I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...150151152153154155156157158>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hachijuuman / hachijuman はちじゅうまん |
(numeric) 800,000; eight hundred thousand |
Variations: |
kurisumasukaado(p); kurisumasu kaado / kurisumasukado(p); kurisumasu kado クリスマスカード(P); クリスマス・カード |
Christmas card |
Variations: |
kurisumasutsurii(p); kurisumasu tsurii / kurisumasutsuri(p); kurisumasu tsuri クリスマスツリー(P); クリスマス・ツリー |
Christmas tree |
Variations: |
tsumamidasu つまみだす |
(transitive verb) (1) to pick out (with the fingers); to pull out; (transitive verb) (2) to throw out (e.g. of a bar); to drag out; to chuck out |
Variations: |
tsumamigui つまみぐい |
(noun/participle) (1) eating with one's fingers; (noun/participle) (2) snitching food; snatched food; secret eating; food snatched and eaten without the meal starting; (noun/participle) (3) embezzlement; misappropriation; exploiting something; (noun/participle) (4) flirting |
Variations: |
deusuekusumakina; deusu ekusu makina デウスエクスマキナ; デウス・エクス・マキナ |
deus ex machina |
ナショナルランプーンクリスマスバケーション see styles |
nashonaruranpuunkurisumasubakeeshon / nashonaruranpunkurisumasubakeeshon ナショナルランプーンクリスマスバケーション |
(work) National Lampoon's Christmas Vacation (film); (wk) National Lampoon's Christmas Vacation (film) |
Variations: |
purasumainasuzero; purasu mainasu zero プラスマイナスゼロ; プラス・マイナス・ゼロ |
no loss or gain (wasei: plus minus zero); coming out even |
フレキシブルマニュファクチャリングシステム see styles |
furekishiburumanyufakucharingushisutemu フレキシブルマニュファクチャリングシステム |
flexible manufacturing system |
Variations: |
hitogatarobotto(人型robotto, 人形robotto); hitogatarobotto(hito型robotto) ひとがたロボット(人型ロボット, 人形ロボット); ヒトがたロボット(ヒト型ロボット) |
humanoid robot; android |
Variations: |
ninnouhannyaharamitsukyou / ninnohannyaharamitsukyo にんのうはんにゃはらみつきょう |
{Buddh} (See 仁王経) Humane King Sutra |
嘉肴ありと雖も食らわずんばその旨きを知らず see styles |
kakouaritoiedomokurawazunbasonoumakioshirazu / kakoaritoiedomokurawazunbasonomakioshirazu かこうありといえどもくらわずんばそのうまきをしらず |
(expression) (proverb) one cannot understand even a holy man's teachings without study; one cannot know the abilities of a great man without putting him to use; one cannot know the delicious taste of fine food without eating it |
Variations: |
tsuchifumazu つちふまず |
arch of the foot; plantar arch |
Variations: |
kokoroyukumade こころゆくまで |
(adverb) (See 心ゆくばかり) to one's heart's content |
Variations: |
nikumarekkoyonihabakaru にくまれっこよにはばかる |
(exp,v5r) (proverb) ill weeds grow apace |
Variations: |
mokurou / mokuro もくろう |
vegetable wax; Japan wax; sumac wax |
Variations: |
oubanburumai / obanburumai おうばんぶるまい |
(n,vs,vi) (1) (yoji) (rare) (See 大盤振る舞い・1) lavish feast; splendid banquet; (n,vs,vi) (2) (yoji) (rare) (See 大盤振る舞い・2) corporate largess; lavish hospitality |
Variations: |
hazerou / hazero はぜろう |
(See 木蝋) vegetable wax; Japan wax; sumac wax |
Variations: |
araiguma; araiguma あらいぐま; アライグマ |
(kana only) common raccoon (Procyon lotor) |
Variations: |
kitsunenitsumamareru きつねにつままれる |
(exp,v1) (idiom) to be bewitched by a fox; to be confused |
Variations: |
umaretate うまれたて |
(adj-no,n) newborn; newly born |
Variations: |
mousumademonaku / mosumademonaku もうすまでもなく |
(expression) (humble language) (See 言うまでもなく) needless to say; obviously; of course |
Variations: |
masumasu ますます |
(adverb) (kana only) increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less |
Variations: |
kaerumata かえるまた |
curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly decorative (shape evocates an open-legged frog) |
Variations: |
homeraretenobiru ほめられてのびる |
(exp,v1) to grow (as a human, etc.) when complimented; to respond better to the carrot than the stick |
鐃循ワ申癲種申戰鐃?鐃循モ・鐃盾ー鐃駿ワ申 |
鐃循wa申癲種申戰鐃?鐃循mo 鐃盾ー鐃駿wa申 鐃循ワ申癲種申戰鐃?鐃循モ・鐃盾ー鐃駿ワ申 |
(coined by architect Kisho Kurokawa) Homo movens ("mobile human"; modern person who moves and adapts to rapidly changing times) |
Variations: |
yukidaruma; yukidaruma(sk) ゆきだるま; ユキダルマ(sk) |
snowman |
Variations: |
anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi あんじょうひとなくあんかうまなし |
(expression) (idiom) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one |
Variations: |
umanohone うまのほね |
(exp,n) (derogatory term) (often どこの〜) person of doubtful origin |
Variations: |
indoumaneeja; indou maneeja / indomaneeja; indo maneeja ウィンドウマネージャ; ウィンドウ・マネージャ |
{comp} window manager |
Variations: |
guraundosumasshu; guraundo sumasshu グラウンドスマッシュ; グラウンド・スマッシュ |
{sports} ground smash (tennis) |
Variations: |
kuriichaadezain; kuriichaa dezain / kurichadezain; kuricha dezain クリーチャーデザイン; クリーチャー・デザイン |
creature design; character design of non-human characters |
Variations: |
kurisumasupudingu; kurisumasu pudingu クリスマスプディング; クリスマス・プディング |
Christmas pudding |
Variations: |
kurisumasupurezento; kurisumasu purezento クリスマスプレゼント; クリスマス・プレゼント |
Christmas present |
Variations: |
kurisumasumaaketto; kurisumasu maaketto / kurisumasumaketto; kurisumasu maketto クリスマスマーケット; クリスマス・マーケット |
Christmas market |
Variations: |
guroobarumaaketto; guroobaru maaketto / guroobarumaketto; guroobaru maketto グローバルマーケット; グローバル・マーケット |
global market |
Variations: |
keesumaneejimento; keesu maneejimento ケースマネージメント; ケース・マネージメント |
case management |
Variations: |
konshuumaageemu; konshuumaa geemu / konshumageemu; konshuma geemu コンシューマーゲーム; コンシューマー・ゲーム |
{vidg} console game (wasei: consumer game) |
Variations: |
sabaibarumanyuaru; sabaibaru manyuaru サバイバルマニュアル; サバイバル・マニュアル |
survival manual |
Variations: |
sabumarinpicchaa; sabumarin picchaa / sabumarinpiccha; sabumarin piccha サブマリンピッチャー; サブマリン・ピッチャー |
submarine pitcher |
Variations: |
japaniizusumairu; japaniizu sumairu / japanizusumairu; japanizu sumairu ジャパニーズスマイル; ジャパニーズ・スマイル |
smiling in an embarrassing or uncomfortable situation (as a trait of Japanese culture) (wasei: Japanese smile) |
Variations: |
sumaatokontorakuto; sumaato kontorakuto / sumatokontorakuto; sumato kontorakuto スマートコントラクト; スマート・コントラクト |
{comp} smart contract |
Variations: |
tasumaniaaborijini; tasumania aborijini / tasumaniaborijini; tasumania aborijini タスマニアアボリジニ; タスマニア・アボリジニ |
Tasmanian aborigine |
Variations: |
toruumandokutorin; toruuman dokutorin / torumandokutorin; toruman dokutorin トルーマンドクトリン; トルーマン・ドクトリン |
Truman Doctrine |
Variations: |
hyuumanekorojii; hyuuman ekorojii / hyumanekoroji; hyuman ekoroji ヒューマンエコロジー; ヒューマン・エコロジー |
human ecology |
Variations: |
hyuumanriidaburu; hyuuman riidaburu / hyumanridaburu; hyuman ridaburu ヒューマンリーダブル; ヒューマン・リーダブル |
(adjectival noun) {comp} human-readable |
Variations: |
puusarugumanguusu; puusarugu manguusu / pusarugumangusu; pusarugu mangusu プウサルグマングース; プウサルグ・マングース |
Pousargues's mongoose (Dologale dybowskii); African tropical savannah mongoose |
Variations: |
buraidarumaaketto; buraidaru maaketto / buraidarumaketto; buraidaru maketto ブライダルマーケット; ブライダル・マーケット |
bridal market |
Variations: |
purazumadisupuree; purazuma disupuree プラズマディスプレー; プラズマ・ディスプレー |
plasma display |
Variations: |
purazumadisupurei; purazuma disupurei / purazumadisupure; purazuma disupure プラズマディスプレイ; プラズマ・ディスプレイ |
plasma display |
Variations: |
puroguramumaneeja; puroguramu maneeja プログラムマネージャ; プログラム・マネージャ |
{comp} program manager |
Variations: |
bendingumashiin; bendingu mashiin / bendingumashin; bendingu mashin ベンディングマシーン; ベンディング・マシーン |
vending machine |
Variations: |
boryuumumaneeja; boryuumu maneeja / boryumumaneeja; boryumu maneeja ボリュームマネージャ; ボリューム・マネージャ |
{comp} volume manager |
Variations: |
maaketingumappu; maaketingu mappu / maketingumappu; maketingu mappu マーケティングマップ; マーケティング・マップ |
marketing map |
Variations: |
mantsuumanressun; mantsuuman ressun / mantsumanressun; mantsuman ressun マンツーマンレッスン; マンツーマン・レッスン |
one-on-one lesson (wasei: man-to-man lesson); private lesson |
Variations: |
meerumaaketingu; meeru maaketingu / meerumaketingu; meeru maketingu メールマーケティング; メール・マーケティング |
email marketing (eng: mail marketing) |
Variations: |
morarumajoritii; moraru majoritii / morarumajoriti; moraru majoriti モラルマジョリティー; モラル・マジョリティー |
(org) Moral Majority (American political organization) |
Variations: |
roshiaforumarizumu; roshia forumarizumu ロシアフォルマリズム; ロシア・フォルマリズム |
Russian formalism (wasei: Rossiya formalizm) |
Variations: |
fumajime ふまじめ |
(noun or adjectival noun) not serious; frivolous; insincere; unsteady |
Variations: |
jinzaibusoku じんざいぶそく |
shortage of talented people; shortfall in human resources |
Variations: |
jinzaikatsuyou / jinzaikatsuyo じんざいかつよう |
(See 適材適所) appropriate use of human resources; personnel utilization |
Variations: |
jinzaiikusei / jinzaikuse じんざいいくせい |
human resources training; development of human resources; personnel training |
Variations: |
jinzaikaihatsu じんざいかいはつ |
human resources development; personnel development; career development; HRD |
Variations: |
serifumawashi(台詞回shi, 台詞mawashi, serifu回shi); serifumawashi(serifu回shi) せりふまわし(台詞回し, 台詞まわし, せりふ回し); セリフまわし(セリフ回し) |
theatrical elocution |
Variations: |
narisumasu なりすます |
(v5s,vi) (1) (kana only) to pose as; to (successfully) impersonate; to pretend to be; to pass oneself off as; to disguise oneself as; (v5s,vi) (2) (kana only) to (completely) become; to (fully) turn into |
Variations: |
neraisumasu ねらいすます |
(transitive verb) to take careful aim (at) |
Variations: |
umarenusakinomutsukisadame うまれぬさきのむつきさだめ |
(expression) (idiom) putting the cart before the horse; putting the diapers on before (the baby) is born |
Variations: |
usumakutoranjisuta; hakumakutoranjisuta うすまくトランジスタ; はくまくトランジスタ |
{comp} thin film transistor; TFT |
Variations: |
ikizumari(p); yukizumari いきづまり(P); ゆきづまり |
deadlock; stalemate; impasse; dead end |
Variations: |
soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru そうまとうのようにかけめぐる |
(exp,v5r) (See 走馬灯・2) to flash before one's eyes (of memories, etc.) |
アブドラビンアビカハーファーオスマンビンカーブ see styles |
abudorabinabikahaafaaosumanbinkaabu / abudorabinabikahafaosumanbinkabu アブドラビンアビカハーファーオスマンビンカーブ |
(person) Abdullah bin Abi Qahafah Uthman bin Kaab |
Variations: |
areyoareyotoiumani あれよあれよというまに |
(expression) (See あれよあれよ) while looking on in blank amazement; before one's very eyes; before one knew what was happening |
イスハークイブンスルマーンアルイスラーイーリー see styles |
isuhaakuibunsurumaanaruisuraaiirii / isuhakuibunsurumanaruisurairi イスハークイブンスルマーンアルイスラーイーリー |
(surname) Ishaq ibn Sulman al-Islaili |
Variations: |
osumashi おすまし |
(n,adj-na,vs) (1) (お澄まし, お清まし, 御澄まし, 御清まし only) (kana only) primness; prim person; (2) (polite language) (kana only) (See すまし汁) clear soup |
Variations: |
tsumamiarai つまみあらい |
(noun, transitive verb) washing only the soiled part (of a garment) |
Variations: |
rakkumauntosaaba; rakku maunto saaba / rakkumauntosaba; rakku maunto saba ラックマウントサーバ; ラック・マウント・サーバ |
{comp} rack-mount server |
Variations: |
itsumademo いつまでも |
(adverb) (kana only) forever; eternally; for good; as long as one likes; indefinitely; endlessly; for a long time |
Variations: |
seppatsumaru せっぱつまる |
(v5r,vi) (See 切羽・せっぱ・2) to be at one's wits' end; to be cornered; to be in a fix; to be in a desperate situation; to be in a pinch; to be in a predicament; to be packed to the hilt |
Variations: |
sasumata; sasumata(sk) さすまた; サスマタ(sk) |
(kana only) sasumata; man catcher; two-pronged weapon for catching criminals |
Variations: |
sashiminotsuma さしみのつま |
(expression) (1) sashimi garnish; (expression) (2) something of no significance; something that can easily be done without |
Variations: |
umaya; maya(馬屋) うまや; まや(馬屋) |
stable; barn |
Variations: |
hoshiimo / hoshimo ほしいも |
dried sweet potato; satsuma sweet potato steamed, sliced and dried |
Variations: |
yakumawari やくまわり |
role; part; job; assignment |
Variations: |
wagatsuma わがつま |
(exp,n) my spouse; my wife; my husband |
Variations: |
tsumamu つまむ |
(transitive verb) (1) (kana only) to pinch; to hold (between one's fingers); to pick up (with chopsticks, tweezers, etc.); (transitive verb) (2) (kana only) to pick up and eat; to snack on; (transitive verb) (3) (kana only) to pick out (the main point); to summarize; to sum up; (transitive verb) (4) (kana only) (usu. in the passive) to bewitch; to possess; to fascinate |
Variations: |
umatare; umadare; umatare(sk); umadare(sk) うまたれ; うまだれ; うまタレ(sk); うまダレ(sk) |
(kana only) tasty sauce; tasty dressing; umami sauce |
Variations: |
umami うまみ |
(1) good flavor (flavour); good taste; deliciousness; (2) umami (fifth category of taste in food); (3) skill; cleverness; charm; attractiveness; (4) profit; gain; benefit; advantage |
Variations: |
roman(p); rooman; rouman(rk) / roman(p); rooman; roman(rk) ロマン(P); ローマン; ろうまん(rk) |
(1) (kana only) romance (e.g. Arthurian romances) (fre: roman); heroic tale; (2) (kana only) (nigh) impossible dream; adventurous spirit; great undertaking; epic adventure; (3) (kana only) (full-length) novel; (4) (kana only) (See ロマンス・2) romance; love affair; (5) (kana only) (See ロマンチシズム,ロマン主義) romanticism |
Variations: |
kumashutsubotsuchuui / kumashutsubotsuchui くましゅつぼつちゅうい |
(expression) (on trail signage, etc.) Beware of Bears; watch out for bears |
Variations: |
tsumayouji / tsumayoji つまようじ |
toothpick |
Variations: |
umaretamamanosugata うまれたままのすがた |
(exp,n) (euph) being completely naked; (in) one's birthday suit |
Variations: |
umarenagara うまれながら |
(adj-no,adv) by nature; naturally; by birth; inborn |
Variations: |
tachifurumau たちふるまう |
(Godan verb with "u" ending) to act; to behave |
Variations: |
oitaruumahamichiowasurezu / oitarumahamichiowasurezu おいたるうまはみちをわすれず |
(expression) (proverb) (from the Han Feizi) trust the judgement of the experienced; an old horse won't forget the way |
Variations: |
koedame こえだめ |
tank for holding human waste (used for fertilizer); night-soil reservoir; cesspool; cesspit |
Variations: |
kurumaisubasukettobooru くるまいすバスケットボール |
wheelchair basketball |
Variations: |
oumagatoki / omagatoki おうまがとき |
(See 大禍時) twilight (traditionally regarded as a time when accidents and disasters are frequent) |
Variations: |
gohyakuman; ioyorozu(五百万) ごひゃくまん; いおよろず(五百万) |
(numeric) (1) 5,000,000; five million; (2) (五百万 only) (archaism) many |
Variations: |
happyakuman はっぴゃくまん |
(numeric) 8,000,000; eight million |
Variations: |
akauntingumashin; akauntingu mashin アカウンティングマシン; アカウンティング・マシン |
accounting machine |
<...150151152153154155156157158>
This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.