I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 15727 total results for your Uma search. I have created 158 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...140141142143144145146147148149150...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ムラサキウマゴヤシ

see styles
 murasakiumagoyashi
    ムラサキウマゴヤシ
alfalfa (Medicago sativa); alphalpha; lucerne

Variations:
メシウマ
めしうま

 meshiuma; meshiuma
    メシウマ; めしうま
(n,exp) (vulgar) (slang) (abbreviation) (short for 他人の不幸で今日も飯がうまい) schadenfreude; pleasure derived from the misfortunes of others

メリー・クリスマス

 merii kurisumasu / meri kurisumasu
    メリー・クリスマス
(expression) Merry Christmas

ヤツオビアルマジロ

see styles
 yatsuobiarumajiro
    ヤツオビアルマジロ
(kana only) great long-nosed armadillo (Dasypus kappleri)

ヤナバスキー場前駅

see styles
 yanabasukiijoumaeeki / yanabasukijomaeeki
    ヤナバスキーじょうまええき
(st) Yanabasuki-jōmae Station

ラーツブロックマン

see styles
 raatsuburokkuman / ratsuburokkuman
    ラーツブロックマン
(personal name) Raatz-Brockmann

ライヘルドルマトフ

see styles
 raiherudorumatofu
    ライヘルドルマトフ
(personal name) Reichel Dolmatoff

ラケシウマナイ沢川

see styles
 rakeshiumanaisawagawa
    ラケシウマナイさわがわ
(place-name) Rakeshiumanaisawagawa

リスクマネジメント

see styles
 risukumanejimento
    リスクマネジメント
risk management

レーベデフクマーチ

see styles
 reebedefukumaachi / reebedefukumachi
    レーベデフクマーチ
(personal name) Lebedev-Kumach

ロナルドコールマン

see styles
 ronarudokooruman
    ロナルドコールマン
(person) Ronald Colman

ワーキングウーマン

see styles
 waakinguuuman / wakinguuman
    ワーキングウーマン
working woman

Variations:
一丁前
いっちょ前

 icchomae; icchoumae(一丁前) / icchomae; icchomae(一丁前)
    いっちょまえ; いっちょうまえ(一丁前)
(1) (kana only) (See 一人前・2) adult; grown-up; person who has come of age; (can be adjective with の) (2) (kana only) fully fledged; established; qualified

Variations:
一視同人
一視同仁

 isshidoujin / isshidojin
    いっしどうじん
(yoji) loving every human being with impartiality; universal brotherhood; universal benevolence

三菱重工小牧北工場

see styles
 mitsubishijiyuukoumakitakoujou / mitsubishijiyukomakitakojo
    みつびしじゆうこうまきたこうじょう
(place-name) Mitsubishijiyūkoumakita Factory

九〇式大空中聴音機

see styles
 kyuumarushikidaikuuchuuchouonki / kyumarushikidaikuchuchoonki
    きゅうまるしきだいくうちゅうちょうおんき
(hist) Japanese war tuba; pre-radar acoustic locator used by the Imperial Japanese Army

Variations:
五倍子
付子
附子

 fushi; gobaishi(五倍子)
    ふし; ごばいし(五倍子)
(ふし is a gikun reading of 五倍子) sumac gallnut

Variations:
交通マヒ
交通麻痺

 koutsuumahi / kotsumahi
    こうつうまひ
traffic standstill; traffic paralysis

Variations:
人でなし
人で無し

 hitodenashi
    ひとでなし
(noun or adjectival noun) brute; beast; monster; inhuman person; ungrateful person

人免疫不全ウイルス

see styles
 hitomenekifuzenuirusu
    ひとめんえきふぜんウイルス
human immunodeficiency virus; HIV

人有失手,馬有失蹄


人有失手,马有失蹄

rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí
    ren2 you3 shi1 shou3 , ma3 you3 shi1 ti2
jen yu shih shou , ma yu shih t`i
    jen yu shih shou , ma yu shih ti
lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom); fig. everyone makes mistakes; even the best fall down sometimes

人材育成技術研究所

see styles
 jinzaiikuseigijutsukenkyuujo / jinzaikusegijutsukenkyujo
    じんざいいくせいぎじゅつけんきゅうじょ
(org) Research Center for Human Resource and Technology; (o) Research Center for Human Resource and Technology

Variations:
人権蹂躙
人権蹂躪

 jinkenjuurin / jinkenjurin
    じんけんじゅうりん
(yoji) human rights violation; trampling on human rights

Variations:
人気
ひと気
人け

 hitoke; hitoge(人気, hito気)
    ひとけ; ひとげ(人気, ひと気)
(1) (oft. as 人気がない; 人気のない) sign of life; human presence; (2) humanity; humaneness

人為財死,鳥為食亡


人为财死,鸟为食亡

rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
    ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2
jen wei ts`ai ssu , niao wei shih wang
    jen wei tsai ssu , niao wei shih wang
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom); fig. man will do anything in his means to become rich

人生一世,草木一春

rén shēng yī shì , cǎo mù yī chūn
    ren2 sheng1 yi1 shi4 , cao3 mu4 yi1 chun1
jen sheng i shih , ts`ao mu i ch`un
    jen sheng i shih , tsao mu i chun
Man has but one life, grass but one spring (idiom). fig. the brevity of human existence

Variations:
人肌
人膚
ひと肌

 hitohada
    ひとはだ
(1) the skin (of a human being); (2) warmth of the skin; body warmth

今熊野阿弥陀ケ峰町

see styles
 imagumanoamidagaminechou / imagumanoamidagaminecho
    いまぐまのあみだがみねちょう
(place-name) Imagumanoamidagaminechō

Variations:
仕済ます
為済ます

 shisumasu
    しすます
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish

会津藩主松平家墓所

see styles
 aizuhanshumatsudairakebosho
    あいづはんしゅまつだいらけぼしょ
(place-name) Aizuhanshumatsudairakebosho

信越化学松井田工場

see styles
 shinetsukagakumatsuidakoujou / shinetsukagakumatsuidakojo
    しんえつかがくまついだこうじょう
(place-name) Shin'etsukagakumatsuida Factory

Variations:
切磋琢磨
切瑳琢磨

 sessatakuma
    せっさたくま
(n,vs,vi) (1) (yoji) diligent application (to work or study); cultivating one's character by studying hard; (n,vs,vi) (2) (yoji) mutual encouragement (to improve); working hard together; friendly rivalry

Variations:
化粧回し
化粧廻し

 keshoumawashi / keshomawashi
    けしょうまわし
{sumo} ornamental apron

北新・松本大学前駅

 kitanii matsumotodaigakumaeeki / kitani matsumotodaigakumaeeki
    きたにい・まつもとだいがくまええき
(st) Kitanii.Matsumotodaigakumae Station

千歳下水終末処理場

see styles
 chitosegesuishuumatsushorijou / chitosegesuishumatsushorijo
    ちとせげすいしゅうまつしょりじょう
(place-name) Chitosegesuishuumatsushorijō

原生沼沼野植物群落

see styles
 genseinumanumanoshokubutsugunraku / gensenumanumanoshokubutsugunraku
    げんせいぬまぬまのしょくぶつぐんらく
(place-name) Genseinumanumanoshokubutsugunraku

口から先に生まれる

see styles
 kuchikarasakiniumareru
    くちからさきにうまれる
(exp,v1) (idiom) (derogatory term) to be of an overly talkative disposition since birth; to be born mouth first

因分可說果分不可說


因分可说果分不可说

see styles
yīn fēn kě shuō guǒ fēn bù kě shuō
    yin1 fen1 ke3 shuo1 guo3 fen1 bu4 ke3 shuo1
yin fen k`o shuo kuo fen pu k`o shuo
    yin fen ko shuo kuo fen pu ko shuo
 inbun kasetsu kabun fu kasetsu
The causes (that give rise to a Buddha's Buddhahood) may, in a measure, be stated, that is, such part as is humanly manifested; but the full result is beyond description.

