There are 2701 total results for your Open-Book search in the dictionary. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
喚び出す see styles |
yobidasu よびだす |
(transitive verb) (1) to summon; to call (e.g. phone); to convene; to decoy; to lure; (2) (computer terminology) to invoke (e.g. subroutine); to call; to open (e.g. a file) |
四十八手 see styles |
shijuuhatte / shijuhatte しじゅうはって |
(1) {sumo} the 48 basic techniques; (2) every trick in the book; (3) (colloquialism) the 48 basic sexual positions |
四教三密 see styles |
sì jiào sān mì si4 jiao4 san1 mi4 ssu chiao san mi shikyō sanmitsu |
Now a 眞言 Shingon term; the 四教 are the Tiantai four schools of 顯 open or exoteric teaching; the 三密 are the Shingon esoteric teaching in which the three 身口意 body, mouth, and mind have special functions. |
四通八達 四通八达 see styles |
sì tōng bā dá si4 tong1 ba1 da2 ssu t`ung pa ta ssu tung pa ta shitsuuhattatsu / shitsuhattatsu しつうはったつ |
roads open in all directions (idiom); accessible from all sides (n,vs,vi) (yoji) traffic network extending in all directions |
回し読み see styles |
mawashiyomi まわしよみ |
reading a book in turn |
図書目録 see styles |
toshomokuroku としょもくろく |
(noun - becomes adjective with の) book catalogue; book catalog; card catalogue; card catalog |
図書館版 see styles |
toshokanban としょかんばん |
library edition (of a book) |
圈圈點點 圈圈点点 see styles |
quān quan diǎn diǎn quan1 quan5 dian3 dian3 ch`üan ch`üan tien tien chüan chüan tien tien |
annotations made in a book; fig. remarks and comments; to have an opinion on everything |
外題学問 see styles |
gedaigakumon げだいがくもん |
(yoji) putting on a knowing air when one only knows the title of the book (play, etc.); pretending to understand the nature of something when one only knows its name |
夜間営業 see styles |
yakaneigyou / yakanegyo やかんえいぎょう |
open at night |
夢溪筆談 梦溪笔谈 see styles |
mèng xī bǐ tán meng4 xi1 bi3 tan2 meng hsi pi t`an meng hsi pi tan |
Dream Pool Essays by Shen Kuo 沈括[Shen3 Kuo4], book on various fields of knowledge, the first to describe the magnetic needle compass |
大っぴら see styles |
ooppira おおっぴら |
(adjectival noun) (kana only) (oft. adverbially as 〜に) open; public; overt; free; unreserved; uninhibited |
天空海濶 see styles |
tenkuukaikatsu / tenkukaikatsu てんくうかいかつ |
(yoji) the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous |
天空海闊 see styles |
tenkuukaikatsu / tenkukaikatsu てんくうかいかつ |
(yoji) the open sky and the serene sea; as open as the sky and serene as the sea; magnanimous |
太極圖說 太极图说 see styles |
tài jí tú shuō tai4 ji2 tu2 shuo1 t`ai chi t`u shuo tai chi tu shuo |
philosophical book by Song dynasty scholar Zhou Dunyi 周敦頤|周敦颐[Zhou1 Dun1 yi2], starting from an interpretation of the Book of Changes |
夫妻反目 see styles |
fū qī fǎn mù fu1 qi1 fan3 mu4 fu ch`i fan mu fu chi fan mu |
man and wife fall out (idiom, from Book of Changes); marital strife |
契丹國志 契丹国志 see styles |
qì dān guó zhì qi4 dan1 guo2 zhi4 ch`i tan kuo chih chi tan kuo chih |
History of the Liao Dynasty, 13th-century book on the history of the Khitan Empire (916-1125) |
字引学問 see styles |
jibikigakumon じびきがくもん |
superficial learning; book learning; merely knowing the meanings of a large number of individual words |
小遣い帳 see styles |
kozukaichou / kozukaicho こづかいちょう |
cash book |
尼希米記 尼希米记 see styles |
ní xī mǐ jì ni2 xi1 mi3 ji4 ni hsi mi chi |
Book of Nehemiah |
届け出印 see styles |
totokedein / totokeden ととけでいん |
seal used to open and associated with a bank account |
巻きもの see styles |
makimono まきもの |
(1) scroll; rolled book; makimono; (2) scarf; muffler; stole; (3) sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling |
市場原理 see styles |
shijougenri / shijogenri しじょうげんり |
market-based mechanisms; open-market forces; basic principle of a free market |
帳簿価格 see styles |
choubokakaku / chobokakaku ちょうぼかかく |
{finc} book value |
幕があく see styles |
makugaaku / makugaku まくがあく |
(exp,v5k) to start an act (of a play); to have curtains open; to have an (event, period of history, etc.) start |
幕が開く see styles |
makugaaku / makugaku まくがあく |
(exp,v5k) to start an act (of a play); to have curtains open; to have an (event, period of history, etc.) start |
年中無休 see styles |
nenjuumukyuu / nenjumukyu ねんじゅうむきゅう |
(adj-no,n) open every day of the year; open year-round; operating 365 days a year |
年金手帳 see styles |
nenkintechou / nenkintecho ねんきんてちょう |
pension book |
店を出す see styles |
miseodasu みせをだす |
(exp,v5s) to set up shop; to open a store |
店を開く see styles |
miseohiraku みせをひらく |
(exp,v5k) to open a business |
座右の書 see styles |
zayuunosho / zayunosho ざゆうのしょ |
(exp,n) one's desk-side book |
康莊大道 康庄大道 see styles |
kāng zhuāng dà dào kang1 zhuang1 da4 dao4 k`ang chuang ta tao kang chuang ta tao |
broad and open road (idiom); fig. brilliant future prospects |
引開ける see styles |
hikiakeru ひきあける |
(transitive verb) to pull open |
張裂ける see styles |
harisakeru はりさける |
(v1,vi) to burst (open); to break; to split |
弾け飛ぶ see styles |
hajiketobu はじけとぶ |
(v5b,vi) to pop off; to pop out; to fly off; to shoot off; to burst open |
弾丸道路 see styles |
dangandouro / dangandoro だんがんどうろ |
long, straight, wide-open highway |
御伽草子 see styles |
otogizoushi / otogizoshi おとぎぞうし |
fairy-tale book |
心を開く see styles |
kokoroohiraku こころをひらく |
(exp,v5k) (idiom) to open up to someone else; to divulge one's true feelings; to be openhearted |
心胸開闊 心胸开阔 see styles |
xīn xiōng kāi kuò xin1 xiong1 kai1 kuo4 hsin hsiung k`ai k`uo hsin hsiung kai kuo |
broad-minded; open-minded |
忍者神龜 忍者神龟 see styles |
rěn zhě shén guī ren3 zhe3 shen2 gui1 jen che shen kuei |
Teenage Mutant Ninja Turtles, US comic book series, first appeared in 1984, also films, video games etc |
截ち割る see styles |
tachiwaru たちわる |
(transitive verb) to cut open; to cut apart; to divide; to split |
戸を破る see styles |
tooyaburu とをやぶる |
(exp,v5r) to bust down a door; to break a door open |
打明ける see styles |
uchiakeru うちあける |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打解ける see styles |
uchitokeru うちとける |
(v1,vi) to open one's heart; to throw off reserve; to be frank |
披肝瀝膽 披肝沥胆 see styles |
pī gān lì dǎn pi1 gan1 li4 dan3 p`i kan li tan pi kan li tan |
lit. to open one's liver and drip gall (idiom); wholehearted loyalty |
押し開く see styles |
oshihiraku おしひらく |
(Godan verb with "ku" ending) to push open |
押開ける see styles |
oshiakeru おしあける |
(Ichidan verb) to force open; to push open |
拓け胡麻 see styles |
hirakegoma ひらけごま |
(expression) Open Sesame! |
捩開ける see styles |
nejiakeru ねじあける |
(transitive verb) to wrench open |
掻っ捌く see styles |
kassabaku かっさばく |
(transitive verb) to cut; to slit; to cut open |
描き起す see styles |
kakiokosu かきおこす |
(Godan verb with "su" ending) to begin (book, letter, etc.) with |
搗ち割る see styles |
kachiwaru かちわる |
(Godan verb with "ru" ending) (colloquialism) to hit and break open; to crush; to smash |
摩爾門經 摩尔门经 see styles |
mó ěr mén jīng mo2 er3 men2 jing1 mo erh men ching |
Book of Mormon |
操斧伐柯 see styles |
cāo fǔ fá kē cao1 fu3 fa2 ke1 ts`ao fu fa k`o tsao fu fa ko |
(cf Book of Songs) How to fashion an ax handle? You need an ax; fig. to follow a principle; fig. to act as matchmaker |
擦亮眼睛 see styles |
cā liàng yǎn jīng ca1 liang4 yan3 jing1 ts`a liang yen ching tsa liang yen ching |
to keep one's eyes open (idiom); to be on one's guard; to be clear-eyed |
改革開放 改革开放 see styles |
gǎi gé kāi fàng gai3 ge2 kai1 fang4 kai ko k`ai fang kai ko kai fang kaikakukaihou / kaikakukaiho かいかくかいほう |
to reform and open to the outside world; refers to Deng Xiaoping's policies from around 1980 Reform and Opening-up (Chinese economic policy) |
放送大学 see styles |
housoudaigaku / hosodaigaku ほうそうだいがく |
continuing education courses offered via radio or television; open university; (o) Open University of Japan (formerly University of the Air) |
散開星団 see styles |
sankaiseidan / sankaisedan さんかいせいだん |
open cluster |
文学少女 see styles |
bungakushoujo / bungakushojo ぶんがくしょうじょ |
literary girl; book-loving girl; bookworm girl |
文芸批評 see styles |
bungeihihyou / bungehihyo ぶんげいひひょう |
literary criticism; book review |
断ち割る see styles |
tachiwaru たちわる |
(transitive verb) to cut open; to cut apart; to divide; to split |
新刊紹介 see styles |
shinkanshoukai / shinkanshokai しんかんしょうかい |
book review |
方等戒壇 方等戒坛 see styles |
fāng děng jiè tán fang1 deng3 jie4 tan2 fang teng chieh t`an fang teng chieh tan hōdō kaidan |
(方等壇) An open altar at which instruction in the commandments was preached to the people, founded on the Mahāyāna-vaipulya sutras; the system began in 765 in the capital under 代宗 Daizong of the Tang dynasty and continued, with an interim under 武宗 Wuzong, till the 宣宗 Xuanzong period. |
日本書紀 日本书纪 see styles |
rì běn shū jì ri4 ben3 shu1 ji4 jih pen shu chi nihonshoki にほんしょき |
Nihonshoki or Chronicles of Japan (c. 720) book of mythology and history Nihon Shoki (second oldest work of Japanese history, compiled in 720 CE); Nihongi; Chronicles of Japan; (personal name) Nihonshoki Chronicles of Japan |
明け広げ see styles |
akehiroge あけひろげ |
(noun or adjectival noun) (obscure) unguarded; frank; open |
明け払う see styles |
akeharau あけはらう |
(transitive verb) to open; to vacate |
明け放し see styles |
akehanashi あけはなし |
(adj-na,adj-no,n) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
明け放す see styles |
akehanasu あけはなす |
(transitive verb) to open wide (doors, windows, etc.); to fling open |
明け透け see styles |
akesuke あけすけ |
(noun or adjectival noun) (kana only) open; frank; outspoken; unreserved; straightforward; honest |
明察暗訪 明察暗访 see styles |
míng chá àn fǎng ming2 cha2 an4 fang3 ming ch`a an fang ming cha an fang |
open enquiries and secret search (idiom); to investigate openly and in secret; taking information from all sides |
晏子春秋 see styles |
yàn zǐ chūn qiū yan4 zi3 chun1 qiu1 yen tzu ch`un ch`iu yen tzu chun chiu |
Tales of Yanzi, book describing the life and wisdom of Yanzi 晏子 (-c 500 BC), famous statesman from Qi of the Warring States |
書き変え see styles |
kakikae かきかえ |
(1) rewriting (book); (2) renewal; (3) transfer of ownership |
書き抜く see styles |
kakinuku かきぬく |
(transitive verb) to extract (e.g. a passage from a book); to make an excerpt |
書き換え see styles |
kakikae かきかえ |
(1) rewriting (book); (2) renewal; (3) transfer of ownership |
書き替え see styles |
kakikae かきかえ |
(1) rewriting (book); (2) renewal; (3) transfer of ownership |
書き著す see styles |
kakiarawasu かきあらわす |
(Godan verb with "su" ending) to publish (a book) |
書き起す see styles |
kakiokosu かきおこす |
(Godan verb with "su" ending) to begin (book, letter, etc.) with |
書籍暗号 see styles |
shosekiangou / shosekiango しょせきあんごう |
book cipher; Ottendorf cipher |
有害図書 see styles |
yuugaitosho / yugaitosho ゆうがいとしょ |
harmful literature; harmful book; harmful reading matter |
有聲讀物 有声读物 see styles |
yǒu shēng dú wù you3 sheng1 du2 wu4 yu sheng tu wu |
audiobook; recording of a person reading the text of a book |
未敷蓮華 未敷莲华 see styles |
wèi fū lián huá wei4 fu1 lian2 hua2 wei fu lien hua mifu renge |
A half-opened lotus, such as one of the forms of Guanyin holds in the hand. |
未雨綢繆 未雨绸缪 see styles |
wèi yǔ chóu móu wei4 yu3 chou2 mou2 wei yü ch`ou mou wei yü chou mou |
lit. before it rains, bind around with silk (idiom, from Book of Songs 詩經|诗经); fig. to plan ahead; to prepare for a rainy day |
末広がり see styles |
suehirogari すえひろがり |
(1) (See 末広・すえひろ・1) spreading out like an open fan; (2) (See 末広・すえひろ・2) becoming prosperous; (3) (See 末広・すえひろ・3) folding fan; ceremonial folding fan |
本を出す see styles |
honodasu ほんをだす |
(exp,v5s) to publish a book; to put out a book |
本を編む see styles |
honoamu ほんをあむ |
(exp,v5m) to compile a book |
本本主義 本本主义 see styles |
běn běn zhǔ yì ben3 ben3 zhu3 yi4 pen pen chu i |
book worship; bookishness |
本草和名 see styles |
honzouwamyou / honzowamyo ほんぞうわみょう |
(work) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923); (wk) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923) |
枕の草子 see styles |
makuranosoushi / makuranososhi まくらのそうし |
The Pillow Book (by Sei Shonagon); (wk) The Pillow Book (by Sei Shonagon) |
柳橋新誌 see styles |
ryuukyoushinshi / ryukyoshinshi りゅうきょうしんし |
(work) Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters); (wk) Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters) |
桌面兒上 桌面儿上 see styles |
zhuō miàn r shàng zhuo1 mian4 r5 shang4 cho mien r shang |
on the table; fig. everything open and above board |
梵網戒疏 梵网戒疏 see styles |
fàn wǎng jiè shū fan4 wang3 jie4 shu1 fan wang chieh shu Bonmōkai sho |
Commentary on the Book of the Bodhisattva Precepts |
植物図鑑 see styles |
shokubutsuzukan しょくぶつずかん |
pictoral guide to (Japanese) flora; illustrated flora reference book |
楽市楽座 see styles |
rakuichirakuza らくいちらくざ |
(hist) free markets and open guilds; relaxed market place policy in the Azuchi-Momoyama Period (1573-1598) |
櫛風沐雨 栉风沐雨 see styles |
zhì fēng mù yǔ zhi4 feng1 mu4 yu3 chih feng mu yü shippuumokuu / shippumoku しっぷうもくう |
lit. to comb one's hair in the wind and wash it in the rain (idiom); fig. to work in the open regardless of the weather (yoji) struggling through wind and rain; undergoing hardships |
正々堂々 see styles |
seiseidoudou / sesedodo せいせいどうどう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) fair and square; open and aboveboard |
正正堂堂 see styles |
seiseidoudou / sesedodo せいせいどうどう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) fair and square; open and aboveboard |
武經總要 武经总要 see styles |
wǔ jīng zǒng yào wu3 jing1 zong3 yao4 wu ching tsung yao |
"Collection of the Most Important Military Techniques", book published in 1044 during the Northern Song Dynasty |
歴代誌上 see styles |
rekidaishijou / rekidaishijo れきだいしじょう |
Chronicles I (book of the Bible) |
歴代誌下 see styles |
rekidaishika れきだいしか |
Chronicles II (book of the Bible) |
歷代志上 历代志上 see styles |
lì dài zhì shàng li4 dai4 zhi4 shang4 li tai chih shang |
First book of Chronicles |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Open-Book" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.