Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2105 total results for your Rnin search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
朝な朝な see styles |
asanaasana / asanasana あさなあさな |
(adv,n) every morning |
朝に夕に see styles |
asaniyuuni / asaniyuni あさにゆうに |
(expression) (in the) morning and evening; every morning and evening; always |
朝まだき see styles |
asamadaki あさまだき |
(n,adv) (archaism) early morning (before the break of dawn) |
朝三暮四 see styles |
zhāo sān mù sì zhao1 san1 mu4 si4 chao san mu ssu chousanboshi / chosanboshi ちょうさんぼし |
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold (yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another |
朝上がり see styles |
asaagari / asagari あさあがり |
(rare) rain that stops in the morning |
朝型人間 see styles |
asagataningen あさがたにんげん |
(See 夜型人間) morning person; early bird; lark |
朝夕の行 see styles |
asayuunogyou / asayunogyo あさゆうのぎょう |
morning and evening services |
朝朝暮暮 see styles |
zhāo zhāo mù mù zhao1 zhao1 mu4 mu4 chao chao mu mu chouchoubobo / chochobobo ちょうちょうぼぼ |
from dawn to dusk; all the time (adverb) (yoji) every morning and evening |
朝生暮死 see styles |
zhāo shēng mù sǐ zhao1 sheng1 mu4 si3 chao sheng mu ssu |
lit. born in the morning and dying at dusk (idiom); fig. ephemeral; transient |
朝秦暮楚 see styles |
zhāo qín mù chǔ zhao1 qin2 mu4 chu3 chao ch`in mu ch`u chao chin mu chu |
serve Qin in the morning Chu in the evening (idiom); quick to switch sides |
朝聞夕改 朝闻夕改 see styles |
zhāo wén xī gǎi zhao1 wen2 xi1 gai3 chao wen hsi kai |
lit. heard in the morning and changed by the evening; to correct an error very quickly (idiom) |
朝過夕改 朝过夕改 see styles |
zhāo guò xī gǎi zhao1 guo4 xi1 gai3 chao kuo hsi kai |
to correct in the evening a fault of the morning (idiom); to quickly amend one's ways |
朝雲暮雨 see styles |
chouunbou / chounbo ちょううんぼう |
(1) (yoji) sexual liaison; (2) (yoji) (archaism) (orig. meaning) morning clouds and evening rain |
朝露暮靄 朝露暮霭 see styles |
zhāo lù mù ǎi zhao1 lu4 mu4 ai3 chao lu mu ai |
morning dew, evening mist (idiom); ephemeral; impermanent |
朝露溘至 see styles |
zhāo lù kè zhì zhao1 lu4 ke4 zhi4 chao lu k`o chih chao lu ko chih |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
朝饔夕飧 see styles |
zhāo yōng xī sūn zhao1 yong1 xi1 sun1 chao yung hsi sun |
lit. breakfast in the morning and supper in the evening (idiom); fig. to do nothing but eat and drink |
期待収益 see styles |
kitaishuueki / kitaishueki きたいしゅうえき |
{finc} expected revenue; expected earnings; expected return |
柳橋新誌 see styles |
ryuukyoushinshi / ryukyoshinshi りゅうきょうしんし |
(work) Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters); (wk) Ryūkyō Shinshi (book by Narushima Ryūhoku concerning the Yanigabashi pleasure quarters) |
栄養満点 see styles |
eiyoumanten / eyomanten えいようまんてん |
(noun - becomes adjective with の) highly nourishing (nutritious); earning top marks nutrition-wise |
校外学習 see styles |
kougaigakushuu / kogaigakushu こうがいがくしゅう |
out-of-school learning; off-campus learning |
業績予想 see styles |
gyousekiyosou / gyosekiyoso ぎょうせきよそう |
earnings forecast (outlook, projection) |
機器學習 see styles |
jī qì xué xí ji1 qi4 xue2 xi2 chi ch`i hsüeh hsi chi chi hsüeh hsi |
(computing) machine learning |
機械学習 see styles |
kikaigakushuu / kikaigakushu きかいがくしゅう |
{comp} machine learning |