国連人権高等弁務官

see styles
 kokurenjinkenkoutoubenmukan / kokurenjinkenkotobenmukan
    こくれんじんけんこうとうべんむかん
United Nations High Commissioner for Human Rights

国連規約人権委員会

see styles
 kokurenkiyakujinkeniinkai / kokurenkiyakujinkeninkai
    こくれんきやくじんけんいいんかい
United Nations Human Rights Council; UNHRC

国際連合人権委員会

see styles
 kokusairengoujinkeniinkai / kokusairengojinkeninkai
    こくさいれんごうじんけんいいんかい
(rare) (See 国連人権委員会) United Nations Commission on Human Rights

国際連合人権理事会

see styles
 kokusairengoujinkenrijikai / kokusairengojinkenrijikai
    こくさいれんごうじんけんりじかい
(org) United Nations Human Rights Council; UNHRC; (o) United Nations Human Rights Council; UNHRC

報告可能マーク誤り

see styles
 houkokukanoumaakuayamari / hokokukanomakuayamari
    ほうこくかのうマークあやまり
{comp} reportable markup error

外傷後ストレス障害

see styles
 gaishougosutoresushougai / gaishogosutoresushogai
    がいしょうごストレスしょうがい
{med} (See 心的外傷後ストレス障害) post-traumatic stress disorder; PTSD

大乘阿毘達磨雜集論


大乘阿毘达磨杂集论

see styles
dà shéng ā pí dá mó zá jí lùn
    da4 sheng2 a1 pi2 da2 mo2 za2 ji2 lun4
ta sheng a p`i ta mo tsa chi lun
    ta sheng a pi ta mo tsa chi lun
 Daijō abidatsuma zōshūron
Exegesis on the Collection of Mahāyāna Abhidharma

大沼レイクゴルフ場

see styles
 oonumareikugorufujou / oonumarekugorufujo
    おおぬまレイクゴルフじょう
(place-name) Oonumareiku Golf Links

Variations:
大熊座
おおぐま座

 oogumaza
    おおぐまざ
Ursa Major (constellation)

太陽石油菊間製油所

see styles
 taiyousekiyukikumaseiyusho / taiyosekiyukikumaseyusho
    たいようせきゆきくませいゆしょ
(place-name) Taiyousekiyukikumaseiyusho

Variations:
寂寞
寂莫(iK)

 sekibaku; jakumaku
    せきばく; じゃくまく
(adj-t,adv-to,adj-no) (1) lonely; lonesome; dreary; desolate; deserted; forlorn; (noun or adjectival noun) (2) (じゃくまく only) (archaism) loneliness; desolation

Variations:
尊皇攘夷
尊王攘夷

 sonnoujoui / sonnojoi
    そんのうじょうい
(hist) (yoji) (Bakumatsu-period slogan) revere the Emperor, expel the (Western) barbarians

Variations:
引目鉤鼻
引目鈎鼻

 hikimekagibana; hikimekagihana
    ひきめかぎばな; ひきめかぎはな
style of drawing the human face, popular in the Heian period

Variations:
心臓麻痺
心臓まひ

 shinzoumahi / shinzomahi
    しんぞうまひ
(noun - becomes adjective with の) cardioplegia; heart attack

Variations:
息詰まる
息づまる

 ikizumaru
    いきづまる
(Godan verb with "ru" ending) to be breathtaking; to be stifling

Variations:
悪魔よけ
悪魔除け

 akumayoke
    あくまよけ
(See 魔除け) charm against evil spirits; talisman; amulet

Variations:
意欲満々
意欲満満

 iyokumanman
    いよくまんまん
(adj-no,adj-t,adv-to) full of zeal; highly motivated; very eager

慢性関節リューマチ

see styles
 manseikansetsuryuumachi / mansekansetsuryumachi
    まんせいかんせつリューマチ
(obsolete) chronic rheumatoid arthritis

憎まれっ子世に憚る

see styles
 nikumarekkoyonihabakaru
    にくまれっこよにはばかる
(expression) (proverb) ill weeds grow apace

Variations:
摘み捻子
撮み捻子

 tsumamineji
    つまみねじ
(kana only) thumbscrew

Variations:
撮み洗い
摘み洗い

 tsumamiarai
    つまみあらい
washing only the soiled part (of a garment)

日本人間ドック学会

see styles
 nipponningendokkugakkai
    にっぽんにんげんドックがっかい
(org) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock); (o) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock)

旧居留地・大丸前駅

 kyuukyoryuuchidaimarumaeeki / kyukyoryuchidaimarumaeeki
    きゅうきょりゅうちだいまるまええき
(st) Kyūkyoryūchi Daimarumae Station (Kobe)

Variations:
晒菜升麻
更科升麻

 sarashinashouma; sarashinashouma / sarashinashoma; sarashinashoma
    さらしなしょうま; サラシナショウマ
(kana only) bugbane (Cimicifuga simplex)

有るまじき(rK)

 arumajiki
    あるまじき
(pre-noun adjective) (kana only) unworthy; unbecoming; improper

Variations:
木蝋
木蠟(oK)

 mokurou / mokuro
    もくろう
vegetable wax; Japan wax; sumac wax

松前藩主松前家墓所

see styles
 matsumaehanshumatsumaekebosho
    まつまえはんしゅまつまえけぼしょ
(place-name) Matsumaehanshumatsumaekebosho

松前藩戸切地陣屋跡

see styles
 matsumaehantokirichijinyaato / matsumaehantokirichijinyato
    まつまえはんときりちじんやあと
(place-name) Matsumaehantokirichijinyaato

松江藩主松平家墓所

see styles
 matsuehanshumatsudairakebosho
    まつえはんしゅまつだいらけぼしょ
(place-name) Matsuehanshumatsudairakebosho

水清ければ魚棲まず

see styles
 mizukiyokerebauosumazu
    みずきよければうおすまず
(expression) (proverb) the morally upright have a hard time making friends; fish will not live in water that is (too) clean

沖縄電力牧港発電所

see styles
 okinawadenryokumakiminatohatsudensho
    おきなわでんりょくまきみなとはつでんしょ
(place-name) Okinawadenryokumakiminato Power Station

Variations:
泥沼
ドロ沼

 doronuma(泥沼)(p); doronuma(doro沼); deishou(泥沼) / doronuma(泥沼)(p); doronuma(doro沼); desho(泥沼)
    どろぬま(泥沼)(P); ドロぬま(ドロ沼); でいしょう(泥沼)
(1) bog; marsh; swamp; quagmire; morass; (2) (どろぬま, ドロぬま only) quandary; dire situation from which one cannot extricate oneself; imbroglio

Variations:
洗い熊
洗熊
浣熊

 araiguma; araiguma
    あらいぐま; アライグマ
(kana only) common raccoon (Procyon lotor)

Variations:
渦巻き
渦巻

 uzumaki
    うずまき
(1) whirlpool; maelstrom; vortex; eddy; swirl; (2) spiral (shape, pattern)

渦巻き形ガスケット

see styles
 uzumakigatagasuketto
    うずまきがたガスケット
spiral-wound gasket; spiral gasket

Variations:
焼売
燒賣(oK)

 shuumai; shuumai; shuumai / shumai; shumai; shumai
    しゅうまい; シュウマイ; シューマイ
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style)

Variations:
焼売
燒賣(sK)

 shuumai; shuumai; shuumai; shiumai / shumai; shumai; shumai; shiumai
    しゅうまい; シュウマイ; シューマイ; シウマイ
(kana only) {food} shumai (chi: shāomài); shaomai; steamed meat dumpling (Chinese-style)

熊本藩主細川家墓所

see styles
 kumamotohanshuhosokawakebosho
    くまもとはんしゅほそかわけぼしょ
(place-name) Kumamotohanshuhosokawakebosho

熊本電鉄藤崎宮前線

see styles
 kumamotodentetsufujisakiguumaesen / kumamotodentetsufujisakigumaesen
    くまもとでんてつふじさきぐうまえせん
(place-name) Kumamotodentetsufujisakiguumaesen

熊谷東松山有料道路

see styles
 kumagayahigashimatsuyamayuuryoudouro / kumagayahigashimatsuyamayuryodoro
    くまがやひがしまつやまゆうりょうどうろ
(place-name) Kumagayahigashimatsuyamayūryōdōro

熊谷貨物ターミナル

see styles
 kumagayakamotsutaaminaru / kumagayakamotsutaminaru
    くまがやかもつターミナル
(personal name) Kumagayakamotsu Terminal

熊野速玉神社のナギ

see styles
 kumanohayadamajinjanonagi
    くまのはやだまじんじゃのナギ
(place-name) Kumanohayadamajinjanonagi

牛を馬に乗り換える

see styles
 ushioumaninorikaeru / ushiomaninorikaeru
    うしをうまにのりかえる
(exp,v1) (idiom) to go from (using, etc.) something bad to something good; to change (from riding) a cow to (riding) a horse

王門倶楽部ゴルフ場

see styles
 oumakurabugorufujou / omakurabugorufujo
    おうまくらぶゴルフじょう
(place-name) Oumakurabu Golf Links

Variations:
生まれ
生れ

 umare
    うまれ
(1) birth; birthplace; (n-suf,adj-no) (2) born in (country, month, imperial era, zodiac year, etc.)

穢多(ateji)

 eta
    えた
(hist) (sensitive word) (derog. when written 穢多) eta; group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system and whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses

Variations:
穴マンコ
穴まんこ

 ketsumanko(穴manko); ketsumanko(穴manko); ketsumanko
    けつマンコ(穴マンコ); けつまんこ(穴まんこ); ケツマンコ
(vulgar) (slang) (kana only) (See マンコ・1) anus; asshole; arsehole

Variations:
竜巻
竜巻き

 tatsumaki
    たつまき
(noun - becomes adjective with の) tornado; waterspout

Variations:
端黒雀蜂
褄黒雀蜂

 tsumagurosuzumebachi; tsumagurosuzumebachi
    つまぐろすずめばち; ツマグロスズメバチ
(kana only) lesser banded hornet (Vespa affinis)

Variations:
簀巻き
簀巻
す巻

 sumaki
    すまき
(1) wrapping something in a bamboo mat; (2) wrapping somebody in a bamboo mat and throwing him in a river (Edo period unofficial punishment)

Variations:
紙づまり
紙詰まり

 kamizumari
    かみづまり
paper jam

Variations:
羯磨
羯摩(rK)

 katsuma; konma
    かつま; こんま
{Buddh} (read as かつま in the Tendai sect, etc.; as こんま in Shingon, Ritsu, etc.) (See 業・ごう・1) karma

航空自衛隊入間基地

see styles
 koukuujieitaiirumakichi / kokujietairumakichi
    こうくうじえいたいいるまきち
(place-name) Kōkuujieitaiirumakichi

航空自衛隊熊谷基地

see styles
 koukuujieitaikumagayakichi / kokujietaikumagayakichi
    こうくうじえいたいくまがやきち
(place-name) Kōkuujieitaikumagayakichi

薄膜トランジスター

see styles
 usumakutoranjisutaa / usumakutoranjisuta
    うすまくトランジスター
{comp} TFT; Thin Film Transistor

薩達摩分陀利修多羅


萨达摩分陀利修多罗

see styles
sà dá mó fēn tuó lì xiū duō luó
    sa4 da2 mo2 fen1 tuo2 li4 xiu1 duo1 luo2
sa ta mo fen t`o li hsiu to lo
    sa ta mo fen to li hsiu to lo
 Satsudatsuma fundari shutara
Saddharma-puṇḍarīka-sūtra

Variations:
蝋膜
蠟膜(oK)

 roumaku / romaku
    ろうまく
{ornith} cere (skin at the base of a bird's beak)

Variations:
蝋膜
蠟膜(sK)

 roumaku / romaku
    ろうまく
{ornith} cere (skin at the base of a bird's beak)

Variations:
襖越し
ふすま越し

 fusumagoshi
    ふすまごし
(usu. as 襖越しに) (See 襖・ふすま) through a fusuma

Variations:
見すます
見澄ます

 misumasu
    みすます
(transitive verb) to observe carefully; to make sure

詰まらない物ですが

see styles
 tsumaranaimonodesuga
    つまらないものですが
(expression) (kana only) (polite language) It's not much, but...; phrase used when giving gifts

Variations:
詰まり
詰り

 tsumari
    つまり
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; that (this, it) means; (adverb) (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) (See とどのつまり) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...140141142143144145146147148149150...>

This page contains 100 results for "Uma" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary