsukeshogatsu
    すみつけしょうがつ
(See 小正月) event in which young men and women paint each others' cheeks with black ink or soot during Koshōgatsu (in the San'in region)

多能村竹田

see styles
 tanoumurachikuden / tanomurachikuden
    たのうむらちくでん
(person) Tanoumura Chikuden (painter)

大人の都合

see styles
 otonanotsugou / otonanotsugo
    おとなのつごう
(exp,n) (used when the actual reason for something cannot be disclosed) (See 大人の事情) certain reasons; certain circumstances; professional constraints; adult reasons

太陰太陽暦

see styles
 taiintaiyoureki / taintaiyoreki
    たいいんたいようれき
lunisolar calendar

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Aint" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary