There are 7563 total results for your Work-for-Common-Good search in the dictionary. I have created 76 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無記 无记 see styles |
wú jì wu2 ji4 wu chi mugi |
? avyākṛta, or avyākhyāta. UnrecordabIe (either as good or bad); neutral, neither good nor bad; things that are innocent or cannot be classified under moral categories. Cf. 三性. |
煉る see styles |
neru ねる |
(transitive verb) (1) to knead; to thicken into a paste (stirring over a flame); (2) to polish (a plan, etc.); to refine; to elaborate; to work out; (3) to train; to drill; to exercise; (4) to tan (leather); (5) to temper (steel); (v5r,vi) (6) to walk in procession; to parade; to march |
熊包 see styles |
xióng bāo xiong2 bao1 hsiung pao |
worthless person; good-for-nothing |
熊葛 see styles |
kumatsuzura; kumatsuzura くまつづら; クマツヅラ |
(kana only) common vervain (Verbena officinalis); common verbena |
熟す see styles |
jukusu じゅくす |
(v5s,vs-c,vi) (1) to ripen; to mature; (v5s,vs-c,vi) (2) to be ready for action; to be the right time (to act); (v5s,vs-c,vi) (3) to be in common use; to come to sound natural; (v5s,vs-c,vi) (4) to become skilled |
營生 营生 see styles |
yíng sheng ying2 sheng5 ying sheng |
(coll.) job; work |
燮友 see styles |
xiè yǒu xie4 you3 hsieh yu |
gentle; good-natured |
爭氣 争气 see styles |
zhēng qì zheng1 qi4 cheng ch`i cheng chi |
to work hard for something; to resolve on improvement; determined not to fall short |
爲善 为善 see styles |
wéi shàn wei2 shan4 wei shan izen |
To do good, be good, because of the good, etc. |
爲業 为业 see styles |
wéi yè wei2 ye4 wei yeh igō |
to regard as one's work |
牙祭 see styles |
yá jì ya2 ji4 ya chi |
a good meal; sumptuous food |
物持 see styles |
monomochi ものもち |
(1) rich person; wealthy person; (2) taking good care of things; keeping things for a long time and taking care of them |
特效 see styles |
tè xiào te4 xiao4 t`e hsiao te hsiao |
specially good effect; special efficacy; (cinema etc) special effects |
特異 特异 see styles |
tè yì te4 yi4 t`e i te i tokui とくい |
exceptionally good; excellent; clearly outstanding; distinctive; peculiar; unique (noun or adjectival noun) unique; peculiar; singular |
狐福 see styles |
kitsunefuku; kitsunebuku きつねふく; きつねぶく |
(rare) unexpected good fortune |
猿袴 see styles |
sarubakama さるばかま |
work hakama that are loose at the top and tight at the bottom |
玄同 see styles |
gendou / gendo げんどう |
(See 和光同塵) hiding one's intelligence to avoid being different from the common people; (surname) Gendou |
玄奘 see styles |
xuán zàng xuan2 zang4 hsüan tsang genjou / genjo げんじょう |
Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645 (given name) Genjō; (person) Xuanzang (602-664) Xuanzang, whose name is written variously e. g. Hsüan Chuang, Hiüen-tsang, Hiouen Tsang, Yüan Tsang, Yüen Chwang; the famous pilgrim to India, whose surname was 陳 Chen and personal name 禕 Wei; a native of Henan, A. D. 600-664 (Giles). It is said that he entered a monastery at 13 years of age and in 618 with his elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Chang-an 長安, the capital, where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddhist classics, he took his staff, bound his feet, and on foot braved the perils of the deserts and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627), but the year of his arrival in India is given as 633: after visiting and studying in many parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour and presented his collection of 657 works, 'besides many images and pictures, and one hundred and fifty relics, 'to the Court. Taizong, the emperor, gave him the 弘福寺 Hongfu monastery in which to work. He presented the manuscript of his famous 大唐西域記 Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The emperor Gaozong called him to Court in 653 and gave him the 慈恩寺 Cien monastery in which to work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to the 玉華宮 Yuhua Gong and made that palace a monastery. He translated seventy-five works in 1335 juan. In India he received the titles of 摩訶耶那提婆 Mahāyānadeva and 木叉提婆 Mokṣadeva; he was also known as 三藏法師 Tripiṭaka teacher of Dharma. He died in 664, in his 65th year. |
玉石 see styles |
yù shí yu4 shi2 yü shih tamaishi たまいし |
jade; jade and stone; (fig.) the good and the bad pebble; round stone; boulder; (surname) Tamaishi |
玉花 see styles |
yù huā yu4 hua1 yü hua gyokuka ぎょくか |
(given name) Gyokuka The palace 玉花宮 'Yuhuagong', transformed into a temple for Xuanzang to work in, where he tr. the 大般若經 Mahāprajñāpāramitā-sūtra, 600 juan, etc. Cf. 玉泉. |
珉玉 see styles |
mín yù min2 yu4 min yü |
good and bad; expensive and cheap |
珍重 see styles |
zhēn zhòng zhen1 zhong4 chen chung chinchou / chincho ちんちょう |
to treasure; to cherish; to value highly; (in parting) take good care of yourself (noun/participle) prizing; valuing highly; esteeming; (personal name) Chinchō To esteem and treat as precious. |
班女 see styles |
hanjo はんじょ |
(work) Hanjo (noh play by Zeami); (wk) Hanjo (noh play by Zeami) |
班次 see styles |
bān cì ban1 ci4 pan tz`u pan tzu hanji はんじ |
grade; class number (in school); flight or run number; flight or run (seen as an item); shift (work period) ranking; precedence |
現報 现报 see styles |
xiàn bào xian4 bao4 hsien pao genpō |
Present-life recompense for good or evil done in the present life. |
現業 see styles |
gengyou / gengyo げんぎょう |
on-site work; work-site operations |
理善 see styles |
lǐ shàn li3 shan4 li shan rizen りぜん |
(given name) Rizen good (insight into) reality |
瑞兆 see styles |
zuichou / zuicho ずいちょう |
auspicious sign; good omen |
瑞気 see styles |
zuiki ずいき |
good omen; (given name) Zuiki |
瑞祥 see styles |
zuishou / zuisho ずいしょう |
auspicious sign; good omen; (personal name) Zuishou |
瑪竇 玛窦 see styles |
mǎ dòu ma3 dou4 ma tou |
Matthew; St Matthew the evangelist; less common variant of 馬太|马太[Ma3 tai4] (preferred by the Catholic Church) |
甘井 see styles |
amai あまい |
(rare) well with good-tasting water; (surname) Amai |
甘苦 see styles |
gān kǔ gan1 ku3 kan k`u kan ku kanku かんく |
good times and hardships; joys and tribulations; for better or for worse sweetness and bitterness; joys and sorrows |
生忍 see styles |
shēng rěn sheng1 ren3 sheng jen shō nin |
common or ordinary patience, i. e. of 衆生 the masses. |
用腦 用脑 see styles |
yòng nǎo yong4 nao3 yung nao |
to undertake mental work |
田役 see styles |
tián yì tian2 yi4 t`ien i tien i |
farm work |
田鴫 see styles |
tashigi たしぎ |
(kana only) common snipe (Gallinago gallinago) |
田鷸 see styles |
tashigi たしぎ |
(kana only) common snipe (Gallinago gallinago) |
男前 see styles |
otokomae(p); otokomae おとこまえ(P); オトコマエ |
(1) handsome man; man's looks; good looks; (2) manliness |
畔菜 see styles |
hana はな |
(kana only) common false pimpernel (Lindernia procumbens); prostrate false pimpernel; (female given name) Hana |
留待 see styles |
liú dài liu2 dai4 liu tai |
to leave something for later; to postpone (work, a decision etc) |
留白 see styles |
liú bái liu2 bai2 liu pai |
to leave a message; to leave some empty space in a work of art; to leave idle moments (in one's life, a theater play etc) |
留難 留难 see styles |
liú nàn liu2 nan4 liu nan runan |
to make something difficult; to create obstacles The difficulty of one's good deeds being hindered by evil spirits. |
當情 当情 see styles |
dāng qíng dang1 qing2 tang ch`ing tang ching tōjō |
common sense |
當班 当班 see styles |
dāng bān dang1 ban1 tang pan |
to work one's shift |
痴凡 see styles |
chī fán chi1 fan2 ch`ih fan chih fan |
痴子 The common, unenlightened people. |
登庁 see styles |
touchou / tocho とうちょう |
(n,vs,vi) attending a government office; going to work (for a government official) |
發奮 发奋 see styles |
fā fèn fa1 fen4 fa fen |
to make an effort; to push for something; to work hard |
發案 发案 see styles |
fā àn fa1 an4 fa an |
occurrence (refers to time and place esp. of a criminal act); to take place; to occur; to advertise freelance work |
發祥 发祥 see styles |
fā xiáng fa1 xiang2 fa hsiang |
to give rise to (something good); to emanate from |
白報 白报 see styles |
bái bào bai2 bao4 pai pao byappō |
Pure reward, or the reward of a good life. |
白搭 see styles |
bái dā bai2 da1 pai ta |
no use; no good |
白沙 see styles |
bái shā bai2 sha1 pai sha hakusha はくしゃ hakusa はくさ |
Baisha (common place name); Baisha Lizu autonomous county, Hainan; Baisha or Paisha township in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan white sand |
白痴 see styles |
bái chī bai2 chi1 pai ch`ih pai chih hakuchi はくち |
idiocy; idiot (work) The Idiot (1868 novel by Fyodor Dostoevsky); (wk) The Idiot (1868 novel by Fyodor Dostoevsky) |
白蘇 白苏 see styles |
bái sū bai2 su1 pai su |
common perilla |
白衣 see styles |
bái yī bai2 yi1 pai i hakui(p); byakue; byakui; hakue; shirokinu; shiroginu はくい(P); びゃくえ; びゃくい; はくえ; しろきぬ; しろぎぬ |
(1) white clothes; white robe; (2) (はくい only) white gown (worn by doctors, chemists, etc.); (3) (はくい, はくえ only) (hist) commoner without rank (in ancient China); (4) (びゃくえ, はくえ, しろきぬ, しろぎぬ only) (ant: 緇衣・しえ・2) layperson White clothing, said to be that of Brahmans and other people, hence it and 白俗 are terms for the common people. It is a name also for Guanyin. |
白鯨 白鲸 see styles |
bái jīng bai2 jing1 pai ching hakugei / hakuge はくげい |
beluga whale (work) Moby-Dick (1851 novel by Herman Melville); (wk) Moby-Dick (1851 novel by Herman Melville) |
白黑 see styles |
bái hēi bai2 hei1 pai hei byakukoku |
white and dark, e. g. 白黑業 good and evil deeds, or karma. |
白黒 see styles |
shirokuro しろくろ |
(noun - becomes adjective with の) (1) black and white; monochrome; (2) good and evil; right and wrong; guilt and innocence |
百勝 百胜 see styles |
bǎi shèng bai3 sheng4 pai sheng |
BaiSheng, common name for Chinese company; PakSing, common Hong Kong company name |
百味 see styles |
bǎi wèi bai3 wei4 pai wei hyakumi ひゃくみ |
all kinds (of food) All the (good) tastes, or flavours. |
百姓 see styles |
bǎi xìng bai3 xing4 pai hsing hyakusei / hyakuse ひゃくせい |
common people the common people |
益友 see styles |
yì yǒu yi4 you3 i yu ekiyuu / ekiyu えきゆう |
helpful friend; wise companion good friend; useful friend |
益民 see styles |
yì mín yi4 min2 i min masutami ますたみ |
good citizens; the right side in a civil war (given name) Masutami |
盗作 see styles |
tousaku / tosaku とうさく |
(noun, transitive verb) plagiarism; plagiarised work |
盛塩 see styles |
morijio もりじお morishio もりしお |
placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt |
盛花 see styles |
moribana もりばな seika / seka せいか |
(1) flower arrangement in a built-up style; (2) placing salt by the entrance to one's establishment to bring good luck; such piles of salt; (1) flower arrangement in a built-up style; (2) seasonal peak of flowers |
直々 see styles |
naonao なおなお jikijiki じきじき |
(adjectival noun) (1) (archaism) straight; (2) ordinary; common; (3) obedient; meek; gentle; calm; (adjectival noun) personal; direct |
直直 see styles |
naonao なおなお jikijiki じきじき |
(adjectival noun) (1) (archaism) straight; (2) ordinary; common; (3) obedient; meek; gentle; calm; (adjectival noun) personal; direct |
相中 see styles |
xiāng zhòng xiang1 zhong4 hsiang chung ainaka あいなか |
to find to one's taste; to pick (after looking at); Taiwan pr. [xiang4 zhong4] (1) (archaism) gap; space; (2) (archaism) good relationship; (surname) Ainaka |
相仲 see styles |
ainaka あいなか |
(1) (archaism) gap; space; (2) (archaism) good relationship |
相入 see styles |
xiāng rù xiang1 ru4 hsiang ju sōnyū |
Mutual entry; the blending of things, e. g. the common light from many lamps. |
相契 see styles |
xiāng qì xiang1 qi4 hsiang ch`i hsiang chi sōkai |
(literary) to be a good match to match |
相投 see styles |
xiāng tóu xiang1 tou2 hsiang t`ou hsiang tou |
to share common interests or views; to get along well; congenial |
相看 see styles |
xiāng kàn xiang1 kan4 hsiang k`an hsiang kan |
to look at one another; to take a good look at; to look upon |
相縁 see styles |
aien あいえん |
(noun - becomes adjective with の) good relationship |
盼頭 盼头 see styles |
pàn tou pan4 tou5 p`an t`ou pan tou |
hopes; good prospects |
省事 see styles |
xǐng shì xing3 shi4 hsing shih |
perceptive; understanding; (archaic) to handle administrative work |
看好 see styles |
kàn hǎo kan4 hao3 k`an hao kan hao |
to regard as having good prospects |
眞如 see styles |
zhēn rú zhen1 ru2 chen ju shinnyo しんにょ |
(surname) Shinnyo bhūtatathatā, 部多多他多. The眞 is intp. as 眞實 the real, 如 as 如常 thus always or eternally so; i.e. reality as contrasted with 虛妄 unreality, or appearance, and 不變不改 unchanging or immutable as contrasted with form and phenomena. It resembles the ocean in contrast with the waves. It is the eternal, impersonal, unchangeable reality behind all phenomena. bhūta is substance, that which exists; tathatā is suchness, thusness, i.e. such is its nature. The word is fundamental to Mahāyāna philosophy, implying the absolute, the ultimate source and character of all phenomena, it is the All. It is also called 自性淸淨心 self-existent pure Mind; 佛性 Buddha-nature; 法身 dharmakāya; 如來藏 tathāgata-garbha, or Buddha-treasury; 實相 reality; 法界 Dharma-realm; 法性Dharma-nature; 圓成實性 The complete and perfect real nature, or reality. There are categories of 1, 2, 3, 7, 10, and 12 in number: (1) The undifferentiated whole. (2) There are several antithetical classes, e.g. the unconditioned and the conditioned; the 空 void, static, abstract, noumenal, and the 不 空 not-void, dynamic, phenomenal; pure, and affected (or infected); undefiled (or innocent), i.e. that of Buddhas, defiled, that of all beings; in bonds and free; inexpressible, and expressible in words. (3) 無相 Formless; 無生 uncreated; 無性 without nature, i.e. without characteristics or qualities, absolute in itself. Also, as relative, i.e. good, bad, and indeterminate. (7, 10, 12) The 7 are given in the 唯識論 8; the 10 are in two classes, one of the 別教 cf. 唯識論 8; the other of the 圓教, cf. 菩提心義 4; the 12 are given in the Nirvana Sutra. |
眞諦 眞谛 see styles |
zhēn dì zhen1 di4 chen ti shindai しんだい |
(personal name) Shindai The asseverations or categories of reality, in contrast with 俗諦 ordinary categories; they are those of the sage, or man of insight, in contrast with those of the common man, who knows only appearance and not reality. |
真作 see styles |
matsukuri まつくり |
authentic work (as opposed to a fake); (personal name) Matsukuri |
真蛸 see styles |
madako まだこ |
(kana only) common octopus (Octopus vulgaris) |
真跡 真迹 see styles |
zhēn jì zhen1 ji4 chen chi shinseki しんせき |
authentic (painting or calligraphy); genuine work (of famous artist) true autograph |
眼尖 see styles |
yǎn jiān yan3 jian1 yen chien |
to have good eyes |
着工 see styles |
chakkou / chakko ちゃっこう |
(n,vs,vi) starting (construction) work |
着手 see styles |
chakushu ちゃくしゅ |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) (1) to start work (on); to undertake; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) {law} (also 著手) to start committing a crime; (3) embarkation; launch |
睡飽 睡饱 see styles |
shuì bǎo shui4 bao3 shui pao |
to get enough sleep; to have a good night's sleep |
瞎忙 see styles |
xiā máng xia1 mang2 hsia mang |
to putter around; to work to no avail |
瞻侍 see styles |
zhān shì zhan1 shi4 chan shih senji |
taking very good care of |
知青 see styles |
zhī qīng zhi1 qing1 chih ch`ing chih ching |
educated youth (esp. those sent to work in rural areas during the Cultural Revolution) (abbr. for 知識青年|知识青年[zhi1 shi5 qing1 nian2]) |
矩尺 see styles |
jǔ chǐ ju3 chi3 chü ch`ih chü chih kanejaku かねじゃく |
set square (tool to measure right angles) (1) carpenter's square (for checking angles); (2) common shaku (unit of distance; approx. 30.3 cm) |
短多 see styles |
duǎn duō duan3 duo1 tuan to |
good prospects in the short term (finance) |
研修 see styles |
yán xiū yan2 xiu1 yen hsiu kenshou / kensho けんしょう |
to do research work; to engage in advanced studies (noun, transitive verb) training (esp. in-service); induction course; (surname) Kenshou |
砥草 see styles |
tokusa とくさ |
scouring rushes; Equisetum hyemale; common horsetail |
破体 see styles |
hatai はたい |
in calligraphy, an abbreviated or mistaken form of a character, or a work written in more than one calligraphic style |
碩果 硕果 see styles |
shuò guǒ shuo4 guo3 shuo kuo ooka おおか |
major achievement; great work; triumphant success (personal name) Ooka |
磯祭 see styles |
isomatsuri いそまつり |
(1) (rocky) seashore party; seashore festival; (2) celebration in honor of the dragon god by fishermen after a good haul |
磯鷸 矶鹬 see styles |
jī yù ji1 yu4 chi yü isoshigi; isoshigi いそしぎ; イソシギ |
(bird species of China) common sandpiper (Actitis hypoleucos) (kana only) common sandpiper (Actitis hypoleucos) |
社工 see styles |
shè gōng she4 gong1 she kung |
social work; social worker |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Work-for-Common-Good" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.