死に学問 see styles |
shinigakumon しにがくもん |
useless learning |
気象警報 see styles |
kishoukeihou / kishokeho きしょうけいほう |
weather warning |
法華八講 see styles |
hokkehakkou / hokkehakko ほっけはっこう |
Buddhist service in which the eight scrolls of the Lotus Sutra are read one scroll at a time (one morning and one evening reading each day for four days with a different reciter each time) |
泥牛入海 see styles |
ní niú rù hǎi ni2 niu2 ru4 hai3 ni niu ju hai |
lit. a clay ox enters the sea (idiom); fig. to disappear with no hope of returning |
注意事項 see styles |
chuuijikou / chuijiko ちゅういじこう |
things to note; matters that require attention; important points; considerations; precautions; suggestions; warnings |
注意文言 see styles |
chuuimongon / chuimongon ちゅういもんごん |
warning message; warning label |
注意表示 see styles |
chuuihyouji / chuihyoji ちゅういひょうじ |
warning label |
洋務學堂 洋务学堂 see styles |
yáng wù xué táng yang2 wu4 xue2 tang2 yang wu hsüeh t`ang yang wu hsüeh tang |
college of Western learning in late Qing |
津波警報 see styles |
tsunamikeihou / tsunamikeho つなみけいほう |
tsunami warning |
活學活用 活学活用 see styles |
huó xué huó yòng huo2 xue2 huo2 yong4 huo hsüeh huo yung |
to creatively combine learning with usage; to learn and apply pragmatically |
浅学寡聞 see styles |
sengakukabun せんがくかぶん |
(yoji) (rare) shallow learning and limited information; being ignorant and badly informed |
浅学菲才 see styles |
sengakuhisai せんがくひさい |
(yoji) one's lack of learning or ability; shallow learning and limited ability |
浅学非才 see styles |
sengakuhisai せんがくひさい |
(yoji) one's lack of learning or ability; shallow learning and limited ability |
浮雲朝露 浮云朝露 see styles |
fú yún zhāo lù fu2 yun2 zhao1 lu4 fu yün chao lu |
floating clouds, morning dew (idiom); fig. ephemeral nature of human existence |
深層学習 see styles |
shinsougakushuu / shinsogakushu しんそうがくしゅう |
{comp} (See ディープラーニング) deep learning |
深度學習 深度学习 see styles |
shēn dù xué xí shen1 du4 xue2 xi2 shen tu hsüeh hsi |
deep learning (artificial intelligence) |
清々しい see styles |
sugasugashii / sugasugashi すがすがしい |
(adjective) (kana only) refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air); brisk; bracing; fresh; refreshed |
清清しい see styles |
sugasugashii / sugasugashi すがすがしい |
(adjective) (kana only) refreshing (e.g. feeling, scene, wind, morning air); brisk; bracing; fresh; refreshed |
温古知新 see styles |
onkochishin おんこちしん |
(yoji) developing new ideas based on study of the past; learning from the past |
湼疊般那 湼叠般那 see styles |
niè dié bān nà nie4 die2 ban1 na4 nieh tieh pan na nejōhanna |
niṣṭapana, burning, cremation. |
準備命令 see styles |
junbimeirei / junbimere じゅんびめいれい |
warning order |
溘先朝露 see styles |
kè xiān zhāo lù ke4 xian1 zhao1 lu4 k`o hsien chao lu ko hsien chao lu |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
火あぶり see styles |
hiaburi ひあぶり |
burning at the stake; burning to death |
火宅無常 see styles |
katakumujou / katakumujo かたくむじょう |
(adj-no,n) (usu. ~の世界) impermanent (like a burning house); mutable; uncertain |
火災警報 see styles |
kasaikeihou / kasaikeho かさいけいほう |
fire warning; fire alert |
火眼金睛 see styles |
huǒ yǎn jīn jīng huo3 yan3 jin1 jing1 huo yen chin ching |
piercing eyes; discerning eyes |
炎熱地獄 炎热地狱 see styles |
yán rè dì yù yan2 re4 di4 yu4 yen je ti yü ennetsujigoku えんねつじごく |
{Buddh} flames of hell Tapana, the hell of burning or roasting, the sixth of the eight hot hells, where 24 hours equal 2,600 years on earth, life lasting 16,000 years. |
焚き上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
焚書坑儒 焚书坑儒 see styles |
fén shū kēng rú fen2 shu1 keng1 ru2 fen shu k`eng ju fen shu keng ju funshokouju / funshokoju ふんしょこうじゅ |
to burn the Confucian classics and bury alive the Confucian scholars (acts supposedly committed by the first emperor 秦始皇[Qin2 Shi3 huang2]) (yoji) (hist) burning books on the Chinese classics and burying Confucian scholars alive (Qin dynasty thought suppression campaign) |
焦熱地獄 焦热地狱 see styles |
jiāo rè dì yù jiao1 re4 di4 yu4 chiao je ti yü shounetsujigoku / shonetsujigoku しょうねつじごく |
(yoji) burning hell; inferno Tapana, the sixth of the eight hot hells; the 焦熱大焦熱 is the seventh, i.e. Pratāpana. |
焼き払う see styles |
yakiharau やきはらう |
(transitive verb) to burn down (to the ground); to clear away by burning; to reduce to ashes; to burn off |
焼き殺す see styles |
yakikorosu やきころす |
(Godan verb with "su" ending) to kill by burning to death |
焼け火箸 see styles |
yakehibashi やけひばし |
burning-hot tongs; red-hot tongs |
焼火ばし see styles |
yakehibashi やけひばし |
(irregular okurigana usage) burning-hot tongs; red-hot tongs |
焼身自殺 see styles |
shoushinjisatsu / shoshinjisatsu しょうしんじさつ |
(n,vs,vi) self-immolation; burning oneself to death; suicide by fire |
煮豆燃萁 see styles |
zhǔ dòu rán qí zhu3 dou4 ran2 qi2 chu tou jan ch`i chu tou jan chi |
burning beanstalks to cook the beans (idiom); to cause internecine strife |
熱血沸騰 热血沸腾 see styles |
rè xuè fèi téng re4 xue4 fei4 teng2 je hsüeh fei t`eng je hsüeh fei teng |
(idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc) |
燃煤鍋爐 燃煤锅炉 see styles |
rán méi guō lú ran2 mei2 guo1 lu2 jan mei kuo lu |
coal burning boiler |
燒灸地獄 烧灸地狱 see styles |
shāo jiǔ dì yù shao1 jiu3 di4 yu4 shao chiu ti yü shōkyū jigoku |
The burning, blistering hell. |
爆破予告 see styles |
bakuhayokoku ばくはよこく |
bomb warning |
父子相伝 see styles |
fushisouden / fushisoden ふしそうでん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to son |
物見高い see styles |
monomidakai ものみだかい |
(adjective) burning curiosity |
特別警報 see styles |
tokubetsukeihou / tokubetsukeho とくべつけいほう |
emergency warning |
猝不及防 see styles |
cù bù jí fáng cu4 bu4 ji2 fang2 ts`u pu chi fang tsu pu chi fang |
to be caught off guard; without warning |
環境創設 环境创设 see styles |
huán jìng chuàng shè huan2 jing4 chuang4 she4 huan ching ch`uang she huan ching chuang she |
design of a learning environment for young children, incorporating artwork designed to appeal to them |
生死肉骨 see styles |
shēng sǐ ròu gǔ sheng1 si3 rou4 gu3 sheng ssu jou ku |
lit. the dead returning to life; a miracle (idiom) |
生涯賃金 see styles |
shougaichingin / shogaichingin しょうがいちんぎん |
lifetime earnings |
田楽返し see styles |
dengakugaeshi でんがくがえし |
(1) (archaism) (See 田楽豆腐) device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play; (2) turning something in the manner one would use to cook dengaku tofu on both sides |
申告漏れ see styles |
shinkokumore しんこくもれ |
(See 脱税) undeclared income; unreported earnings; unreported income |
留保利益 see styles |
ryuuhorieki / ryuhorieki りゅうほりえき |
retained earnings |
留存收益 see styles |
liú cún shōu yì liu2 cun2 shou1 yi4 liu ts`un shou i liu tsun shou i |
retained earnings |
発光信号 see styles |
hakkoushingou / hakkoshingo はっこうしんごう |
flash signal (e.g. between ships); flashing caution signal; accident warning signal |
目が高い see styles |
megatakai めがたかい |
(exp,adj-i) having an expert eye; having a discerning eye |
目利き力 see styles |
mekikiryoku めききりょく |
capability of assessing (what something is worth, etc.); skills of recognition; discerning eye |
相悔やみ see styles |
aikuyami あいくやみ |
mutual mourning; when one is in mourning, one doesn not make condolence calls or offers of help to others in mourning |
省エネ法 see styles |
shouenehou / shoeneho しょうエネほう |
(1) {law} (abbr. of エネルギーの使用の合理化等に関する法律) Law Concerning the Rational Use of Energy; (2) energy saving law |
真才實學 真才实学 see styles |
zhēn cái shí xué zhen1 cai2 shi2 xue2 chen ts`ai shih hsüeh chen tsai shih hsüeh |
solid learning; real ability and learning; genuine talent |
睡回籠覺 睡回笼觉 see styles |
shuì huí lóng jiào shui4 hui2 long2 jiao4 shui hui lung chiao |
to go back to sleep (instead of rising up in the morning); to sleep in |
睡眠学習 see styles |
suimingakushuu / suimingakushu すいみんがくしゅう |
hypnopaedia; hypnopedia; sleep-learning |
社会勉強 see styles |
shakaibenkyou / shakaibenkyo しゃかいべんきょう |
learning about the world; preparation for life in the community; work experience |
祖国復帰 see styles |
sokokufukki そこくふっき |
returning to one's fatherland |
空色朝顔 see styles |
sorairoasagao; sorairoasagao そらいろあさがお; ソライロアサガオ |
(kana only) grannyvine (species of morning glory, Ipomoea tricolor) |
立消える see styles |
tachigieru たちぎえる |
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing |
竹箆返し see styles |
shippeigaeshi / shippegaeshi しっぺがえし |
returning tit for tat; retaliating |
竹篦返し see styles |
shippeigaeshi / shippegaeshi しっぺがえし |
returning tit for tat; retaliating |
節目節目 see styles |
fushimefushime ふしめふしめ |
(expression) each juncture; each turning point |
終身大事 终身大事 see styles |
zhōng shēn dà shì zhong1 shen1 da4 shi4 chung shen ta shih |
major turning point of lifelong import (esp. marriage) |
経世済民 see styles |
keiseisaimin / kesesaimin けいせいさいみん |
(yoji) governing a nation and providing relief to people |
経国済民 see styles |
keikokusaimin / kekokusaimin けいこくさいみん |
(yoji) governing a nation and providing relief to people |
結婚願望 see styles |
kekkonganbou / kekkonganbo けっこんがんぼう |
desire for marriage; marriage aspiration; yearning for marriage |
統括団体 see styles |
toukatsudantai / tokatsudantai とうかつだんたい |
umbrella organization; governing body; sanctioning body |
統治機関 see styles |
touchikikan / tochikikan とうちきかん |
governing institution; governing institutions; organ of government |
継ぎはぎ see styles |
tsugihagi つぎはぎ |
(noun/participle) (1) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) cobbling together; gathering |
継ぎ接ぎ see styles |
tsugihagi つぎはぎ |
(noun/participle) (1) patching (clothing); darning; (n,vs,adj-no) (2) cobbling together; gathering |
緊急警報 see styles |
kinkyuukeihou / kinkyukeho きんきゅうけいほう |
emergency alert; critical alert; emergency warning |
緊急速報 see styles |
kinkyuusokuhou / kinkyusokuho きんきゅうそくほう |
emergency early warning (cellphone, email, etc.); emergency alert |
練炭自殺 see styles |
rentanjisatsu れんたんじさつ |
(noun/participle) charcoal-burning suicide |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Rnin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.